Index

Colophon: This INDEX to Vols. I-XXI of VERBATIM was compiled between 2001 and 2008 under the general editorship of Nick Humez with the invaluable assistance of Jane Cates, Lilian Cates, Jennifer Holan, Ed. Prucha, Esther Secemski, and Doris Sperber.

A, XXI.3.2 as in heal, XII.1.5

scarlet, for Alcohol, XXIX.4.15

as standard concert pitch (440 Hz), XXVI.2.10

a, III.3.367, IV.3.547, VI.4.967

plus glottal stop, XXX.3.30

a-, I.3.39

-a, II.3.167, II.3.168, XIII.3.3

æ ́(OEng.), XI.3.18

aa (lava), XXIV.1.10

aa (stream), XXXI.2.14

aaaaa-aaaaa-aaaaa-ca-chew, XXVII.4.8

aaaaah!, XXI.2.16

aaaa-qui, XXVII.4.8

aaatshoum, XXVII.4.8

AACR (Anglo-American Cataloguing Rules), XXXI.3.11, XXXI.3.13

“Aaf-a-lik…onward,” XXXI.2.15

aah’d, V.2.678

AAHOOGA, XIV.4.1

aale (Lincs dial.), XXXI.2.14

aardijkskundeonderwijs, VI.3.916

aardkunde (Dutch), X.2.4

aardolie (Dutch), X.2.4

aardrijkskunde (Dutch), X.2.3

aardvark, XXXI.4.26

aardvarken (Dutch), XIX.1.10

Aaron, Henry, V.2.675

Aaronic Priesthood (Mormon), XXIII.2.9

Aaron’s beard, XXIV.1.35

AARP (American Association of Retired Persons), XVI.3.3, XXIX.3.10

AAS (Aitakute Aitakute Shigata ga nai) (Jp. teen slang), XXI.3.23

ab, XXIV.1.13

Ab, XX.2.4

aba, XX.2.21

aback, XXIII.3.13

abacus, XXVI.2.27–28, XXVII.1.7, XXXI.4.26

abaft, XXVII.3.30

äbān/abani/*afi/äpān/api/api/apóy/ofn/yop, XX.1.5

abandoned woman, VIII.3.1

an abandonment of confidantes, XXIII.1.11

abaNtu, II.3.180

abasement flat, XXIV.3.25

abashedness, XXVI.1.22

abate, XI.4.19

Abate, Frank

“Affiant Saith Further Nought,” XXX.2.25–27

“Unraveling the American Place-Name Cover,” XIX.1.23, XVIII.2.19–22

abba, dabba, doo, I.1.7, I.2.33

Abba-Dabba Honeymoon, I.2.33

abbess, VIII.3.1, X.1.22, XXVIII.2.24

abbey, VI.2.856

Abbey, Sydney, XX.2.18

“I, Madam? I’m Adam,” XIII.4.5

abbiccì, XXVII.3.21

Abbott and Costello, XXVI.3.24

Abbott “Webster’s” dictionary, XXVII.3.16

“Abbreviation” (Espy), XXIV.3.26

abbreviations, XV.1.15

orthographic, through signs, XXX.3.7

Abbreviations Dictionary (Wachal, ed. Kleinedler), XXIV.4.18

Abbreviaturis Hebraicis (Buxtors), XIX.3.29

ABC, II.1.96

ABC (“Alphabet net”), XXX.1.4

ABC art, XV.1.15

ABCs, XXVI.2.10, XXVIII.4.8

abdomen, vs. belly, X.2.4

Abdul-Jabbar, Kareem, II.1.90

Abdul the Damned, VI.4.963

abeam, XX.3.16, XXIII.3.13, XXIV.1.8

“Abecedary Musings” (Fischer), XXIX.4.11

Abednego, XIX.1.2, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.18

Abel, II.3.195

Ab(e)naki, IX.1.7, X.3.6, XIX.2.22

aber, II.2.135

Aberamenthooulerthexanaxethreluoothnemareba, XIX.1.1

Aberdeen, II.2.135

Aberfeldie/Abergeldie, II.2.135

Abericus gentylis, II.3.195

aber (Welsh/Gaelic), X.2.15, X.2.16

ābhāq, XXVI.2.27–28

ab (Heb.), XXX.2.28

abhorredntimidated, XXIII.3.17

Abigail, III.3.374, VIII.2.6

ability vs. capacity, XXX.4.31

Abingdon, XIX.3.31

ablative of means, and magic words, XXX.2.31n.22

ablaut, X.4.15, XXVI.4.20n.2

Able Mamzer (Yd.), X.2.2

Able was I ere I saw Elba, XI.3.14

ablui, XXVI.3.3

ablution

stationery, II.3.158

ablution(s), XIX.4.9, XXVI.3.1

abo, III.4.401

abode, II.4.223

abogado pair, V.2.685

“ab-o-lutions,” VI.4.972. See also ablution

A-bomb, XXIX.4.13

abominable no-man, XX.1.20

“The Abominable Versatility of -ize” (Davidson), XX.1.6–7

Abootty, O., XXIII.2.20, XXIV.1.32

“A Billingsgate in Kerala,” XXI.4.20–21

Aboriginal, as etymological tag, XX.4.13

aborigine, III.4.401

aborigine/aboriginal, XXX.4.31

Aborigines, Australian, III.2.301, III.4.401, XIX.3.24, XXIII.3.6–7

Dharuk words in English, XXIII.1.10–11

abort/-ion, XI.4.19, XVI.3.3

about, II.4.218, III.3.366, XII.3.11, XX.4.22, XXIII.3.13

about-facetiousness, XXIV.3.25

about-preface, XXIV.3.25

about the same time, III.3.366

above-board, XIII.2.4

abox, XXIII.3.13

Abplanalp, Robert, XXIX.4.8n.7

abracadabra, XIX.1.2, XXVI.2.5, XXX.2.27, XXX.2.28, XXX.2.30n.11,,XXX.2.30n.11, XXX.2.30n.16. See also Avada Kedavra; habracah dabrah

Abracadabra Alakazam (Dorleac), XXX.2.30n.15

Abraham, Richard D., I.2.17

Abraham’s bosom, go/gathered to, IX.1.2, XXX.1.21

Abra Kadabra magic kit, XXX.2.30n.12

Abrams, D. David, Madeline, and Marty, XXXI.1.9n.10

Abrams, Donna, V.4.782

abrans (Corn.), XIX.3.12

abrant (Bret.), XIX.3.12

Abraxas, XXX.2.28

mouse pad and teddy bear, XXX.2.30n.16

abrecock(e), XXIV.1.6n.7

abricot, XII.1.3

abridged, V.1.620

abrigo la esperanza, XIX.3.35

âbru (Farsi), XIX.3.12

-abrum (Lat.), IX.1.1

absconding/abscondition/abscondment, VI.1.819

Absence makes the heart grow fonder, XIX.4.6

absentee, II.2.119

absent-minded, XXIX.4.13

absinthe, XXII.1.7

Absit omen, XXVII.4.9

absogoddamnlutely, XXX.2.3

Absolutely Free (Mothers of Invention), XXIV.3.20n.3

absolute peach, XXVIII.3.19

Absolute power corrupts absolutely, XIX.4.7

abso-not-lycock-a-diddly-doo-doo, XXX.2.3

abso-Pygmalion-lutely, I.1.14, I.2.20

absoschmuckinglutely, XXIX.4.13

abstemious, III.1.283

abstract, IV.3.547

abstruse, IV.3.547

Abu-Dhabi, I.2.33

A buen hambre no hay pan duro (ni falta salsa ninguna), XXIII.2.12

Abu Ghraib, XXXI.4.30

abu jahja (Ar.), IX.1.2

abukumalite (Jp. loanword), IX.1.9

aburachan seed, IX.1.9

aburagiri (Jp. loanword), IX.1.9

aburamuchi, IV.2.508

Ab Urbe Condita (Livy), XXVI.3.28

abuse, X.1.11

“Abusing the King’s English” (Sebastian), XIX.1.11

abusio, V.4.767

abussu, IX.3.2

abut, III.2.301

abyad (Ar.), XXXI.1.4

abysmal, XII.3.3

abyss, XIV.3.15

Acad (Academy of Motion Picture Arts and Sciences), XXX.1.4–5

Académie, XXI.2.8

Académie Française, III.1.269

Academy, XXVIII.2.24

Academy Awards, XXX.1.4–5, XXX.1.6

Academy of Motion Picture Arts and Sciences, XXX.1.4–5

Acadiens, XI.3.6

acajou, XX.1.17

acarine, IV.1.457

acarophobia, X.1.20

Accadian (Akkadian), XIX.1.1

Accelerated Pacification Campaign, XXVII.3.29

accent, XII.4.9

accent aigu (Fr.), XXIII.1.1

Accent (car), XXXI.4.11

accent grave (Fr.), XXIII.1.1

accents, IV.2.476

accept, XXXI.4.26

acceptable, IV.1.463

acceptable flawed writing, XIX.4.7

access/accessible, XXI.2.23, XXVII.2.1

accessary vs. accessory, XXX.4.31

Accident Prune Pie, IV.2.492

-accio, XIX.2.2

acciones (financial), XXIV.4.17

accipitrid, IV.3.539

accipitrine, III.3.376, IV.3.539

acclimatization, III.2.297

accommodation, XIV.4.5

collar, XIV.4.9

accomplice, V.2.689

accomplished, IV.4.566

accordant (Cajun), XI.3.6

*accordia, XXIX.4.10

according to Hoyle, XII.3.8

accordionated, XXIII.2.19

accosts, 12, X.4.10, X.4.12

account, VIII.1.21, VIII.1.22

account executive, V.2.700

accumulator, I.2.23

Accurist, XXI.3.3

accused, V.2.689

AC-DC, XIII.4.19

ace, III.1.280, X.3.18, XII.3.9

-aceae, IV.3.439

acecray outcray, XV.2.16

acedia, IX.3.10

Ace, Goodman, III.2.334, XXIII.4.24

ace in the hole, XII.3.10

Ace, Jane, III.2.334, XIX.3.1, XIX.3.2, XXIII.4.24

Aces, IV.1.476

acetabulum, VI.1.805

ace up one’s sleeve, XII.3.9

Ach, IV.2.476

a-cha, XXVII.4.8

a-chachoo, XXVII.4.8

Ach away

on, XXX.3.5

up, and lie down, XXX.3.6

Achebe, Chinua, XXIV.4.31

ache/cache, XIII.2.17

acheilous/acheirous, III.1.283

Achernar, V.3.716

aches and pains, II.4.220, IV.4.571

acheter chat en poche, III.3.356

À cheval donné on ne regarde pas aux dents, XIX.2.7

Achillea, XXIV.1.36

Achilles, XXIV.1.36

Achilles tendon, XI.3.4

achitamon, XXVI.3.27

Achomawi, XIX.2.22

achondroplasia, XXXI.4.22

achoo/a-choo/achu, IV.3.541, XXVII.4.8

achterdeur (Dutch), XXVIII.4.21

Achtgroschenjunge, [XXIII.1.14, XXIII.3.21](/back-issues/VOL23_1/),[XXIII.1.14, XXIII.3.21](/back-issues/VOLNaN_3/)

Acht haben, XXIII.1.14

acid, II.1.88, XXVIII.3.22

indigestion, II.2.110

on, put the, XXI.1.15

rain, XVI.3.3

vs. acidic, XXVII.2.1

acidhead, V.4.770

ack-ack, VIII.1.8

Acker, Fabian, XXIV.3.32, XXIV.4.13, XXVI.4.32, XXX.1.15

ackers, XXIX.4.30, XXIX.4.31

acknowledge

and confess, V.4.783

the corn, XXX.4.30

acleistous, III.1.283

a-cockbill, XXIII.3.13

Acoma, XIX.2.22

aconitum, XI.2.22

acorn, XIX.2.10

acoustic, II.3.188

acousticophobia, X.1.20

acquiesce, III.3.366

acquisition, XVI.3.3

acrasin, XV.1.15, XVI.1.7

acre, XI.4.19, XXIII.1.8–9

vs. Acre, X.1.12

acreman, XXIII.1.9

acrimonious, XII.4.14

acritochromancy, XIV.3.14

acromicke, XI.2.22

acronym, I.4.56, XV.1.15, XXIII.1.18, XXIII.4.13

acronymania, IX.4.1

acronyms, XVIII.4.5, XXIII.3.12

car name, XXXI.4.10

corporate, XXX.2.9–10

in light verse, XXX.2.18

medical syndrome, XXX.1.26

in place names, XIII.3.6, XIII.3.7

redundancy and, XXIX.3.10

of ’90s, XXIV.2.26

Acronyms and Initialisms Dictionary, II.1.96, ,II.1.96, XXIII.3.12

acrophobia, X.1.20

across, II.2.147

the border, XXIII.4.24

across-the-board, V.4.768, V.4.769

*Across Words (proposed game), XXXI.3.25

acrylic, IV.2.504

act, IV.2.504

and deed, IV.4.571

it out, V.4.751

acte, XXX.2.23

Acteon, XXIX.4.7, XXIX.4.8n.6

ACTH, II.1.96

-acticum, IV.4.575

The Acting President (Schieffer and Gates), XX.3.4

action-adventure, XXVII.3.5

action(s), XXVII.3.5

dog show parlance, XXXI.3.16

to prevent the killing of Jews, XXVII.3.28

speak louder than words, XIX.4.7

actions (Fr., financial), XXIV.4.17

active, XXI.3.7

active self-defense, XXVII.3.28

activist, XXVII.3.28

activity, X.3.10

actual, IX.1.4

actuel, IX.1.4

açucar, VI.4.968

Acura (car), XXXI.4.10

-acute, XVI.1.19

acutely dull, XIV.2.4

acutely unaware, XIV.2.4

acuti, IX.3.2

acuwomen, XXIV.3.25

‘ad, XXI.3.1

Adagia (Erasmus), XIX.3.35

adagio, XXVIII.3.14

Adair, Gilbert, XXIX.3.30, XXIX.3.31n.3, XXIX.3.31n.5

adamance, VI.1.819

Adam and Eve and Pinch Me, XXIX.3.4

adamant, VI.1.819, XXVII.2.18

Adam’s apple, IX.3.23

Adams, Douglas, XXXI.1.25

Adams, Gerry/Jerry, XX.4.5

Adams, Henry Brooks, XXI.3.22

Adams, Jacqueline, XIX.4.23

Adams, Jennifer Westerhaus, XXX.4.8

Adams, John, V.3.772

Adams, Mary, V.3.728

Adams, Michael, XXIX.4.13

“Lexical Property Rights,” XXX.4.1–8

“Slayer Slang (Part 1)”, XXIV.3.1–4

“Slayer Slang (Part 2)”, XXIV.4.1–7

Adams, Myron, X.4.10–12

Adams, Samuel Hopkins, X.4.10, X.4.11, X.4.12

Adamson, Kathleen, II.2.135, III.4.427

adanthoplex, IV.1.461

adapt, V.2.671

adaptation, III.2.297

Adar and Second Adar, XXIV.2.19

ad aspera per astra, [XXVIII.4.17, XXVIII.4.19–20n.5](/back-issues/VOL28_4/),[XXVIII.4.17, XXVIII.4.19–20n.5](/back-issues/VOLNaN_4/)

addable, XXXI.3.7

ADD (attention deficit disorder), XXVI.3.14n.20

addendum, XXI.2.9

adder, IX.1.2

adder’s meat, XX.3.11

addict, X.1.11

Addison, Joseph, II.3.162, IV.2.487, XXVI.4.21n.13

Addison, William, VI.4.982

“Additional ‘Odd Couples’” (Henley), VII.3.8

addition to the family, XXVII.2.5

addle-brained, XVI.4.7

addled, XVI.4.7

addle( )pate(d), IV.2.492, X.1.22, XVI.4.7, XXX.3.17

add on block, XX.4.13

address, X.1.11

adduce/deduce, XXI.2.9

add up/down, XV.4.11

Ade, George, II.4.210

Adelung of Brunswick, and daughter, XXX.4.10

adenosine 3’,5'-monophosphate, XV.1.15

adflation, II.2.110

Adhafera, V.3.716

adherent, II.2.120

Adhesiveness (in phrenology), XXX.4.10, XXX.4.12

ad hoc (Lat.), XII.4.3

ad hominem, XII.4.3

ad hominem (Lat.), XII.4.3

adieu, [XXII.1.7, XXIV.1.10](/back-issues/VOL22_1/),[XXII.1.7, XXIV.1.10](/back-issues/VOLNaN_1/)

ad infinitum (Lat.), XII.4.3, XXXI.2.8

adipose tissue, XXVI.3.10

adipsia, XIV.3.14

adir-azi, III.1.267

Adirondack (tribe name), XIX.2.22

adjaib, III.3.355

adjectivals, III.2.298

adjective clause, XVI.4.5–6

adjectives, XXVI.1.5

comparatives and superlatives of, XVIII.4.15

mistaken for adverbs, XXX.3.3

Adjust-O-Mat, X.4.1

àdl, XII.3.1

adlay, III.1.262

Adler, Curtis, XXIX.4.21, XXIX.4.23

ad lib, VI.2.863, XIII.3.11, XXIII.3.12

ad litteram (Lat.), IV.3.528

administered, XXVIII.4.15

administrivia, II.2.110

admirable, XII.3.2

admiral, XII.2.2, XXVI.3.21

admiration, X.2.20

admire/like, X.1.4

‘adn’t, XXI.3.1

adobe, XVI.4.11

Adois, IV.2.487

adolescenturate, I.1.3, XI.2.22

Adolph, XII.3.3

Adonai, XXVIII.4.5

Adone do! (Sussex), XIX.4.3

adopt, V.2.671

vs. adapt, XXIII.3.17

adorable, XXI.3.9

ADP, XV.1.15, XVI.1.7

ad-pub, XXX.1.6

adrenocorticotropic hormone, II.1.96

Adriane, to do an, XXX.1.8

adrift, XXIII.3.13, XXVI.2.31

adroit, XXIV.4.12

adr-u, II.4.267

ADS, XXVI.3.14n.13

adsuki bean, IX.1.9

adult, V.2.673

adult:adultery::infant:*infantry, XXX.1.11

Adult books, V.2.698

adulterator/adulterer, XVI.3.29

adultery, XV.1.4

ad usum delphini, III.2.312

ad valorem, XI.2.16

advection, IX.3.14

advenire, XIII.2.1

Advent, XIII.2.1

advent (game), XXIII.1.12

*adventine, XXXI.3.6–7

adventitious, XXXI.3.6–7

adventive, XXXI.3.7

adventure, XXVII.3.5

Adventures of Barry McKenzie (Humphries and Garland), XXIII.3.19

Adventures of Huckleberry Finn (Twain), IV.3.531, XII.3.19

adventuress, VIII.3.1

Adventuring Among Words, X.2.18

adverb-adjective, X.3.20, X.3.21

adverb-adverb, X.3.20, X.3.21

adverb clause, XVI.4.5–6

adverb-noun, X.3.20, X.3.21

adverbs, misuse of, XXX.1.24–26

adverb-verb, X.3.20, X.3.21

adversaries, a know of, XXIII.1.11

adversary-turned-beau, XXIX.4.13

adversative asyndeton, V.4.767

adverse, V.2.671

adverse to/averse to, IX.4.5

advertisement(s), II.2.144, X.4.1, X.4.2, XII.4.9

copywriters’ excesses, VII.4.19

for Happy Families, XXII.1.10–11

silly English in, XXVI.1.8–9

Advertising Council, VI.2.877

advertising inflation, II.2.110

Advertising & Selling, XXI.1.11

advice from a thousand men, XXI.1.3

advisee, X.3.22

advisor, XXXI.2.16

ADVIZ4U, XIV.4.2

advocate, XXI.2.23

“advocates for,” VI.2.845

adzuki bean, IX.1.9

Aeacus, XXVIII.1.14

AEIOU, III.1.283

aelurophobia, X.1.20

*aend, I.2.33

Aeneid (Virgil), I.4.64

aequalitatem, III.2.319

aequeosalinocal-calinoceraceoalu-minosocuprevitriolic, II.1.88

aequus, III.2.319

aerial, I.2.23

Aerio (car), XXXI.4.10

aerious, III.2.332

aero-, VI.4.965

aerobatics, XX.4.18

aeronautic slang, in-flight, XXIV.1.8–9

aerophobia, X.1.20

Aerosmith, V.1.658

Aerosmith (band), XXIV.2.31

Aertex shirt, XIV.3.5

aertoercken (Dutch), XIX.1.10

aes, XXIV.1.10

Aesop, XXX.4.21, XXX.4.23n.9

aesthetic, III.2.318, XX.1.23

aesthetic movement, XIX.1.11

aeternus, XXIV.4.25

A falta de pan, buenas son tortas (Sp.), XXIII.2.12

affability, X.2.20

affaire, XXX.2.23

affairs/affaires, IX.4.8

affect, V.2.671, X.1.11

affect/effect, XXVIII.2.21

affection, IX.1.6

affectious, III.1.283

affective function (in phrenology), XXX.4.9

Affen Zucker geben, seinem (Gn.), XXIII.1.14

*affiancer, XXXI.3.6

affiant, XXX.2.25

“Affiant Saith Further Nought” (Abate), XXX.2.25–27

affils, TV, XXX.1.4

affinity, V.2.689

affirmative, 11, IX.1.6, XXIV.1.8

affirmative action, IV.1.467, XXVIII.1.24

“affirmative action,” IV.1.467

affordable housing, XXX.2.16

affordable quality, XXVI.2.29

affording, 12, X.4.10, X.4.12

Afgetrokken, IV.3.547

afghan/Afghan/afghani, XIV.4.4, XV.4.9, XXIX.3.26

Afia (Ibibio), XIX.1.10

afictionado, XXIV.3.25

afkicken, VI.3.917

afon, II.4.241

afong, XXVI.1.31, XXVI.2.29

afraid, XXIV.4.28

A-frame, XXVI.2.10

A-frame cabins, XXVIII.4.7

a-freakin'-men, XXIX.4.13

African, II.3.178, XXIV.2.12

African(-)American, 10, XVIII.4.1, XXI.3.9, XXIV.2.13, XXIV.4.10

“African Appellations: To Z or not to Z” (Bernard), XXI.3.20

African cane, III.1.262

Africanity, XV.1.15

African millet, III.1.262

African Religion and Philosophy (Mbiti), XXVI.4.13

African royal death euphemisms, XXIII.3.18

Afrikaans, XIX.4.13

Afrikaners, XXIV.2.12, XXIV.2.13

Afro-American, XXIV.2.13

The Afro-American, XXI.3.10

Afro-Creole, IV.4.582

afro(disiac), X.1.9

Afrophile, XV.1.15

after, III.3.366

After Babel, 125, II.2.124 (review), VI.2.883

Afterduft (surname), XXIX.4.22

After (German), XI.4.18

Aftergeruch (surname), XXIX.4.22

After (Gn.), XXX.2.12

“After Hue and Cry, Crayola Will Scrap Color ‘Indian Red’” (Wall Street Journal), XXIV.4.11

*afterism, XXX.3.29

after shave, I.4.67, II.2.150

after thoughtlessness, XXIV.3.25

after-witted, IV.4.577

afterword, X.2.20

after you, my dear Alphonse—no, after you, Gaston, IV.3.543. See also Alphonse and Gaston

ag, XXVIII.4.4

again, V.3.719, VI.1.854

“Again and Ageyn and Agane,” V.3.719, VI.1.833

againe/agane/agayn(e)/age(i/y)n, V.3.719, VI.1.833

Against the Gods: The Remarkable Story of Risk ( Bernstein), XXIV.4.17n.7

agape, IX.3.10, XII.4.14

Agapemone, XIX.2.14

aga saga, XXIX.4.17

agate, XIII.3.1

a-gate calvin', XII.3.11

“Agatha Christie’s Works Are Not Legal Fictions” ( Hirschberg), XIV.4.7–9

Agathois, XII.1.6

Agathotopia, VI.2.861

Agde, XII.1.6

-age, IV.4.575, XXIV.4.4

aged, X.1.11

ageism, XII.4.14

agencies, XIV.1.21

agenda, XIX.3.35, XX.3.12, XXI.1.11, XXI.2.9

agenda (Lat.), XX.1.9

agent-principal relationship, VIII.1.21–22

agents, XVI.4.21

Age of Aquarius, XV.1.15, XVI.1.8

Age of the Decline of the Subjunctive, V.2.663

ageplay, XXIV.3.7

“age promotion,” II.3.170

agglomerations, III.2.298

agglutination, VII.2.4, VII.3.4

aggravate, II.3.190, IV.4.576, X.3.2

aggregate of, III.3.366

aggregation, XXIV.4.17n.3

aggression, XX.3.6, XXVI.1.22

aggressive, VIII.1.21

Aggressive Driver High Crash Area, XXIX.4.19

aggressiveness/aggression, XVI.3.29

aggro, VI.4.986

agile, XII.2.2

aging/ageing, XX.1.23, XXI.3.3

agitato, XXVIII.3.15

agitato/bewegt, XXVIII.3.16

Agnes Allen’s Law, IV.1.452

Agni, VI.4.947

agnogenic, XI.3.3

agnomination, XI.3.18

agnostic, X.2.20, XIV.3.14

Agnus Dei, XXVIII.4.18

ago, XI.4.19, XXXI.1.9n.7

ago (Lat.), XXXI.1.9n.7

agotataki (Jp. teen slang), XXI.3.22

agree, III.3.366

“agree in principle for creating,” VI.2.845

agreement

noun-pronoun, failure of, XXXI.1.27–28

subject-predicate, failure of, XXXI.1.26–27

Agreement in Number, V.2.688

Agricola, E., XIX.3.15

agricultural life, XXII.1.11

agricultural pursuits, XIX.3.23

agricultural terms, XXII.1.9

aguacate, X.1.1

Agua Fria River, VI.4.958

Agua fria y pan caliente, nunca hicieron buen ventre, XXIII.2.12

ague/vague/Prague, XIII.2.17

ah, XX.2.4, XX.2.5, XXVII.4.3, XXVII.4.4

ah (Thai), XXXI.4.3

“Ah! Ah! Elle est bien bonne! (Ha ha, that’s a good one!)” (Fischer), XXVI.1.27

ah-chee, XXVII.4.8

ah-choo, XXVII.4.7. See also achoo/a-choo/achu

AHD. See American Heritage Dictionary

Ahem, XX.2.5, XXI.2.15

*Ahem! A Cross-Cultural Study of the Signifying Throat-Clear (Little-Hörss), reviewed, XXXI.1.20–21

ah, go on, XXVII.2.16

ahhhhh!, XXI.2.16

Ah, I speak a swell rime, XXX.1.11

“ah just,” III.4.423

ahmar (Ar.), XXXI.1.4

Ahmed Akbar, XI.4.1

ahmer kibrit (Turk.), VIII.2.3

a-hole, XXIV.2.8

-aholic, XVI.1.19

aholicism, III.4.419

a-holt, IV.3.531

ahoy, XXIII.3.13

ahpchkhee, XXVII.4.8

Ahriman, XXVI.2.14n.6

ahuacacuahuitl, IX.3.2

Ahura-Mazda, XXVI.2.14n.6

Ahvad, Ahless, III.2.320

ai, IX.3.1

aichurophobia, X.1.20

AID, II.1.96, V.2.695

‘aidan (Ar.), XXXI.1.4

aid and abet, III.1.289, IV.4.571, XXX.2.26

aider, IX.1.4

aides, XII.3.3

AIDS, 3, XVI.3.1

as cyberspeak acronym, XXIII.1.12

aigle, XXX.2.23

ce n’est pas un, XXIII.1.13

aikido (Jp. loanword), IX.1.9

ai-ko (Jp. teen slang), XXI.3.23

Ailey, Bel, XXI.1.4–5

ailing, XX.3.6

ailments, eponymous, XXVI.3.11–15

aimable comme une porte de prison, XXIII.1.13

aimcrier, XXXI.3.22

“aimed to aid,” VI.2.846

aimer, XXI.4.18

aiming bot, XXVII.3.1

ai-mi-tii (Jp. teen slang), XXI.3.23

Aimwell, IV.2.487

ain-al-dik (Ar.), XXXI.1.1

ainé(e), XXIV.1.12

ain’t, XX.3.9–10

ain’t got none, XXVI.1.4

Ain’t Misbehavin’, VI.3.908

ain’t that great, I.2.26

Ainu, IX.1.7, XXIII.3.16

Aion, XXIX.4.8n.5

air, XXI.3.18

hot, XXIX.3.20

*air ball, XXXI.2.23

air battery, XV.1.15, XVI.1.8

air-conditioning, VI.3.916

aircraft miscommunications, XXI.2.1–3

air-cushion, XV.1.16

air jig, XXVII.4.18

Air Jordans, XVI.3.3

airline food, XI.4.14, XXVII.3.20

air (Malay), XXX.2.12

airplane, I.4.54, VI.4.965

delivery systems, II.4.202

in trouble, XIX.1.14

air raid (prison slang), XIX.2.15, XIX.2.16

airs, in his, XXX.4.29

“Airspeak” (Sampson), XXIV.1.8–9

air strike, IV.3.543

air (Thai), XXI.1.6

airy, III.3.308

“airy tongues that syllable men’s names,” XIX.3.20

aisle, XXVI.3.21

aitch, XXIX.3.9, XXVI.2.9, XXVI.2.11

ai-tii (Jp. teen slang), XXI.3.23

Aix-en-Provence, VI.4.985

ajaan (Thai), XXXI.4.3

“Ajaib,” III.4.421

ajakkes, III.3.357

ajar, XXXI.4.26

ajax, XIX.4.8

ajedrea, V.4.752

aji, X.1.1

Ajo, XVI.1.16

aka, XXVII.2.25

ak akçe kara gán içindir, XXVII.2.26

A.K. (alter kaker) (Yd.), X.2.1

akamatsu (Jp. loanword), IX.1.9

akamushi mite (Jp. loanword), IX.1.9

Akbar, Mughal emperor, XXVI.1.18

Akbar Walid, XI.4.1

akeki (Jp. loanword), IX.1.9

akenobeite (Jp. loanword), IX.1.9

aker/acre, XXVII.4.3

Akers, IV.2.487

akimbo, IV.4.561, XXXI.4.26

akla karayi seçmek, VI.2.853

aklanmak, VI.2.853

aklatmak, VI.2.853

Akow, VI.4.981

aksairt (Thai), XXI.1.6

aktris (Turk.), XXXI.1.15

Akukho nkanga idubul' ingethi, XXVI.4.14

akyüzlü, VI.2.853

al, II.2.112, V.4.752

Alabama, IV.2.487

Alabama dialect, XVI.2.19

“Alagazam” (Holtzmann cakewalk), XXX.2.30n.15

Alain, V.3.719

alakazam, XXX.2.28

alakazam, XXX.2.30n.15

Alakazam (Pokémon character), XXX.2.31n.19

Alakazam Quartet, XXX.2.30n.15

Alakazam the Great (film), XXX.2.30n.15

alakazirb, XXX.2.30n.15

Alamo, XV.2.13

alamode, XIX.2.18, XVIII.3.15

Al and Dick, VI.3.909

alang-alang, III.1.262

Alarbus, XXX.1.28

Alarums and Diversions, VI.1.612

alas and alack, II.4.220, IV.4.571

Alastor Moody, XXVI.2.3

“Alas, what boots it with uncessant care,” XIX.3.21

-alator, XVI.1.19

alaudine, IV.1.455

Albany, III.2.323

Albany board, XVIII.3.17

albatross, II.3.189

albedo, XXIV.2.21n.5

alberenjena, [II.4.205, III.2.337](/back-issues/v2-4/),[II.4.205, III.2.337](/back-issues/VOLNaN_2/)

“alberge,” II.4.205

al berginia, III.2.337

Alberich, XXXI.4.20

Albert, XI.1.13

Albert the Good, XXVII.2.23

Albigenses, XXVI.2.14n.6

albóndigas (Sp.), XXXI.1.16

Ålborg, XXIII.1.2

album graecum, XXVII.2.29

Alburger, XIX.4.22

albus, XXVI.2.4

Albus Dumbledore, XXVI.2.4

Alcedo (kingfisher), XII.4.6

“Alchemical Calques” (Schleifer)

cited, XXIX.4.11

alcheringa (Aust. Ab.), XXIII.3.8

alcidine, IV.1.455

Alcindor, Lew, II.1.90

alcine, IV.1.455

alcohol, II.2.112, VI.3.934, XXIX.3.15

Serbian slang for, XXII.1.16

Alcoholic Chess, V.2.697

alcoholism, II.1.92, XXVI.3.11

Alcor, VI.3.934

Alcott, XXIV.1.1

(Amos) Bronson, XXIV.1.3, XXVI.2.15n.9

Louisa May, XXIV.1.3

Alcox, XXIV.1.3

Alcuin of York, XXVI.2.9

Alcyone, V.3.716

Alda, Alan, XXX.4.27–28

Aldebaran, V.3.716

aldermancy, VI.2.866

Aldiger, XIX.2.1

ale, XXVI.3.21

alectoridine, IV.1.455

alectromancy, VI.2.867

ale-draper, XXXI.2.14

alef, XXIV.1.10

Aleman, Mateo, IV.2.506

alembic, XXII.1.18

aleph, [II.4.239, V.3.740](/back-issues/v2-4/),[II.4.239, V.3.740](/back-issues/VOLNaN_3/)

aleph-beth” rule, XIX.1.3

Aleppo boil, XX.1.14

alert, XX.4.23

“alert citizens of the danger,” VI.2.846

ales master, XVIII.3.17

Alexander, Alfred, V.3.714

Alexander, Elspeth, XXIX.4.27

Alexander, Henry, II.4.242

Alexander, Mary D., XXX.4.8n.14

Alexander, R. M., XXIII.3.23

Alexander the Great, XX.4.3, XXVII.2.22

Alexandrite, XXVI.2.12

Alexis Lane, XIX.4.22

Alexson, Lorraine, XXX.3.6

ALF, XVI.3.3

Alfalfa, XXVIII.4.14

Alfheim, XXXI.4.20, XXXI.4.23n.7

al Fine, XXVIII.3.15

Alford, I.2.27

Alfred, King, and the cakes, XXIV.2.2

Alfred, Randy, XIX.1.19, XXI.3.9

al- + -fresco, XXX.2.31n.23

algebra, II.2.112

Algenubi, V.3.717

Algeo, Adele, XX.4.23

Algeo, John, II.2.109, II.2.116, XX.4.23, XXIII.2.23

Alger, Horatio, Jr., VI.3.929, XIX.3.25

Algol, V.3.716, V.4.791

Algonqui(a)n, XIX.2.23, XVI.4.15

Algonquin Round Table, XXX.3.29

Algonquin Wits, XXVII.3.10

algophobia, X.1.20

Algorab, V.3.717

algorism, II.3.189

algorithm/algoritme, VI.3.915

Alhambra (CA), XXIV.1.28

alhena, V.3.717

Ali, XXVII.1.3

Ali Ali, XI.4.1

alias document, VIII.1.21

“Ali Baba and the Forty Thieves” (folktale), XXX.2.28

Alice, XVI.1.17, XXII.1.8, XXIII.3.9

Alice in Wonderland, see Alice’s Adventures Underground (Carroll)

Alices Abenteur im Wunderland, I.2.29

Alice’s Adventure’s Underground (Carroll), XXX.3.16

Alice’s Adventures Underground (Carroll), XXIX.3.20, XXIX.3.20n.1,,XXIX.3.20n.1, XXVI.1.12, XXX.3.17

Alicia per Speculum Transitis, XII.4.4

alien, III.2.297

alienation, III.2.318

Alien (film), XXXI.1.25

Ali (Fourth Caliph), XXXI.1.5

Alighieri, Giovanni, XIX.2.1

Ali, Muhammad, II.1.90. See also Clay, Cassius

A-line skirts, XXVIII.4.7

Alioth, V.3.717

Alison, XXII.1.8

A-list, XXVIII.4.8

*A Little Louder Please (Allen), XXX.1.29

*aliture, XXXI.3.6

aliviada, XV.4.25

alk, VI.3.934

Alkaid, VI.3.934

alkali, VI.1.823, XXIV.1.20

alkali-metals, XXIV.1.30–31

Alka-Seltzer, I.4.71

Al-Kasimi, Ali M., VI.2.878

al-kohl, XXIX.3.15

alky, VI.3.934

all, III.3.366

and sundry, IV.4.571

“All About All” (Cushing), XXIV.2.22–25

“All About Me” crossword (Stigger), XXX.1.32

Allah, XXVII.1.3

All’alba Shahrazad andrà amazzata (Varaldo), XXIV.1.20n.8

Allan Quatermain (Haggard), XVI.3.11

allargando, XXVIII.3.14

allay, II.1.88

all balled up, XIII.1.6

*All Bar One (hypothetical pub chain), XXVI.3.26

All Cars Eat Gas, XVI.3.6

Allcock, XXIV.1.1

all cut n no iodine, XXX.3.6

all-day-into-evening, II.2.121

all-dressed, XXIV.4.31

*allectation, XXXI.3.6

allective, X.2.20

alleged, IV.2.504, V.2.689, VIII.1.17, XIX.3.36

allegro, III.2.298, XXVIII.3.14

Allegro (car), XXXI.4.10

Allemagne/, XX.1.9

Allen, A. Adrian, VI.3.899, VI.3.927, VVVI.2.881

Allen, Bob and Bettyann, XXX.1.13

Allen, Fred, XIX.3.1

Allen, Gracie, XIX.3.1

Allen, Harold, II.4.217

Allen, Harold B., XII.4.20

Allen, Harry, XXI.3.4

Allen, Hugh M., XXIV.1.44

Allen Parish, IV.2.487

Allen, R., II.1.94

Allen Settlement, IV.2.487

Allentiac, IX.3.1

Allen, Tim, XXIV.3.13

Allen, Woody, XXX.1.29

aller, and Cajun future tense, XI.3.6

allergic, XXI.4.22

allergy, XIII.3.1

“Allergy-ridden…”, I.4.64

allerliebstes Weibschen, XXVIII.3.19

alleviate, II.1.88

alleviated poverty, X.1.6

alley/allée, IX.4.8

all-fired, XXVI.2.24

all four burners, not operating on, XXX.3.17

All-hallow-even, X.3.20

All Hallows' Eve, XXX.4.23n.1

alliance of, XIII.1.4

alligator, XXVI.4.32

Allingham, Margery, XXVI.3.17

All in the Family (Betts), XXII.1.10–11

alliteration, I.1.7

alliterative doublets, XXIX.4.13–14, XXVI.4.19–22

“All Joined-Up” (Traynor), XX.2.4–6

all kinds of, XXIV.4.28

all-mond, XXIII.1.27

all mouth and trousers, XXIX.3.26

all my eye and Betty Martin, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.9, XXVI.4.24,,XXVI.4.24, XXVIII.2.23

all new, XXVII.3.22

all-night, II.2.122

allnight/, XX.2.7

all-night popcorn (prison slang), XIX.2.15

all of them, II.2.147

allomorphs, III.2.298

Allophone (Quebec), XXIII.1.3

alloporc, XI.2.18

allosemes, III.2.298

Allover Twist, VI.2.869

allowed/aloud, XXI.4.21

allow for, VI.2.845

allow/permit, XXI.4.21

all points bulletin, XIV.4.8

“All Present-and Unaccounted for” (Prichard), XI.4.1–3

All Quiet on the Western Front (Remarque), XXX.4.26

all right, XXVIII.4.19, XXX.4.31

as “alright,” XXI.3.3

Allsopp, Richard, reviews Collymore’s Barbadian Dialect, XX.2.12–13

All’s Well That Ends Well (Shakespeare), XIX.4.8

All that glitters is as good as gold, XXVI.2.8

All that glitters is not gold, XIX.4.7

all the traffic will bear, IV.3.543

All thru the nite, XVI.4.21

al-lughat DDaaD, XXVII.1.3

alluhyuz (NYC English), XXX.1.18

allusion, XVIII.4.19

vs. illusion, XXVIII.2.21

Allusions–Cultural, Literary, Biblical, and Historical (Urdang and Ruffner), XIX.3.47

Allusions—Cultural, Literary, Biblical, and Historical (Urdang and Ruffner), XXI.3.13

allusive heraldry, XIII.1.1

allusive naming, VIII.2.6

all ways, II.2.148

all work and no play makes jack, XX.3.18

All work and no play makes Jack a dull boy, XIX.4.6

allworks, XX.4.6

Allworthy, V.2.669

Almach, V.3.717

Almagest (Ptolemy), V.3.715, XXVI.2.12

almah, XIX.1.18

almah (Heb.), XIX.1.18

alma mater, XXVIII.4.19

“Almanac” (Defrees), XXIX.4.15

Almanac of Words at Play (Espy), XXIV.3.26

reviewed, II.3.197

almandine, X.4.3

Almanzor and Almahide, or, The Conquest of Granada by the Spaniards (Dryden), XIX.4.18

almighty, X.2.21

almond, VI.1.823, XXIII.1.16

almond eyes, IX.3.23

Almond Joy, XIII.3.3

almost nothing, XVI.4.1

almost really, XXIV.3.3

almshouse auction, 12, X.4.10, X.4.12

Alohaleichem (Haw.-Yd.), X.2.1

alone, 12, 19, XI.4.8, XV.2.15, XXVI.1.10

alone like, IX.1.1

Alonzo fondled up a tree-oh, I.4.63

aloof, XXI.4.23

a lot, XXIV.4.6

of ice/a lotta vice, VI.2.870

*alot, XXXI.1.28

alot/, XX.2.7

aloud, III.3.366

Aloysia/-us, XIX.1.21

Al pan, pan y al vino, vino, XXIII.2.11

Alpert, Herb, and the Tijuana Brass, IV.2.477

alpha, XXVIII.4.8, XXXI.3.17

Alphabet, XXVIII.4.8

American Sign Language, XXIV.1.42

alphabet

Arabic, XXVII.1.1–4

alphabetical, XIII.1.9

“The Alphabet Is Killing Us” (Nixon), XXX.2.18

alphabetization, XXVI.4.25

Alphabet John Duntz, III.1.291

Alphabet net (ABC TV), XXX.1.4

“An Alphabetophile’s Outrage” (Mills), XXVI.2.9–11

alphabet(s), IV.2.493, XVI.2.11–12, XXVII.4.8

acrostic poem, XXIV.2.16

Deseret, XXIII.2.8

French colloquial use of Greek, XXIX.4.7

frequency distributions, XXIX.3.31n.8

Greek, XXVI.2.9

letters as self-referential names, XXIX.3.8–9

mnemonics, XXIII.2.17, XXIII.3.23

names for letters, XXVI.2.9

Phoenician, XXVI.2.9

phonetic, XXIV.1.8

of “scarlet letters,” XXIX.4.15–17

upper and lower case, XXIV.1.42

alpha privative, XIV.3.14–15

Alphard, V.3.717

Alpharg, V.3.717

alphitomancy, VI.2.866

Alphonse and Gaston, IV.3.543, IV.4.601

Alphonse–Gaston routine, IV.3.543

Alphonso the Brave, XXVII.2.23

al-Qa’ida, XXVII.1.4

alright/, XX.2.7

*alright, XXX.4.31

alright/all right, XXI.3.3

also, V.2.681, VI.1.812, XXIV.4.27

Alsop, Martin, XXIX.3.16

Alsop, William, III.4.391

also-rant, XXIV.3.25

Altair, V.3.717

altar, II.2.118

Altenglisches etymologisches Woerterbuch, VI.2.885

alter kaker (Yd.), X.2.1

alternate, 11, X.1.7

alternatif (Turk.), XXXI.1.15

alternatives, viable, XXIV.1.17

alternative timelines/universes, XXX.2.14

“alternity,” II.2.125, II.2.126

altho, XXVII.4.5

Altima (car), XXXI.4.10

alto, XXIV.3.20n.7

altogether vs. all together, XXX.4.31

alto (Sp., Pg., It.)/), XXX.2.12

Altrusian blessing, XIX.1.1

altus, [XXVII.2.16, XXVII.3.17](/back-issues/VOL27_2/),[XXVII.2.16, XXVII.3.17](/back-issues/VOLNaN_3/)

alumen, XXIII.4.3

aluminum, III.2.301

alumna, XI.4.16

alumni, III.2.300

al verde, XXVII.2.26

Alvey, John, Français ou plutôt à la française, XVI.3.22–23

Alvin the Chipmunk, XXVI.1.12

alwayes, IX.3.13

always, II.2.148, II.3.196, IX.3.13, XX.4.23

Always plan ahead, XIX.4.7

Alyat, V.3.717

alychiphobia, X.1.20

-alysis, XVI.1.19

Alzheimer, Alois, XXI.2.5, XXVI.3.13n.4

Alzheimer’s disease/syndrome, XXI.2.4, XXVI.3.10, XXVI.3.11,,XXVI.3.11, XXVI.3.13n.4, XXVI.3.13n.7, XXVII.1.25

A.M. (Able Mamzer) (Yd.), X.2.2

amado (Jp. loanword), IX.1.9

amador, III.2.299

Amagasaki (Jp. loanword), IX.1.9

Amalasiontha, II.3.196

Amalgamated Printers Association wayzgoose, XXX.3.9

amalgambol, XXIV.3.25

amalgams, III.2.298

Amalricus, XIX.4.22

Aman, Dr. Reinhold, XXIV.1.39

Amanita muscaria, VIII.2.2

Aman, Reinhold, III.2.325, III.3.360, IV.1.448, IV.2.515, VI.3.924

amante/Amanti/Amantis, XIX.2.3

Amanti (car), XXXI.4.10

amanuensisterhood, XXIV.3.25

amarlai…bazach bazich bazbazich, XIX.1.1

amarrer (Cajun), XI.3.6

Amasando se hace el pan, XXIII.2.11

amateur, III.2.299, XXX.1.10

amathophobia, X.1.20

Amati, Nicolò, XXVII.3.16

Amativeness (in phrenology), XXX.4.12

amaurosus fugax, XXVI.3.7

amaxophobia, X.1.20

amazement, XIV.4.5

Amazing Rhythm Aces, IV.2.476

Amazon, III.3.374, XIV.3.14

amazonite, X.4.3

*ambactos, II.4.242

ambactus, [II.4.240, IV.4.596](/back-issues/v2-4/),[II.4.240, IV.4.596](/back-issues/VOLNaN_4/)

ambassador, 242, II.4.240, IV.4.596

Ambassador (car), XXXI.4.11

amber, V.4.747

Amberg, George, XXI.3.21

AmberMatic, X.4.1

ambi-actus, II.4.240

ambidextrous, XXIV.4.12, XXX.1.11

Ambigrams (Langdon), reviewed, XXX.3.29

ambiguity, VI.4.951, XIII.4.3, XIV.4.10–11, XV.3.8–9

ambisextrous, XV.1.15

ambition, 12, X.4.10, X.4.12

amblyopy, XXIV.1.11

ambologera, IV.1.461

The Amboy Dukes, IV.2.479

ambulance, XXII.1.4

ambulance-chaser, XXIX.4.13

ambulophobia, X.1.20

AM (computer), XXXI.1.24

Amelia, IV.2.488

amelioration, III.2.297

amend, XV.4.10

America, IV.2.477, XIX.2.1

American, 5, 19, II.2.110, XIII.3.1

American Bread, IV.2.477

American/British English, XII.4.7–9

American College Dictionary, [V.I.622, XIX.3.38, ](/back-issues/VOL5_I/),[V.I.622, XIX.3.38, ](/back-issues/VOLNaN_3/),[V.I.622, XIX.3.38, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) XXVI.4.25

American Cookery (Simmons), XVIII.3.15, XVIII.3.16

American Council on the Teaching of Foreign Languages, XXX.1.28

American Dialect Dictionary (Wentworth), XXIII.2.23

American Dialect Society, I.2.31

American Dictionary of the English Language(Johnson), XX.1.12

American Dictionary of the English Language (Webster), V.1.623,,V.1.623, XXI.2.18, XXII.1.1–3, XXVII.4.3

American English, VII.2.16, VII.4.21, XII.3.19

early, terms for drunkenness in, XXX.4.29–31

hotel slang, 1950s, XXX.3.23–24

slang, VII.4.24

vs. British English, XIV.3.5

American English, 229, 230, 231, II.4.219

reviewed, II.3.176

American English (Marckwardt), XII.4.9

American Fork, Utah, XXIII.2.8

American hawfinch (Hesperiphona vespertina), XIX.3.44

American Heritage College Dictionary

Fourth Edition (AHCD4), [XXX.4.5, XXX.4.6, XXX.4.8](/back-issues/VOL30_4/),[XXX.4.5, XXX.4.6, XXX.4.8](/back-issues/VOLNaN_4/),[XXX.4.5, XXX.4.6, XXX.4.8](/back-issues/VOLNaN_4/)

American Heritage Cookbook and Illustrated History of American Eating and Drinking, VI.3.936

American Heritage Dictionary (AHD), I.1.9, I.2.27, II.3.182, II.4.242,,II.4.242, II.4.243, V.1.621, V.1.624, V.1.645, V.2.695, V.4.768, VI.2.880,,VI.2.880, VI.2.885, VI.3.928, VI.3.931, VI.4.953, XIX.3.25, XX.3.9–10, XX.3.17,,XX.3.17, XXI.1.12, XXI.4.10, XXIV.1.11, XXVII.1.9, XXVII.1.30, XXVII.3.18,,XXVII.3.18, XXVIII.2.20

American Heritage Dictionary of the English Language ( AHD)

fourth edition reviewed, XXVI.2.26–28

third edition, XXIII.4.19, XXIV.4.8

American Indians, 231, II.4.229, XIX.1.12–14

tribe names, XIX.2.21–23

American Institute of Decorators, II.1.96

American Insurrection, XXVIII.1.6

Americanism(s), II.4.230, IV.1.472, VI.1.814, XII.1.4

Fowler’s horror of, 29, XXVI.4.28

The American Language (Mencken), XXIV.4.26

American Language (review), II.4.229, III.3.356

American Language Supplement I, II.4.229

American Language Supplement II, [II.3.176, II.4.229, ](/back-issues/v2-3/),[II.3.176, II.4.229, ](/back-issues/VOLNaN_4/),[II.3.176, II.4.229, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) IV.4.601,,IV.4.601, VI.1.809

“American Law Reports” (Kunstler), XII.4.1–2

The American Mercury, II.1.89

American Museum of Natural History, I.4.54

American Names Society, IV.1.459, IV.2.489, XXIV.1.27, XXIV.2.32

American Orthnic Biography, III.3.371

American Place Names, XVI.1.16

American Pronunciation, VI.3.896

American Regional Dialects: A Word Geography (Carver), reviewed, XX.4.10–11

American Revolution, XXVIII.1.6

The American Scholar, [II.4.210, IV.1.459](/back-issues/v2-4/),[II.4.210, IV.1.459](/back-issues/VOLNaN_1/)

American Sign Language, II.1.94, III.3.346, IV.1.466, XXIV.3.33

“American Slurvian” (Lederer), XIV.2.14

comments on and appendix to, XVI.2.19–20

American Society of Indexers, XIX.4.14

American Speech, 230, II.4.210

American Spelling Book, II.4.232

“The American Spelling Reform Movement” (Whelan), XXVII.4.1–7

American Talk (Hendrickson), XXX.1.18

American Translation, VI.2.839

American Unitarian Association, XXVI.2.14n.5

American War, XXVIII.1.6

The American Way of Death (Mitford), XXX.1.23n.11

The American Way of Death Revisited (Mitford), XXX.1.23n.11

America’s Longest War, XXVIII.1.8

americium, XXIII.4.4

Amerigo, XIX.4.22

Amerindians, see Native Americans, XIII.1.9

Ameritalian, [I.4.65, II.2.150, II.3.183, V.2.699](/back-issues/v1-4/),[I.4.65, II.2.150, II.3.183, V.2.699](/back-issues/VOLNaN_2/),[I.4.65, II.2.150, II.3.183, V.2.699](/back-issues/VOLNaN_3/),[I.4.65, II.2.150, II.3.183, V.2.699](/back-issues/VOLNaN_2/)

Ameryiddish, XXVIII.4.12

Ames, Jay, XXIV.1.39–40

Ames, Jay, “A Rose Could Be a Ruse or a Rouse,” VIII.3.14

amicable actions, XIV.4.7

Amicale des Anciens, II.1.97

amictus, XXVIII.3.27

Amidism, IX.1.9

Amidist, IX.1.9

ami(e), XXIV.1.12

amigo, XXXI.1.8

Aminidab, XXVIII.2.24

Amin, Idi, II.3.175

ámir albáhr, XII.2.2

Amis, Kingsley, XXX.1.27, XXX.4.27

Amis, Martin, XXX.4.27

Amitai, XXIX.4.25

Amlothi, XXXI.2.10

ammarillismo, XXVII.2.25

ammo, XX.4.18, XXVII.3.30

ammonia, XXVI.3.7

amnesia, XIV.3.14

amnesty, XIV.3.14

amo, amas, amat, a mames, a tates, a kind (Lat.-Yd.), X.2.1

amoeba, VI.4.962, XIX.2.9

amoenitas, XXVIII.3.18

amoibe, VI.4.962

amok, VIII.2.3

amok(amuck), run, XXX.3.17

among, V.2.671

amor, III.2.301

amoral, IX.1.6

amoralmmoral, XIV.3.14

Amor de lejos, X.4.13

Amorite, XXVI.2.12

amorosity, XXIV.3.25

Amory, Cleveland, IV.4.565

amour, XXX.2.23

Amoy, IX.1.7

amp(ere), VI.4.966, XIX.3.6

Ampère, André, IX.2.1

ampersand, XXVI.2.10

Amphitryon (Plautus), XXX.4.21

ampulla, VI.1.805

amputation, XXVII.4.18

amputee, II.2.119

amrant (Welsh), XIX.3.12

Amrita, Beverly, XXIII.2.17

Amsterdam, II.4.233, XVI.1.17

amulets, trans-alphabetic, XXIII.2.13

amused, II.3.196

amusement, accenting of, XII.4.9

AMW (actress-model-whatever), XXXI.4.30

Amyclean Silence, II.3.185

amygdala, VI.1.803

a myrrh can/American, XVI.2.19

an, III.3.367, IV.3.547, VI.2.879

followed by h, VI.2.870

an', XXI.3.1

-an, V.3.716, XXVI.2.14n.5

Anacoco, IV.2.487

anaconda/henakandayaa, XXVIII.2.14

Anacreon, XXIX.4.7, XXIX.4.8n.6

“The Anacreontic Hymn” (drinking song), XXIX.4.8n.6

anadama, VI.2.856, XXIII.2.23

a nadder, XXVI.3.27

an adder/a nadder, IX.1.2

anadiplosis, XII.1.16

anagrams, XXX.1.11, XXXI.3.31

anagram(s), VII.4.8, XIV.2.13, XIV.4.5

Anaheim, XIV.1.21

analgesic, I.4.70, XIX.3.6

*analisis, XXVII.4.5

analize your markets, XIX.2.24

analog computer, XVI.4.9

analogies game, XV.4.29

“An Alphabetaphile’s Outrage” (Mills)

cited, XXIX.3.9

analphabetic, X.2.21

analysand, XV.1.12

analysis, XX.4.15

analyst, XV.1.15, XVI.1.7

The Analyst (Berkeley), XXIV.1.46

“The Analytical Language of John Wilkins” (Borges), XXX.2.22

analyzable, IV.1.464

ananá, X.1.1

Anand, Mulk Raj, V.4.748

anankē*,* XXVIII.1.14

Anansi the spider, XXX.4.23n.8

anaphora, XII.1.15

“An Appeal to John Harralson” (anonymous), XXIV.1.31

a napron, XXVI.3.27

an apron/a napron, IX.1.2

anaptyxis, VI.1.816

anarchy, XIV.3.14

Anastasia, Grand Duchess, XXVI.1.7

anastrophe, XX.1.19

anatase, XXIV.1.12

anathema, X.1.11

anaticula, XXVIII.3.18

anatine, IV.1.455

anatomists, 12, X.4.10

a nauger, XXVI.3.27

a naught, XXVI.3.27

Anaxagoras, XXVII.3.21

ancestor-pit, XXIV.3.25

ancestor(s), II.1.93

gathered to one’s, XXIV.1.25

anchor, X.3.18

anchor-bird, XXX.2.19

“anchored,” I.2.28

anchorman/-person, I.2.30, XI.2.1

anchor papers, XXVIII.4.15

anchor point, XXI.3.6

ancient, XIV.1.21

Ancient Chinese, XII.1.19–21

ancient lady, in Nostradamus, XXVI.4.8

and, I.1.6, II.1.93, VI.1.812, XXXI.4.13

sentence-initial, XXXI.2.19

Andalusia, XV.1.3

andante, XXVIII.3.14

andar de la Ceca a la Meca, XIX.1.21

andbahti, IV.4.596

andén, XXX.2.18

andera, II.4.240

Anderson, II.1.89

Anderson, Anna, XXVI.1.7

Anderson, Clive, XX.4.9

Anderson, Hans Christian, VI.3.929

Anderson, Herb Oscar, VI.2.870

Anderson, Poul, XXIV.1.19

Anderson, Richard B., V.2.683

Andersonville, VI.2.873

“and et cetera,” II.2.152

andiron, II.4.240

…and not a brick out of place!, IV.3.543

And Now for Something Completely Different (film), XXX.1.21

“And Oh, the Smell of Your Spile …” (Ward), XI.1.1–2

“and/or,” I.2.28

Andrade’s Creep, XIII.3.3

andragazeo, XIII.1.5

Andrés, Marisol, XXIX.3.31n.7

Andrew Lloyd Webber, XVI.3.3

Andrews, XXIV.1.25

Andrews, Julie, XXX.3.14

Andrew Street, XIX.4.22

Androcles and the Lion, XVI.2.12

And Then There Were None (Christie), XXXI.3.10

Andvari, XXX.4.21

Andy McNish and Lucky Dips, XX.4.21

“And you! I’ll use you for a beehive!”, XIX.3.28

“And you, Scarecrow, have the effrontery to ask for a brain? You billowing bale of bovine fodder!”, XIX.3.28

Anecdotes of the Late Samuel Johnson, LL.D. (Thrale Piozzi), XXIV.1.4

an ekename, XXVI.3.27

anemia, XIV.3.14

Anemone, XXIV.1.35, XXIV.1.36

anemophobia, X.1.10

anent, XXVI.4.28

anergy, XIV.3.14

aner tis, XXVII.1.20

Aneslasleja, XXVIII.1.15

anesthesia, XIV.3.14

aneurosis bluejacks, XXVI.3.7

an ewt, XXVI.3.27

angches, IV.1.447

Angelino, Angelenos, XIII.3.5

angellein, XXVI.2.12

angeln, II.4.236

Angel (pub), XXVI.3.25

angel(s), II.4.236, IV.2.478, XI.2.19, XI.4.2, XXII.1.10, XXVI.2.12

Angels and Demons (Brown), XXX.3.29

“Angels with Soft Golden Knives” (Tritten), XXX.1.30

Angel (TV series)

hyphenates in, XXIX.4.13

angenægl, XXVI.3.7

anger/danger, XI.2.13

angimormous, XXIV.3.25

angiospermous, XIV.3.7

anglais, IV.3.549

angle, XXXI.2.7

anglé, IV.3.549

Anglicization, X.2.16, X.3.18

Anglo-American, II.2.150

“Anglo-American Crossword” (Marlowe), XXX.2.32

Anglo-American Crossword Puzzles, 603, IV.2.514, IV.3.556, V.1.658,,V.1.658, V.2.702, V.3.742, V.4.792, VI.1.834, VI.2.887, VI.3.938, VI.4.989

Anglo-Hindi, XIX.3.17

Anglo-Japanese, XIX.3.17

anglojerga, XXX.2.18

Anglo-Malay, XIX.3.17

Anglomaniacs, II.4.229

Anglophobia, X.1.20

Anglo-Saxon, 20, 21, I.2.15, IX.1.7, V.3.738, VI.4.949, X.2.20, X.3.1

proverbs in, XXVIII.4.12

Anglo-Saxonisms, fading, XXIII.1.8–10

Anglo-saxophone, XXIII.1.23

Angola, III.2.306

angry, II.2.147

mad, XII.4.14

“Angry Young Men,” XXX.4.29n.3

angstrom, IX.2.1

Angström, Anders, IX.2.1

anguine, III.3.376

Anguish Languish, II.2.117

angular gyrus, XXVII.4.23

Angwin (CA), XXIV.1.28

angyeli zaplakaly bi* (Rus.), 7*XXXI.1.1

An Herd or A Nerd, VI.2.870

aniline, XXVIII.2.13

anil/niil, XXVIII.2.13

animagus, XXVI.2.3

animal, III.2.300

as machine, in Nostradamus, XXVI.4.6

Animal Behavioral Society, II.1.95

animal companion, XXIX.4.17–18

animaline, IV.1.459

“Animal Lamina” (Room), XXVII.2.26–27

animal-like, IV.1.459

“Animal-Like Adjectives,” IV.1.455

Animals, IV.2.477

animal sound, VII.1.6

animate, X.2.20

Ænima (Tool CD), XXX.2.28

animators (Quebec English), XXIII.1.3

animus, X.1.10

an innocent, XXVI.3.27

An Intolerant view of Intolerance, [I.3.43, I.4.74](/back-issues/v1-3/),[I.3.43, I.4.74](/back-issues/VOLNaN_4/)

Ankara, X.4.3

anklebiters, XXX.1.5

ankle (v.), XXX.1.1

ANKS-ity (anxiety), XIX.1.9

ankyloglossia, V.4.753

an-lic, III.2.310

Anna and the King of Siam (Leonowens), XXXI.4.22n.1

annae inconstans, XI.1.12

annal, XV.4.10

Annandale, Charles, XXXI.3.7

Annan, Robert, XVIII.3.17

Anna S. Wilson, XVI.1.16

annatto, IX.3.3

Anne, XXII.1.7, XXVI.3.27

année, VI.2.879

Anne Frank: The Diary of a Young Girl (Frank), XXIV.2.6

annelidous, III.1.283

annellets, XXX.3.26

annex (Quebec English), XXIII.1.3

The Annotated Alice (Carroll, ed. Gardner), XXVI.1.13, XXVI.1.15n.19

The Annotated Lolita, VI.3.904

Anno Tobak (Gn.), IX.1.2

annoy, XII.2.16

annui (Jp. teen slang), XXI.3.22

annuit coeptis, [XXVII.4.20, XXVIII.4.17](/back-issues/VOL27_4/),[XXVII.4.20, XXVIII.4.17](/back-issues/VOLNaN_4/)

annulet, XXVII.1.9

annus horribilis, XXIX.4.6

ano, XI.4.18

anodyne, X.2.21

anomalous, II.1.82

vs. anomic, X.2.20

anomaly, XIV.3.14

anomie, XIV.3.14

ano ne/, XX.2.5

anonymous, II.1.98, X.2.20, XIV.3.14

anopheline, IV.1.457

Anoquodor, XVIII.3.15

anorak, XX.2.21

“Another Brick in the Wall” (Pink Floyd), XXIV.2.31

“Another Foregone Conclusion” (Greenwood), XVI.1.6–7

another pair of shoes, that’s, IX.1.1

anra mainyu, XXVI.2.14n.6

Anscombe, G.E.M., V.4.780

anserine, 376, III.3.375, XXIV.3.14, XXIV.3.15

anshum-scranshum (Lincs dial.), XXXI.2.15

ansu, II.4.242

ansubstantiationtray, XXVIII.3.12

answer the last call, XXX.1.21

-ant, I.3.41

añtaksis (Lith.), XIX.3.12

antanaclasis, XI.3.18

Antarctic, V.3.717, XIII.4.9

Antares, V.3.717

anteaters, XVI.4.2

antebellum, XXVII.3.30

antecede, X.2.21

antecedents, XV.3.8–9

antecedent to, III.3.366

Antedate Dictionary Citations, II.4.209

antedating, XXVII.4.11

antejentacular, XXVII.2.4

antelopine, IV.1.456

antennes, avoir des, XXIII.1.13

“The Antepenultimate” (York), XII.4.9

ante up, XII.3.9

Anthem, X.3.3

anthemion, XXVII.1.7

anthemon, VI.4.960

Anthology of Nonsense Verse, III.3.365

Anthony Albino, III.1.291

Anthony, Betty, III.4.424

Anthony, Susan B., XIX.3.25

anthracite, XXVI.2.15n.11

Anthropological Linguistics, IV.2.498

anthropomancy, VI.2.867

anthropomorphic, XXVI.2.31

anthropomorphism, XXVIII.3.19

anthropophagous, X.2.20

anti, XIII.4.9

anti-, IV.2.482

Anti Bell-Ringing Society, XXIX.3.27

anti-child abuse center, XXIX.3.25

anticluckwise, XXIV.3.25

anti-dentite, XXVIII.2.3

Antidisestablishmentarians, XIX.3.39

antienvironment, XV.1.15

Anti-Establish Mint, VI.3.931

antifogmatic, XXX.4.29

antigravity, XV.4.3

“Anti-Language” (Mathew), XXIII.2.3–5

antimacassar, X.4.4

antimissile, XV.1.15

antimony, XXIII.4.3

antinatalist, XV.1.15

antinomian, XXIV.4.21

antipasto, XXVII.4.19

“antipathy of,” VI.2.846

antiphrasis, XXVII.2.14

Antipodean English, VI.1.806

“Antipodean English” (Ramson), XX.3.15

antique-in-feeling, II.2.122

antirheumatic, XV.1.15

antiscientism, XV.1.15, XVI.1.7

antiseptic, XVI.4.7

antisexist, XV.1.15

antisistent, XXIV.1.21

anti-stain, I.4.70

anti-sticky, I.4.70

antithesis, X.2.20

antitussive, I.4.70

Antiville, IV.2.490

antlophobia, X.1.20

antonym, XXIII.4.13, XXIV.4.18

“ants are my friends,” XXIV.2.31

antsy, II.2.145

a numpire, XXVI.3.27

anus, XX.4.15

anxious, V.2.671

anxious vs. eager, XXX.3.3

any, VI.1.824

syllabification of, XXVI.4.25

any and all, XXX.2.26

any bush (even ivy), IV.2.493

anyhoo, III.4.395, XXVII.3.13

anyhow, III.4.395

any more, III.1.289, V.2.689

Any Old Thing, XXVII.1.10

“Anyone for Gerunding?” (Moore), XXXI.4.29–30

“Anything but Pregnant: A Compendium of Colloquialisms” ( Randall), XXVII.2.4–6

ANZAC, XX.1.15

aoku naru, XXVII.2.25

A-1, XIV.3.9

A-1 Sauce (prison slang), XIX.2.15

aorist, X.3.10

aorta, XXXI.4.26

aortic aneurism, XXVI.3.8

Août, XXIII.1.1

Apache, 6, X.3.5, XIX.2.22

Apalachi, XIX.2.22

A pan duro, diente agudo (Sp.), XXIII.2.12

apartheid*,* XIX.4.12–13

apartman (Turk.), XXXI.1.15

apathy, XIII.4.19, XIV.3.9

A.P.B., XIV.4.8

APC (activated protein C), XXXI.4.16

APC (adenomatous polyposis coli), XXXI.4.15–16

APC (aerobic plate counts), XXXI.4.16

APC (amino-propyl cysteine), XXXI.4.16

APC (anaphase promoting complex), XXXI.4.16

APC (antigen-presenting cells), XXXI.4.15

apçiha, XXVII.4.8

ape, IX.2.14, V.2.695, XI.4.19

ape (It.), XXX.2.12

Ape (car), XXXI.4.10, XXXI.4.12

ape-penguin, XXIX.4.14

ape-poopy, XXIX.4.13, XXX.2.5

“aper-a-ture,” VI.4.972

apeshit, XXX.2.5

Apes, Men, and Languages (review), II.1.94

aphasia, XXX.2.5–7

aphis, V.1.618

apholate, XV.1.15, XVI.1.7

aphorisms

of Saki, XXXI.3.29

aphrodisiac, XI.1.15

Aphrodite, XXX.3.26n.1

apian, III.3.375

apiophobia, X.1.20

aplomb, XXII.1.7

apocalypse, X.2.21

Apocalypse of Peter, XXVIII.1.15

apocalypsuction, XXIV.3.25

apocryphal awry, V.2.684

apolitical, IX.1.6

Apollo, XXIV.1.36, XXIV.2.20, XXVI.3.14n.10

Apollonius of Perga, VI.1.820

apologize, XX.1.6

apophaatic, VI.2.848

aposelene, XV.1.15

aposelenium, XV.1.15

aposoum/apossum, [VI.4.960, XXVI.3.27](/back-issues/VOL6_4/),[VI.4.960, XXVI.3.27](/back-issues/VOLNaN_3/)

aposta, XIX.4.22

apostrophe, X.2.6, XII.1.15, XIV.4.14, XXVI.2.10

and spurious plurals, XXX.3.3

apostrophes, II.4.224, III.1.273, III.2.329, V.2.689

misuse of, XXXI.2.19

Appalachia, lapsed language of, XXVI.1.25–27

appalling, II.4.222

Appaloosa, XIX.2.22

apparatchik, XIX.3.33

apparition, X.2.10

appartements de grand standing, IV.4.592

appeal to voters, II.4.204

“An Appeal to Writers Everywhere” (Ladds), XXVII.4.27–28

appears, IV.2.504

appease, II.1.88

Appel, Alfred, Jr., VI.3.904

Appellation Trail, V.2.685

appendix, XIII.4.1, XXIII.1.3

appetite(s), XXIII.1.15

apple, II.1.82

-cart, IV.1.460

goes and not the core, XX.2.22

naming of varieties of, XXI.1.10

tree, IV.2.493

apple and oranged, comparing/, XX.2.7

Appleby Magna/Parva (Leicestershire), XXVI.1.19

Apple Dumpling, XXVIII.2.25

Apple Jitters, IV.2.492

apple John, XII.4.5

*Apple MacTavern (proposed pub name), XXVI.3.26

apple pie order, XXVI.3.27

apple-polisher, XXIX.4.13

apples

compared to apples, XXXI.2.28

applesauce, XII.2.10, XXIX.3.20

as apple sass, XVI.3.7

applesauce-cicity, XXX.2.1

apples-to-apples comparison, XXX.2.11

Apples to Apples Crate Edition, XXVIII.3.23

applicate, X.2.20

appoint, XXI.2.7

appointments, IX.4.8

appraise, V.2.671

apprehend, XXVI.2.27

apprenticeship (Quebec English), XXIII.1.3

apprise, V.2.671

appropriate, X.1.1

approximately, II.3.366

appuyer sur le champignon, XXIII.3.21

après nous, le déluge, XXII.1.6

après-rasage, II.2.150

Apresyan, Y. D., XIX.3.14

apricock, XXIV.1.1, XXIV.1.3

apricot, II.3.189, VI.4.962, XXIV.1.1, XXVI.2.28

April, II.3.196

April Fool’s Day, XXX.4.20, XXX.4.23n.4

apron, IX.1.1, VI.1.824

à propos, XXII.1.7

Apted, Michael, XXVI.2.25

apteek, XIX.4.13

aptonyms, XXIX.4.1

aqua, XXVI.4.12n.9

Aqua (band), XXVI.3.3

aquadextrous, XXIII.2.19

aqualelibrum, XXIII.2.19

aqua-penguin, XXIX.4.14

aquaphobia, X.1.20

aquaplaning, XXI.2.8

aqua regia, XXVIII.2.22

Aquarian Age, XV.1.15, XVI.1.8

aquarium-cleaning, XXIX.4.13

aquel, XXVI.1.29

aqui es una mesa/a Kuh ess' ohne Messer, XXIV.4.29

aquilegia, XXIV.1.38

aquiline, 376, III.3.375, IV.3.538, XXVII.2.4

aquiline nose, XXIV.3.14

Aquisitiveness (in phrenology), XXX.4.10

ar, XXI.3.2, XXIX.3.9

Arab, VI.1.824

descent, South Africans of, XXIV.2.11

Arabian, III.3.374

Arabian millet, III.1.263

Arabian Nights Entertainment, XXX.2.28

Arabian star-names, V.3.715, V.4.791

Arabic, 20, 40, 41, 247, 716, 717, I.3.39, I.4.74, II.4.205, V.3.715,,V.3.715, XII.2.2, XIII.2.6

European cognates, XII.2.2

transliterating, XXVII.1.1–4

Arabic alphabet, XXVII.1.1–4

Arablish, XIX.3.16

arachnaphobia, X.1.20

Arafat, XVI.3.3

Aragon, III.2.323

aragonite, X.4.3

arakawaite (Jp. loanword), IX.1.9

Araki-Alcock (comet), XIII.3.3

arakunen, XXVI.3.27

Aramaic, I.3.39, II.4.247, V.3.707, XIII.2.22

arance mafiuse, XIII.1.4

Aranda, XXIII.3.8

Arapaho, XIX.2.22

arathkone, VI.4.962

Araucanian, IX.1.7, IX.3.1

Arawakan, IX.3.1

arbiter elegantiarum, XXVII.4.19

arbiters, IV.1.444

arbitragers, XVI.3.3

arbitrary, XXVII.2.16

arbitrate it out, V.4.752

Arborite, XXIV.4.31

arbor vitae, XXVII.2.22

Arbuthnot, John, XXXI.3.8

Arc, XX.4.21

arc, XXIII.1.12

Arcadia, VI.3.895, X.4.3

arcadian, X.4.3

arch, XXIII.2.23

archaeology, XX.1.23

Archaic Chinese, XII.1.19

archaic (usage category), XXX.2.25

arched eyebrow, II.3.156

Arched Limpet, XI.1.13

The Archers (radio series), XXIII.2.5

archery proverbs, VI.3.895

“archetype,” VI.3.848

archie, XXIII.1.12

“Archie Bunker in the Classroom,” III.4.428

Archie-Bunkerism, I.4.60

archipelago, XXXI.1.10n.21

“An Architectonic of Verbs” (Young), X.3.10

architrave, XXVII.1.7

arcjet, XV.1.15

arc-jet engine, XV.1.15, XVI.1.8

arco, XXVIII.3.14

ARCs (advanced reader copies), XXXI.4.18

Arctic, V.3.717, XIII.4.9

arcuate fasciculus, XXX.2.6

‘ard, XII.2.2

-ard/-arde, XII.1.5

ardd, II.4.241

Ardella Sweek, III.1.291

ardue pennis astra sequi, XXVII.4.20n.5

are, X.1.11

area, II.4.203

area codes, XIX.4.17

areca, V.4.747

Arenofsky, Janice, “Dogspeak, So to Speak,” XXXI.3.15–17

Ares, XXVI.4.7

arete, XXI.3.7

Arethusa, XXVI.4.7

Areva (car), XXXI.4.10

“Are you going to let that old Gulch heifer try and buffalo you?”, XIX.3.27

arf, XXI.2.16

Argens, Marquis d’, XXXI.4.8n.3

Argent, IV.1.476

Argentine/-ian, XIII.3.5

Argentinian, XIII.3.5

Argo (corn starch makers), XXXI.1.7, XXXI.1.8n.3

Argos, II.4.234

The Argot (Thirty-five), XXI.1.14

argument, XIX.3.35

argumentar/argumetación, XIX.3.35

Argus, XXVI.2.1

Argyll socks, XXII.1.14

árgyros, I.3.38

aria, V.2.679, XXVIII.3.15

Arias Davila, Pedro, XV.4.9

arigato (Jp. loanword), IX.1.9

Arikara, XIX.2.22

Ariosto, Ludovico, XXIV.4.25

Aripeka, accenting of, XII.4.9

aristeros, XIV.2.8

aristeros (Gk.), XIV.2.2

Aristides, III.3.379

aristological, XXVII.2.4

Aristophanes, XXIX.3.21n.5, XXX.1.22n.2

Aristotle

on atomic theory, XXIII.4.1

defines money, XXIV.4.14–15

Aristu, IV.1.441

aristú, XIX.1.20

Arithmetick (Cocker), XXXI.3.7

arithmetic mean, XX.4.16

Arizona, IV.2.486

Arkabutla, accenting of, XII.4.9

Arkansas, XVI.1.15

Arkansas/-an, XIII.3.5, XVI.1.15

Arkansayer, XIII.3.5

arkart sia (Thai), XXI.4.8

Arkhipelag GULag (Solzhenitsyn), XIX.3.33

Arkin, Frieda, II.2.153, XX.1.21

arkitos, XIII.4.9

arktos, XIII.4.9

Arles, VI.4.985

Armada (car), XXXI.4.11

armadillo (fruit fly), XXXI.4.16

armapophar, astramuphar, astramuchur, XIX.1.2

armature, XX.3.15

armchair ride, XX.3.16

Armed Gunmen, True Facts, and Other Ridiculous Nonsense (Kallan), reviewed, XXXI.2.30

“Armed with a rum cake and dough…”, I.4.64

Armenfreund (surname), XXIX.4.22

Armenian, II.3.164, IV.2.500

Armistead, II.1.90

Armitage, V.2.670

Armored Christian Soldiers, V.2.685

Armour, Richard, II.2.139

arms control, XIII.3.12, XVI.3.3

Armstädt, II.1.90

Armstrong, Archie, XXX.4.22

Armstrong, David G., XXIV.1.32–34

Armstrong, Louis, XXXI.1.10n.18

Armstrong, Louis “Satchmo,” II.3.175, VI.3.908, XXVI.1.14n.11,,XXVI.1.14n.11, XXVI.1.15n.17, XXVI.2.3

Armstrong, Neil, XXIV.4.20

Armstrong, Walter P. Jr.

“Sherlock Holmes Adds a Word, XIV.3.1–2

army moth, XIX.3.44

Army Talk, VI.1.810

Arndt, Colleen, V.1.649

Arnold, V.3.721

Arnold, Benedict, XVIII.3.17

Arnold, Harry L., Jr., M.D., IV.2.506

Arnold, Zach M., XXIII.1.23

A-Rod, XXIX.4.13

arooaroo helama rama, XIX.1.1

around, III.3.366

around the bend, XXX.3.17

around the horn (baseball), XXIV.2.17

“Around the World by Dictionary” (Hirschberg), X.4.3–4

arpa, XXVIII.3.15

arpeggio, XXVIII.3.15

arpeggione, XXVIII.3.15

arpent, X.2.15

ærphÿg (Ossetic), XIX.3.12

Arquette, Lester K., XXI.4.17

arrack, V.4.747

arrah, XXIII.3.1

Arran sweaters, XXII.1.14

Arras, III.3.374

arrau, IX.3.1

Arre, V.4.746

arrecha, X.4.13

arrecho, X.4.13

arrest, I.2.25

arrêt-court, III.1.282

arrêt pipi, III.2.329

ar-ringe, II.4.217

arrival of a rival in the Middle Least, VI.2.869

“arrival to,” VI.2.846

arrive, XII.3.3

arroba/-o, II.3.167

arrogant, XXVI.1.22

arrogare, XIX.2.2

Arrowfield (Worcester), XXVI.1.19

Arsch, XXIX.4.25

arse, I.2.23, XXIV.1.4, XXIV.1.7n.13, XXVI.1.25. *See also* ass

as “ass,” XXIV.2.6–9

end, XII.3.11

Ars(e) longa, XXIV.1.26

arsenic route, XXIV.3.25

arsenious, III.1.283

‘arsh, XII.2.2

arsing around, XXIV.2.9

Ars longa, vita vrevis,pun on, XX.1.9

Ars Nova, 592, IV.2.476, IV.4.579, V.1.656

Art, XI.4.19

art, III.2.318

The Art and Technique of Citation Reading, II.1.81

art brut, XXX.1.29

art director, V.2.700, VI.3.916

ArtDude, XXX.4.16

arteanunkh (E.Armen.), XIX.3.12

Artemis, XXIV.2.20

The Arte of Rhetorique (Wilson), XI.3.18

arteriosum, III.1.283

arterious, III.1.283

arteritis, XXIV.1.13

Artery, XXVIII.4.27

artful, III.2.303

arthouse, XXX.1.5

arthritis, V.4.753

arthropods, XVI.4.14

Arthur, V.4.772

“Arthured,” II.2.114

“arthuritis,” VI.1.816

Arthur, king of the Britons, XXX.4.23

Arthur Road, XIX.4.22

articles, VII.4.19

artifact/artefact, XXI.3.3

artificial, XXX.1.13

artificial bipartite abdominal integument, IV.2.481

artificial insemination/resuscitation, XXVI.3.7

artificial intelligences, XXVII.3.5

artificial persons, XIV.4.7

artiste, XXX.2.22

artists, VI.3.910

The Art of English Poesie (Puttenham), XI.3.19

Art of Poetry, VI.1.800

Art of Rhetoric (Wilson), XIX.3.3

The Art of War (Sun Tzu), XXX.2.10

artspeak, XXIX.3.20

Arum, XXIV.1.36

Arundel, XIX.3.31

and hirondelles, XIII.1.2

Arvedsen (chemist), XXIV.1.30

arvo, VI.2.898

Ar wither!, XX.4.6

ary, III.2.308

Aryavarta, V.4.747

arzey-garzeys, XXI.3.8

as, 12, I.3.43, V.2.672, X.1.11

as a coot, XXX.3.17

as a matter of fact, V.2.689

asan, II.2.133, II.4.242

ASAP/, XX.2.11

as/as, X.1.11

as bored as an oil-well, XIX.1.22

Asch, Sholem, XXIX.4.24, XXIX.4.25

Ascot, X.4.3

ascot, X.4.3

Ascott-under-Wychwood, I.4.58

asea, XXVI.1.22

as far as…, XXVI.1.24

as fast as Cax, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9

as fast as lightning, XIX.1.22

ash-bucket apprentice, X.4.12

ash-bucket apprentices, 12, X.4.10

Ashbury, XIX.2.14

Ashby Puerorum (Lincolnshire), XXVI.1.19

Asherah, II.2.136

*Ash from a Hole in the Ground, XXX.1.12

ashlag, II.4.247

Ash, Lee, V.4.754

Ashley, Leonard R. N., II.1.89, XXIII.4.22

ashl’gan, II.4.247

Ash Magna/Parva (Shropshire), XXVI.1.19

a shoe, XXVII.4.8

“ashphalt,” VI.4.972

al-Ashraf, XXXI.1.1

ashram, XIV.4.4

Ash, Russell, XX.3.2

Ash Street, XIX.4.22

Ashurbanipal, XXX.3.27n.4

asi, XXI.4.6

Asiago, XXXI.1.7

Asian (South Africa), XXIV.2.10, XXIV.2.11

Asiaticism, X.3.1

as if, XXVII.3.13

as if it would never stop, XIX.3.36

Asimov, Isaac, XXX.2.13, XXXI.1.24, XXXI.1.25

Asingsing, XVI.1.15

asinine, III.3.376, IX.2.14, XXIV.3.14, XXIV.3.15

asinus, [II.4.242, XXIV.1.4](/back-issues/v2-4/),[II.4.242, XXIV.1.4](/back-issues/VOLNaN_1/)

ask

for a date, XXI.3.4

as noun, XXVI.3.16

Askeladd (Norw.), XXXI.2.9, XXXI.2.10

askimowow, X.3.6

Askr, XXXI.2.9

as many faces as the town clock, XXX.3.6

as much use as a chocolate teapot/fireguard (York dial.), XXXI.1.19

asocial/unsocial, XIV.3.14

“asparagrass,” II.4.228, VI.1.817

asparagus, VI.1.824

Aspasia, VIII.3.4

Asperger, Hans, XXVI.3.13n.2

Asperger’s syndrome, XXVI.3.11, XXVI.3.13n.2

aspersion, VI.2.865

aspertame, XIII.4.1

asphalt, VI.1.824

asphodel, XXIV.4.21

Asphodel Fields, XXVIII.1.14

aspine, IV.1.456

aspirin, IX.1.7, XII.1.1, XIX.3.6, XXI.3.13

Asquith, XXIV.1.26

Asquith, Lady Margot, XXXI.2.29–30

ass, 16, 18, II.2.133, II.4.242, X.4.14, XXIV.2.7. *See also* arse

blow smoke up someone’s, XXIV.2.8

butt-, XXIV.2.8

candy-, XXIV.2.6

case of the, XXIV.2.7

chapped, XXIV.2.7

cool-, XXIV.2.6

doesn’t know his/her, from elbow, XXIV.2.8

dragging one’s, XXIV.2.6

dumb-, XXIV.2.6

falling on one’s, XXIV.2.7

half-, XXIV.2.7

have a stick up one’s, XXIV.2.6

have a train up one’s, XXIV.2.9n.7

head up one’s, XXIV.2.8

horse’s, XXIV.2.8

is grass, XXIV.2.8

kick, XXIV.2.7–8

kicking, XXVI.1.17

kiss my, XXIV.2.8

lame-, XXIV.2.6

my, XXIV.2.6

not known from elbow, XXIV.2.8

off, working/freezing one’s, XXIV.2.7

on/up someone’s, XXIV.2.7

pain in the, XXIV.2.8

piece of, XXIV.2.8, XXIV.4.31

to pull something out of one’s, XXIV.2.8

sitting on one’s, XXIV.2.7

taking it upn the, XXIV.4.31

talking out of one’s, XXIV.2.8

tight-, XXIV.2.6

watch your, XXIV.2.6

assai, XXVIII.3.14

assart, XXII.1.9

Assassenach, XXIV.3.25

assassination, XIV.4.5, XXVII.3.28

assault and battery, II.4.220, IV.4.571, V.3.737

ass-backwards, XXIV.2.6

ass-butt, XXIV.2.8

ass (donkey), XXIV.1.1, XXIV.1.4, XXIV.2.6, XXIV.4.13

assemble and meet together, V.3.738

ass-end, XXIV.3.24

assentatour, X.2.20

asses, feeling for, XV.3.1

assessible, XXIII.1.27

assessments, XXVIII.4.15

assessories, XIV.2.14

asset, VIII.1.22

asseverations, XXIV.4.21

ass-for-face, XXIV.2.8

ass-groove, XXX.2.1

asshole, XXIV.2.6, XXIV.2.8, XXVII.1.25

tearing someone a new, XXIV.2.7

tight, to keep a, XXIV.2.6

assing about/around, XXIV.2.9

“Assing Around” (Randall and Woloson), XXIV.2.6–9, XXIV.3.24,,XXIV.3.24, XXIV.4.17n.9, XXIV.4.29, XXIV.4.31

Assiniboin, XIX.2.22

assist, IX.1.4, V.2.695

assister, IX.1.4

ass-kisser, XXIV.2.8

ass-licker, XXIV.2.8

ass man, XXIV.2.8

associate, X.1.11

Associated Press Stylebook, XXI.4.17

Association, IV.1.476

assonance, I.1.7, XVI.2.22

in Spanish poetry, XXIV.4.18

ass-over-tit/teakettle, XXIV.2.7

ass peddler, XXIV.2.8

assuage, II.1.88

assume, XXIV.2.6

as swell as the mumps, XIX.1.22

ass-whomping, XXIX.4.13

ass-wipe, XXIV.2.8

assy, XXIV.3.24

Assyrian, II.4.247, IV.2.500

Assyro-Babylonian, IV.2.500

ast, IV.3.531

asteismus, XI.3.18–19

aster, VI.2.856

asterisk, XIV.1.9, XVI.2.22, XXVI.2.10

for unattested etymons, XXVI.2.13n.2

for unattested forms, XXX.4.18n.5

asthenic, X.3.2

asthenophobi, X.1.20

As the Word Turns columns, see Baldwin, Barry

asthma/asma, XXVII.4.1

asthore, II.2.133, II.4.243

a stòir, II.2.133

Astonishment of Words (review), I.2.28, V.3.732

Astra (car), XXXI.4.10

astragali, XXIV.4.17n.7

astramuphar, XIX.1.3

astraphobia, X.1.20

astringentleman, XXIV.3.25

astrionics, XV.1.15, XVI.1.7

Astro (car), XXXI.4.10

Astrodome, Houston, Prince Rainier III comments on, XXX.3.29

astrologer, V.3.715

astrology, 718, V.3.715, VI.2.866

astromancy, V.2.867

astronaute/astronaut, XVI.4.11

astronomer, V.3.715

astronomy, V.3.718

astro-penguin, XXIX.4.14

astrophobia, X.1.20

as vs. like, XXVI.1.3

Aswaguschwadic, XVI.1.17

aswaq al-qat (Ar.), XXXI.1.3

as we know it, V.2.662

as well, V.2.681, VI.1.812

aswell/, XX.2.7

asylum, XIV.3.14

asymmetric hindquarter syndrome, XXVI.3.22

asyndeton, V.4.767

“As you sow, so shall you reap,” XIX.4.7

at, XXXI.4.13

ata/ateş/atin/etti’-/hutan/idho/iṣ̣u/iti, ito/íto/od(od)/odun/odyn/oti/‘ūd(ut)/udun/ut(ud)/u’ttı-/u’ttuut/utûnu, XX.1.5

atakka/atekka (Malay), VIII.2.3

atanan (Ar.), XXXI.1.6

Atari, XXVII.3.4

Ataturk, Kemal, XXIII.2.13

Atatürk (Mustafa Kemal), XXXI.2.15

ataxiophobia, X.1.20

atcha, XXVII.4.8

Atchafalaya, IV.2.487, IV.3.534

atch (Armen.), XIV.2.2

at close of play, IV.3.523

-ate, IX.3.2, XXVI.2.12

-ate, XXXI.1.7–11

ate/et, XXIV.1.11

Atellan farce, XXVI.1.12

A10DAD, XIV.4.2

à tes amours, XXVII.4.9

à tes souhaits, XXVII.4.9

Atfalati, XIX.2.22

at first bolt, VI.3.893

“athaletic,” VI.1.816

at half cock, XVI.2.13

athanasian wench, X.1.22

atheism, XIV.3.14

solipsism, XXVI.2.12

Athena (computer), XXXI.1.24

Athens, 235, II.4.234, III.2.323

athletic team nicknames, XIX.1.12

at home, XIX.3.46

-athon, 20, XVI.1.19

Athwardship, XX.3.16

atichoo, XXVII.4.8

-ational, IV.2.482

atishoo(oooooooo), XXVII.4.8

Atkins-friendly, XXIX.4.13

Atkinson, Brooks, II.3.157

Atkins, P. W., XXIV.1.20

Atlantic Pidgin/le sabir atlantique, XVI.4.11

at large, XXVI.3.29

Atlas Linguistique de le France, V.4.759

at least …, XIII.2.12

ATM machines, XXIX.3.10

atmosphere English, XIX.3.17, XXIV.3.15–17

“Atmosphere English” (Blackford), XXIII.1.12–13

atoll/atolu, XXVIII.2.14

atom, XIV.3.14, XV.2.15, XXIII.4.1, XXIII.4.14

atomized account, V.2.684

atone, X.3.20, XIV.3.9, XV.2.15

atonement, XIV.3.9

A2TH4U, XIV.4.2

A2THMAN, XIV.4.2

à tout à l’heure, IV.4.584

A Toyota, XI.3.14

A TO Z, XXVIII.3.24

at play, XIX.3.46

*at pretty, XXVI.3.29

Atremis Fowl: The Eternity Code (Colfer), XXXI.1.25

atrial tribulations, XXVI.3.7

atropine, XIX.3.6

Atropos, XIV.3.14

at rovers, VI.2.893

a-tschoo, XXVII.4.8

at school, XIX.3.46

at sixes and sevens, XII.3.8

At Swim-Two-Birds (O’Brien), XXIX.3.22n.10, XXX.1.23n.15

attack first/preemptive counterattack, XXVII.3.28

attack of the blue devils, VI.1.797

attack, rebuff the, XX.3.6

attainder, XVIII.3.15

attama (Thai), XXXI.4.4

attamusco (Va. Alg.), VIII.2.3

Attapulgus, accenting of, XII.4.9

attempt, V.4.769

atten ash, XXVI.3.27

Attenborough, David, XXIV.3.14

attend, IX.1.4

attendances, XIII.4.5

attention deficit disorder (ADD), XXVI.3.14n.20

atterrissage sur le ventre/belly landing, XVI.4.11

at the end of the day, VI.4.970

at the hop, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9

at this point, XIII.1.6

in time, I.3.45, VI.4.970

at this point in time, XXVII.3.12

at this present moment in time, IV.2.481

Atticism, X.3.1

Attila the Hun, XXVII.2.24

attitude, XIX.1.11, XX.2.20

over the project, VI.2.847

Attlee, XXIV.1.26

attorney, V.2.671

attorney general, XXIII.1.14, XXIX.3.19

attraction, X.2.20

attractive, quite, XX.3.2

attribute, X.1.11

attrition, III.2.298

Atwater, XIII.1.9

A2, XVI.1.17

Atwood, Deb, “Metaphoricall Speaking; or How to Hang on a Moment,” XXXI.2.28–29

Atwood, Diane, XXIII.3.4

au, XXIV.1.12

aua (arctic wee folk), XXXI.4.21

AU (alternate universe), XXX.2.14

aubépine, XXX.2.23n.3

auberge, II.4.205

aubergine, II.4.205, III.2.337

Aubertin, Jean Baptiste, XXX.2.6

au bon père, XXVIII.2.23

Aubrey, John, XXVII.3.14, XXX.1.27

“au burr” (au beurre), III.4.421

auch, II.4.247

Auchincloss family, XXII.1.11

Aucoin (surname), XI.3.7

au courant, IV.4.568

Audace, IV.4.594

audacibus annue coeptis, XXVII.4.20

Auden, W.H., II.2.137, XX.3.3

‘audi (Ar.), XXXI.1.4

audible, III.3.366

audience, XXVII.3.19

aud(ience), XXX.1.4

audiophile, XV.1.15

audiotypist, XV.1.15

auditory, XXVIII.4.15

Audomarois, XII.1.5

Aue, XXVI.4.12n.9

au fait, XIX.1.10, XXII.1.6

auf beiden Schultern Wasser tragen, XXII.1.21

auf der/die frau, VI.3.923

au fond, XXII.1.7

Augarde, Tony, XXX.4.31

Augarde, Tony, Bibliographia, XXXI.2.29–30

Augenbraue (Gn.), XIX.3.12

Augenlid (Gn.), XIX.3.12

Augenwimper (Gn.), XIX.3.12

auger, V.2.671

Auguface, XXII.1.17

augur, V.2.671

auguri, XXIX.3.15

Augusta’s Topsoil Hair Products Manufacturing Co., III.4.421

Augustine of Hippo, Saint, XXIX.4.28, XXIX.4.29

Augustodunum, II.2.134

auh, II.4.247

au jus, III.2.309

auk, XI.3.17

auk-word, XXIV.3.25

Auld Clootie, XXIX.3.18

aunt, X.1.22, XI.3.9

auntie, XXVI.3.16

“Aunt Minnie’s Chicken Talk,” III.3.388, IV.2.512

aunts, a kissing of, XXIII.1.11

Aunt Sally, XI.1.13

au pied de la lettre/, XX.2.4

aura, II.1.88

auricle, IX.3.14

“Auricle of Delphi,” V.2.684

aurochs, XXIV.4.21

Aurora (Philadelphia newspaper), XXIV.4.16

aurora australis, XXVII.2.3

Aurora Be Confused, XXI.4.1

aurora borealis, XXVII.2.3

auroral, XXVII.2.3

auroraphobia, X.1.20

aurum, XXIII.4.2

Ausfresser (surname), XXIX.4.22

ausgezeichnet* (Gn.), 7*XXXI.1.1

auspicious, XIV.4.5

Aussie, III.4.426

(Aust. Ab.), XXIII.3.7, XXIII.3.8

Austen, Jane, I.3.46, XXVI.2.4, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9, XXXI.1.28

spurious novel attributed to, XXX.3.13

Austin Awareness League, V.2.513

Auston, Oliver L., Jr., III.3.373

austral (Argentine currency), XV.4.9

Australia, XXVII.2.3

Australian, IX.1.7

Australian accent, VI.2.875

Australian Concise Oxford Dictionary, XX.3.15

Australian English, VI.1.806

Dharuk words in, XXIII.1.10–11

dialect differences within, XX.4.13–14

“flash language,” XXIII.2.3

“Settlement by Sea” (Ramson), XXIII.3.6–7

of Tasmania, XXI.1.10–11

Australian English: an Historical study of the Vocabulary1788-1898 (Ramson), XX.1.15

The Australian Language (Baker), XX.1.15–16

Australian love grass, III.1.263

Australian National Dictionary Centre, XX.3.15

Australian National Dictionary (ed. Ramson), XIX.3.22, XX.4.13,,XX.4.13, XXI.4.16

reviewed, XX.1.14–16

Australian Oxford Guide for Writers and Editors, XX.3.15

Australian Pocket Oxford Dictionary, XX.3.15

Australian Research Council, XX.3.15, XX.4.13

Australian Shiraz, XXII.1.14

Australian Society of Indexers, XIX.4.14

Auswaks, Alex

“What Mrs. Garnett Never Told Us,” XI.3.10–11

ausziehe, IV.3.529

ausziehen, VI.1.821

Autem Quaver, XXVIII.2.24

auteur, XXII.1.6

auteur/-e, XXX.2.23n.4

authentic, XVI.1.3

authentication, VIII.1.21

author, XXI.2.23

authored, XXX.1.20

authority, XIX.4.17

Authorized Version (Bible), IV.2.480. See also Bible

King James, III.2.335

authorship, II.2.98

Author’s Query, III.3.387

autism, XXVI.3.13n.2

auto, VI.4.965

auto-antonyms, XXVII.2.14

autochthony, XXXI.1.8n.2

autocrats (prison slang), XIX.2.15

autodrome, XV.1.15

auto-école, III.3.328

autoerotic, XVI.2.22

Autofac (computer), XXXI.2.24

autogrill, V.2.699

Autogrill Pavesi, I.4.66

automat, XI.4.18

automaticity, XXVIII.4.16

automatic typesetting machine, IX.4.18

automne, XXX.2.23

automobile, IX.1.7, VI.4.965

driving terms, XXII.1.3–5

automobile names, XXXI.4.10–13

automobiles

Aggressive Driver High Crash Area, XXIX.4.19

long in the tooth, XXIX.4.19

“Automobiles are all very well, but for pure pleasure give me a well-boiled icicle,” XIX.4.12

automóvil, X.4.14

autonomous language, XXVI.2.26

autonyms, IV.3.546

autoscrips, IV.3.546

autos-da-fé, XXVII.4.19

Autosegmental & Metrical Phonology (Goldsmith), reviewed, XXIII.1.19

autosquop, IV.3.526

autostrada (It.), I.4.65, IX.1.1

autre paire de manches, c’est un, XXII.1.21

autre paire des manches, XXIII.3.21

Autumn Period, XII.1.19

aux, XXIV.1.12

auxiliaries, X.3.10

auxiliary verbs, XXIV.1.45

Auyuittuq Na, XIII.1.10

Av, XXIV.2.19

A-V, IX.4.1

Avada Kedavra, XXVI.2.5

availability, XXXI.2.16

avails, 12, X.4.10, X.4.12

avaler les couleuvres, XXIII.1.13

avaler son bulletin de naissance, XXII.1.21

Avalon, Frankie, XXX.2.30n.15

avant-haggard, XXIV.3.25

avant-niggardly, XXIV.3.25

avatar, V.4.747, XIV.4.4, XXIII.1.12

‘ave, XXI.3.1

ave! (Lat./Punic), XXX.3.27n.6

“Ave!” (McKean), XXIII.4.6

Aveline, XXII.1.9

avellan, III.4.413

avenage, XXII.1.10

aver, II.1.97

average, VI.4.965, XX.4.16, XXI.3.12

Average Atmospherocephalic Bureaucrat in the Act of Milking a Cranial Harp (Dalì), XXX.1.29

Average White Band, IV.2.476

Avernus, XIV.3.14

averse, V.2.671

“Avesta Fideles," V.2.684

Avgas, VI.4.986

Aviator (car), XXXI.4.11

aviclature, British, XXX.2.19–20

avid, II.1.88

Avignon, VI.4.985

Avine, IV.1.455

Avis, V.4.788

Avis Crowe, III.1.291

avnán, I.3.38

Avnei Etan, XIII.3.6

avocado, III.4.421

avocado/, XX.4.15

“avocoda,” III.4.421

Avogadro pair, V.2.685

avoid, XXI.2.8

“Avoiding Offense” (Morris), XXIV.4.11–13

A Void (Perec, tr. Adair), XXIV.1.19, XXIX.3.30

Avoid Tudor wise, VI.2.870

Avolio, Gennaro, XIX.1.22

Avon, 134, II.2.133

avuncular, X.2.21

Aw, XXI.3.2

awabi (Jp. loanword), IX.1.9

aware, VI.1.811

aware (Japanese), XXVI.2.28

away the trip (pregnancy), XIX.4.2

awesome, IX.4.2, XIX.3.20

power, IV.4.563

awful, XXX.1.13

awful/-ly, V.2.690, XIX.3.20

good, XIV.2.4

awhile, V.2.671

/aw,in NYC English, XXX.1.18

awl, XXVI.3.21

awn, XI.3.18

AWOL, XXI.3.21, XXIX.3.27

AWOL/, XX.2.11

“A Word or Two in Spanglish” (Moore), XXX.2.17–18

awverlooked, XXIII.3.6

‘áwwal, XII.2.2

ax, II.4.232, IV.3.531, XI.4.17

axe, 19, XVI.2.8

axénique/germfree, XVI.4.12

axinomancy, VI.2.867

axiom, XXXI.4.26

axis/taxis, XIII.2.17

axles, XXII.1.4

Axton, Paul V.

“The Nihongo Religion,” XIII.2.10–12

ay, X.1.11

Ayatollah Khomeini, XXVII.3.14

ayatollah(s), 3, VI.4.986, XIII.4.1, XVI.3.1

[¡]ay caramba [!], XXX.2.1

aye, XXXI.4.26

A Year Behind Bars (East), XXVI.3.26

“Aye Ioannis!”, III.3.382

ayem, XXX.1.5

Ayenbite of, X.2.20

ay (letter), XXIX.3.9

ayn (Arabic letter), XXVII.1.3

ayote, X.1.1

aypin’, XII.3.11

¡Ay! que curvas, y yo sin frenos,* 7*XXXI.1.1

Ayrton Senna, XX.4.21

Ayto, John, XX.3.22

ayu (Jp. loanword), IX.1.9

azalea, XXXI.4.26

azalea/-os, VI.4.962

Azariah, XXXI.1.10n.18

Azinger, Paul, XXX.4.27

Azkaban, XXVI.2.6

azot, I.3.39

azote, I.3.39

azraq (Ar.), XXXI.1.4

azúcar, VI.4.968

Azusa, XVI.1.17

A-Z/USA, XVI.1.17

Azymite, XIV.3.15

-azzo, XIX.2.2

azzy-gazzies, XXI.3.8

B

as in jamb, XII.1.5

scarlet, for Baseball, XXIX.4.15

ba-, VI.4.986

baa, VI.2.880, XXXI.3.18

baaaaddd hitter, VI.1.443

“Baa Baa Black Sheep” (nursery rhyme), XXXI.3.18

baa-lamb, XXXI.3.17

baal (Aust. Ab.), XXIII.1.10, XXIII.3.7

baba, XI.4.18

Babar et le Père Noël (de Brunhoff), XXXI.4.23n.11

babbagha, XXIV.4.25

Bab Ballads (Gilbert), XXVI.1.14n.7

babble/Babel, XX.3.17

babble like a brook, XXX.3.17

babblers, XXVIII.1.1

babbling, X.4.15

babe, XXVIII.3.18

bab(e)age, XXIV.4.4

Babel, XII.1.4

babelard, XIX.4.11

BA (benzoic acid), XXXI.4.15

Babes in Toyland, XIII.4.18

Babies in Bottles (Squier), XXXI.4.22n.2

babillard, XIX.4.11

babiller, I.4.74

Babington, George, XIII.1.3

babiroussa, V.2.677

baboon, I.3.48, XXIV.3.19

bab(o)uin, [I.4.74, XXIV.3.19](/back-issues/v1-4/),[I.4.74, XXIV.3.19](/back-issues/VOLNaN_3/)

Babraham (Cambridgeshire), XXVI.1.19

babushka, XIV.1.9

baby, IX.1.7, V.4.747, VI.3.915, XXI.4.4, XXVII.3.20

with the bathwater, throw out the, XXIX.3.27

as interjection, XXX.4.18

on a wire, XXI.3.7

baby!, XXX.4.18

baby boomer, XVI.3.3

baby buggies, XXII.1.4

baby carriages, XXII.1.4

baby cornstarch/baby cornflour, XII.4.7

“Baby Drill,” I.4.67

babyface, XXXI.2.7

baby formula, XII.4.7

baby gang, XXVII.3.20

babylike, XXIV.1.11

Babylonian, XIX.1.1

Babylonian New Year Festival, XXX.2.27

Babylon 5 (TV series), XXXI.1.25

baby pacifier, V.3.726

baby pageant, V.3.726

baby parade, V.3.726

baby pensioners, XXVII.3.20

baby pictures, V.3.724

baby poopy, V.3.726

baby potty, V.3.726

baby powder, V.3.723, XII.4.7

“Baby-San’s Lingo” (Gordon and Spear), XXVI.1.15

baby shock, XII.3.5

Baby Sitar, XXIII.1.23

baby( )sitter/-ing, V.1.651, VIII.1.21, VIII.4.1, XI.2.12

part-time, XXVII.3.19

babytalk, IV.2.485

baby’tje, VI.3.917

bacciballum, XXVIII.3.19

Bacharach, Burt, XX.3.1

bachelor girl, XI.1.14

bachelor pad, V.3.723

Bachelor President, V.4.772

Bach’s Paradox, XII.1.8

Bach, Zellig

“Gremlins of E. T.”, XVIII.4.3–4

“The Imperative of Opposites, X.4.18–19

“Neither ‘God’ Nor ‘Aleichem’ Is a Last Name,” IX.1.19

bacilliphobia, X.1.20

bacillum, XXIV.4.24

bacio, XXVIII.3.18

back, XXIII.2.19–20

backache busters, XII.3.4

Back an alien revelry, VI.2.869

back and forth, I.2.17, XV.4.10

back-asswards, XXIV.2.6

back bacon, I.2.23

backblocks, VI.4.986

back catcher, IV.1.443

back country, XIX.3.23, XIX.3.24

backdoor pilot, XXX.1.6

backdrop, XIII.3.11

back end (Lincs dial.), XXXI.2.15

Backenhörnchen (Gn.), XII.4.6

Backes, Roger, XXVIII.3.7

backfield position, V.3.726

back formation, I.4.54, II.3.177

background, X.3.20

background noise, II.1.101

“A Backhanded Pardon” (Fischer), XXIV.3.10

back into harness, XXII.1.5

back out, XXIX.4.20

back out/out back, XXXI.3.14–15

backpack, V.3.724

back-paddle, V.3.726

back page, V.3.726

back pain, V.3.724

back passage, XII.3.3

back pasture, V.3.726

back pocket, V.3.723

back porch, V.3.724

back-pressure, V.3.724

backra/, XX.2.12

back rope, XXI.3.7

backside, XXVII.2.7

back slang, XXXI.2.5

backspace, hitting a, XXIV.3.3

backstage, XIII.3.11

backstop, XXVIII.3.29

back-up, VI.1.811

backward people, V.3.726

backward(s), XXIII.3.18

backwoods preacher, V.3.724

backword, XXIII.4.13

backwords, XVI.2.15–16, XVI.4.9

“Backwords and Newances” (Galef), XVI.2.15–16

backyard patio, V.3.726

bacon, VI.2.855

bring home the, XXIX.3.27

baconer, VI.2.676

Bacon, Francis, XXX.4.10, XXXI.3.6–7

Bacon, Lord, V.3.707

bacronyms, XIX.4.17

bacronyms/, XX.2.11

bacteriophobia, X.1.20

bacterious, III.1.283

bacterium/-a, XXI.1.11, XXIII.3.8, XXIV.4.12, XXVIII.4.27

bacuri, IX.3.3

bacury, IX.3.3

BAD, XXIV.2.26

bad, I.2.21, V.1.628, XXVII.2.16

egg, XXI.2.12

as slang for “good,” IX.1.1

badass, XXIV.2.9

bad breaker-upper, XXVIII.2.3–4

Bad Company, IV.2.478

baddabing, baddabang(, baddaboom), XXVI.4.19, XXVI.4.20, XXVI.4.20n.1

and the rimshot, XXVII.2.19

“Baddabing, Baddabang” (Humez), XXVI.4.19–22

bad end of the stick of life, XIX.3.1

bade/wade, XIII.2.17

Badfinger, IV.2.478, IV.4.580

badge, XX.3.12

badger, IX.2.14

badger box, XXI.1.10

Badger Grove, IV.2.490

Badger Springs, VI.4.957

badge(un), XXI.2.8

Bad (Gn.), XXX.2.12

badha, III.2.337

al-badhainjan, [II.4.205, III.2.337, III.4.423](/back-issues/v2-4/),[II.4.205, III.2.337, III.4.423](/back-issues/VOLNaN_2/),[II.4.205, III.2.337, III.4.423](/back-issues/VOLNaN_4/)

bad-hair day, XXX.1.12

Badlands, XVI.1.17

Bad Language (Andersson and Trudgill), reviewed, XX.3.13

badly, XIX.3.36, XXX.3.3

the bad man, XXIII.2.2

badminton, X.4.4, XIX.1.6

paddle, V.3.726

player, V.3.724

bad money situation, II.4.203

bad mouth, III.2.307, IV.4.581, XXXI.3.16

bad party, V.3.726

bad penny, V.3.724

bad person, V.3.726

bad place, V.3.725, XXIII.2.2

bad planning, V.3.726

bad player, V.3.725

bad posture, V.3.724

bad prices, V.3.726

bad prison, V.3.726

bad procedure, V.3.726

bad program, V.3.726

bad pun, V.3.722

Badr, battle of, XXXI.1.5

bad shape, in, XXVII.2.6

bad sick, VI.3.922

Bad Vibes, XXIII.1.23

Baffin Island, XIII.1.10

baffled, II.4.222

baffle of wits, XXIII.4.24

baffle/waffle, XIII.2.17

baffling problem, V.3.722

baffoonish, XXIII.1.27

bag, I.2.23, III.1.218, III.3.341, III.3.356, IX.4.1, IX.4.2, IX.4.3,,IX.4.3, VIII.3.4, XII.3.11, XXVIII.4.4

bag a brace, IV.3.522

bag and baggage, I.2.17, IV.4.571

Bagatelle, IV.2.479

bag-blind bastard, XIX.3.18

Bagdasarian, Ross, XXVI.1.12

bagel, XXVIII.2.1

baggage, VIII.3.4, XXIV.4.4, XXX.1.27

bagged/ragged, XIII.2.17

baggi, VI.4.961

Baggies, XII.1.1

baggin, II.1.106

baggot, XXI.1.14

baggy pants, V.3.724

baggywrinkles, III.4.412

Baghdad, XXVII.1.3

Baghdad sore, XX.1.14

baği (Turk.), VIII.2.3

Bagi Moro, XXX.1.21

bagman, XXIV.4.30–31

Bagnal, Tom, V.3.737

bag of sand, XXXI.2.5

bagpipe, V.3.722

player, V.3.726

bagra (Ar.), XXXI.1.4

bags I!, I.2.24

Baguepuize, Ralph de, XXVI.1.19

baguettes, XXII.1.6

bah, III.3.357

bahak, XXVII.2.11

Bahamians, XVI.4.12

bah-bah, XV.2.16

Bahnhof, XIX.2.18

bahuvrihi, XX.1.19, XXIII.1.14

baibu (Jp. teen slang), XXI.3.23

baikingu, XIX.3.17

bail, V.2.671

Bailey, Bel, XX.1.3–4, XXIII.3.5–6

Bailey, Bel, “Mottoes from Zetland,” XIX.3.28–29

Bailey, Gus, XXVI.1.15n.13

Bailey, Nathan, I.1.2, XIX.2.10, XIX.4.22, XX.1.11, XXXI.3.6

Bailey, Nathaniel, XXX.3.9

Bailey, Richard, XIX.1.15–16, XX.2.3–4, XXIII.3.14–16

reviews Mad for Words, XXIII.4.14–16

reviews The Warden of English, XXVI.4.27–29

Bailey, Richard W., XXX.4.8, XXXI.1.27

Bailey’s Bead’s, XXIV.2.18

Bailey’s Dam, IV.2.487

Bailey’s Manual of Cultivated Plants, VI.4.959

Baillio (surname), XI.3.7

bailout, XI.2.1

bail (out), XXIV.4.4

bailouts, XVI.3.3

bai-nara (Jp. teen slang), XXI.3.23

Bainbridge, IV.2.490

Baird, Andrew, IV.4.591

bairn’s right mawngey (York dial.), XXXI.1.19

baiser, [XIX.2.17, XXVIII.2.8, XXVIII.3.18](/back-issues/VOL19_2/),[XIX.2.17, XXVIII.2.8, XXVIII.3.18](/back-issues/VOLNaN_2/),[XIX.2.17, XXVIII.2.8, XXVIII.3.18](/back-issues/VOLNaN_3/)

bait, V.2.671, XXIII.2.1

baiting (dogs), XXXI.3.15

bait pail, V.3.726

Baize, XVI.4.22

bajan, XX.2.12

bak bak, V.4.746

Bake, XI.4.19

bake

dig in the, XXX.3.6

shut yer, XXX.3.6

baked potato, V.3.722

Baker, Adrian, “The Use of Quotes,” XXVI.1.23

Baker, Aidan

“Blurts,” XXX.1.17

Baker and Brewer (pub), XXVI.3.25

Baker, Howard, XVI.1.22

Baker, Nicholson, XXIX.3.11

Baker, Robert, III.1.260

Baker, Ronald, L., IV.2.489

Baker, Russell, XXVII.3.9

Bakersfield (CA), XXIV.1.28

Baker, Sidney, XX.1.15, XXI.1.14

Baker, Thomas, XXIV.1.28

bake/sake (alcohol), XIII.2.17

Bake & Take, III.2.317

Bakewell, XXII.1.14

Bakhtin, XXIII.2.14

baking pan, V.3.726

baking powder, V.3.722

Bakker, P., XXVI.2.26

bakkumira, XIX.3.17

*baklava helmet, IX.2.1

bakofy, V.4.746

baktun, IX.3.3

bakuri, IX.3.3

BAL, XV.1.15, XVI.1.7

bal, X.1.16

Balaam’s ass, XXX.1.22n.1

Balaclava, I.2.23

balaclava (cap), IX.2.1

Baladeur, XX.3.11

baladeur/walkman, XVI.4.12

Balado-Lopez, Daniel, XX.1.10–12

balagan, XXII.1.13–14, XXIII.1.24

balaganWilenitz, Ireal, XXIII.3.22

un balai neuf nettoie toujours bien (Fr.), XIX.2.7

balalaika, XXIV.3.22

balance-a-plate-on-your-lap, II.2.122

“A Balance of Trade” (Dougherty), XXI.2.7–9

balance pole, V.3.726

balancing point, 724, V.3.722

balanos (Gk.), XXXI.3.3

balansa power, V.3.726

balas, X.4.3

balata, IX.3.3

balboa (Panamanian currency), XV.4.7

Balboa, Rocky, XXVII.2.9

Balboa, [Vasco Nuñez de, XV.4.7–9,Vasco Nuñez de,XV.4.7–9,Vasco Nuñez de,* XV.4.7–9](/back-issues/VOL15_4/)

bald, XI.4.19

balderdash, XVI.3.7, XXIV.4.21, XXIX.3.20, XXIX.3.23n.26, XXVI.2.6

Balder the Good, XXX.4.24n.11

baldpate, V.3.726

Bald Pates (ancient coins), XIX.4.5

balductum, [XXIV.4.21, XXIX.3.23n.26](/back-issues/VOL24_4/),[XXIV.4.21, XXIX.3.23n.26](/back-issues/VOLNaN_3/)

Baldwin, Barry

“Brief Lives, Brief Loves,” XXX.1.27

“Lincs Lingo,” XXXI.2.14–15

“Some Golden Oldies,” XXXI.3.22

Baldwin, Barry, As the Word Turns columns

“Catching Some Zees,” XXVI.3.17

“God-Damns,” XXVIII.2.22–25

“Jane’s World,” XXVII.4.9, XXVIII.4.8

“Kettell Kall,” XXVII.3.14

“Latin Lovers,” XXVIII.3.18–19

“Some Ado About Nothing,” XXVI.4.24

“Some Goode Olde Englishe Dirte,” XXVII.2.21–22

“Where Do They Come From?”, XXVI.1.17–18

on X words, XXVI.2.20–21

Baldwin (British prime minister), XXIV.1.26

Baldwin-Carter School Board (Canada), XXVI.1.6

Baldwin of Bewdley, Earl, V.1.636

Baldwin’s Store, IV.2.487

bale, V.2.671

baleboosteh, 151, 152, I.4.64, II.2.150

baleboss, I.4.64

balebosta, I.4.64

Baleno (car), XXXI.4.10

Balfour, XXIV.1.26

Balhorn, Johann, II.4.246

bal (Hung.), XIV.2.2

balking, XXII.1.5

Ball (surname), VIII.3.14

Ball, Lucille, XXVII.2.5

Ball, Norman, “Senior Glassware Maintenance Engineer,” XXXI.3.17

ball, II.2.135, II.4.227, XIII.2.6, XXVII.2.7

baseball call, XXXI.2.23

and chain, IV.1.440

ballabusta, I.4.64

Ballantine Blast, XXIV.2.17

ballard, XIX.4.11

balle, X.1.16

balled/bawled, XXIII.3.17

ballenbreker, II.2.151

Ballet, VI.4.986

ballet program, V.3.726

Ballhill, XIX.2.17

ballism, VI.4.753

ballistics, XX.4.18

ballistrophobia, X.1.20

ballocks, XXVII.2.22

“ball of string,” I.4.73

ballon au champ extérieur, III.1.282

balloon, I.3.47, XXVII.2.7

ballpark, V.3.724

ballpen, V.3.726

ballpoint, V.3.722

ball-point figure, V.3.731

ballpoint pen, V.3.726

balls, I.2.24, XII.3.2, XV.3.2, XVI.3.30, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.17,,XXIX.3.22n.17, XXVII.2.7

ball’s in your court, XXVII.3.13

balluster, XXVII.1.7

Bally, II.2.135

bally, XXVI.2.24

ballyhoo, II.3.178, II.4.240

Ballyhoo, Buckaroo, and Spuds (Quinion), XXX.1.15

reviewed, XXIX.3.26–27

Ballyhooly, II.4.240

Balmer, Edwin, IV.3.553

Balmoral, III.3.374

Balmung, XXX.3.26

balmy, XXX.3.17

baloney, VI.3.911, XXIX.3.20, XXIX.3.23n.23

balsam, V.3.730, VI.4.959

Baltimore, XIX.3.31

Baltimore Aureoles, V.2.684

balvo, J., VI.2.856

bam (onomatapoeia), XX.2.13, XXI.2.16

bam (Thai), XXI.1.6

bamboo pole, V.3.723

bamboozle(d), XXVIII.2.16

public, V.3.726

Bamroongrugsa, XI.4.2

Banach species, II.2.131

banal pap, V.3.726

banana(s), V.2.679, XXX.2.5

fritters, XXVI.2.6

go, XXX.3.17

peel, V.3.723

pie, V.3.723

problem, XXIV.2.27

pudding, V.3.724

republic, V.4.769

banana-jockey, XIX.3.18

Banana Junio 6000 series (computer), XXXI.1.25

bān/baun/bëne/bene/bĕne/binhî, XX.1.5

banca, card game, XXIX.3.21n.2

bancha (Jp. loanword), IX.1.9

band, IV.2.476, XXXI.2.1

Band-Aid(s), IV.2.503, X.1.14, XII.1.1, XXVI.3.4

pad, V.3.726

bandaite (Jp. loanword), IX.1.9

bandanna/bandhanaa, XXVIII.2.14

band/banned, XXIII.3.17

bandied/bantered, XXIII.3.18

bandje, VI.3.917

bandle, XI.2.22

Bandman, David, XXX.1.23n.14

band performance, V.3.726

band practice, V.3.724

bandy-legged, I.2.23

bang, II.2.109, VIII.2.3, XI.3.18, XXI.1.15, XXIII.1.12, XXIII.2.22

bang, XXI.2.16

for the buck, XXVII.3.13

to rights (prison slang), XIX.3.43

bangbelly, XXIV.4.31

bangers, I.2.24

Bangkok, XXVI.1.23

prostitutes in, XXII.1.1

“Bangkok Unabridged” (Blackford), XXVI.1.23–24

bangle/banglii, XXVIII.2.14

Bangor, XIII.1.9

bangtail, V.1.611

Bangzi/, XX.1.13

banira (Jp. teen slang), XXI.3.23

banished poet, V.3.726

banished president, V.3.727

banjo, III.2.306

player, V.3.723

practice, V.3.726

bank, XXIX.3.21n.2

bank bottle, XXX.2.19

banker, XIX.2.15

in prison slang, XIX.2.15

Bankhead, Tallulah, XXXI.2.30

banking, XXIV.4.15

Banking-gate, XI.3.1

bank payroll, V.3.724

bank president, V.3.723

Banksia, VI.4.986, XXIV.1.37

Banks, Sir Joseph, XXIV.1.37

bank-walker, III.2.309

banlieux, XXII.1.7

bannach, III.2.133

banned, XXVII.3.3

subjects, XVI.1.22

Banner by the Wayside, IX.4.5

Banner of Light (Spritualist newspaper), XXVI.2.14n.4

bannut, XXVII.4.15

banque de données/data bank, XVI.4.11

Banquo, XXX.1.28

banshee, X.2.15, XXXI.4.23n.6

bantam, IX.1.7, XIII.4.8

bantered about in the long distance marketplace, XXII.1.24

ban-the-bomb, II.2.122

banting, XXVII.2.11

bantling, XVIII.3.15, XXVI.1.26

Bantu, II.3.180, XXIV.2.11, XXIV.2.12

Bantustan, XXIV.2.12

banty, XXIV.3.25

bānyān (Hindi), XIV.2.2

Baoshen Gong (Xia Yian), XIX.3.6

bāp’/bāab-i-/băp, XX.1.4

baptise(d), I.2.21, X.1.22

Baptist preacher, V.3.723

Baptist time, X.4.10

baptizein, XXVI.2.11

bar, I.4.66, II.2.135, V.2.699, VI.3.921, XXI.2.8

as £1, XIX.4.5

bass, XXXI.2.12

code, XV.1.12

furniture, Japanese, ad copy for, XXIII.1.13

vs. war, XIII.2.17

barabbarous, XXIV.3.25

bara (Bret.), X.2.16

baragouin (Fr.), X.2.15, X.2.16

“Baragouins and Penguins: The Celtic Connection” ( Stephenson), X.2.15–16

bara gwenn (Bret.), X.2.16

Baragwenn (surname), X.2.16

barahi (Ar.), XXXI.1.4

Baraka, Imamu, II.1.90

bar-and-grill, XXXI.1.11n.31

barata, III.3.362

bara (Welsh), X.2.15

“Barbara Ann” (pop song), XXX.1.23n.9

barbarian, IX.1.2

barbarian(s), IX.1.1, V.2.673, XX.1.12, XX.4.3–5, XXIX.3.21n.7

“Barbarians: Babbling, Bearded, Bizarre” (Tius), XX.4.3–5

barbarismo, XXI.4.6

Barbarossa, XXX.4.23

barbarus, XXIX.3.21n.7

Barbary pirates, V.3.723

barb (Catalan), XXX.2.13

barbecue, IX.3.1, X.3.17

pit, V.3.723

barbecued port, V.3.723

barbed point, V.3.726

barbed shaft, VI.3.892

bar beer (Thai), XXI.1.6

barber chair, barber-chair, barberchairing, II.2.153, II.4.244

The Barber of Seville (Rossini), XXX.4.22

barber pole, V.3.723

Barber, Red, XXIII.2.1, XXIV.2.17, XXX.1.10–11

barber’s chair, VIII.3.4

“Barber-shop Paradox,” V.1.649

barbershop pole, IV.1.441

Barbey d’Aurevilly, XXIII.4.22

Barbie, XXVII.2.9

“Barbie Girl” (song), XXVI.3.3

Barbie-shaped, XXIX.4.13

barble, XIX.2.10

Barbour, Thomas, XXI.3.8

Barbue, IV.2.487

Barcelona Pavilion, V.3.726

Barchester Towers, V.2.669

bard, 199, II.2.133

*bardos, II.2.133

Bardot, Bridgette, XXVII.2.9

Bardo Thodol, XXVIII.1.17

Bards, Celtic, satirical powers of, XXX.1.21

Bardsley, C.W., II.3.196

the Bard’s Play, XXVIII.4.6

Bar dye, VI.2.869

bare, X.3.16

patch, V.3.727

poles, V.3.726

Bare-ass Perinn, V.3.725

bare-chested beefcakes, XXVII.2.8

barefoot, X.3.21

bare-legged, XXIX.4.12

barely perceptible, V.3.723

barely possible, V.3.724

bare(-)naked, XIX.3.19, XXXI.3.21n.20

Baretti, Giuseppe, XXVIII.2.23

Barfield, Mike, XX.3.1

Barfield, Owen, XIII.2.1

barfish, XXXI.2.14

Barford, George, V.2.670

bargain, II.1.106

bargaining point, V.3.724

bargaining power, V.3.723

Bargain Pence (earnest money), XIX.4.5

bargain prices, V.3.723

bar-girl, VIII.3.1

Baring, Evelyn, XXII.1.9

Baring-Gould, Sabine, XXIV.1.26

barium enema, XXVI.4.32

barium enemy, XXVI.3.7

barjot (Verlan), XXIX.3.8

bark, XI.3.4, XI.3.18

chopper, XIX.3.23

hut (Aust.), XXIII.3.8

mill, XIX.3.23

mitzvah, XXXI.4.30

stripper, XIX.3.23

up the wrong tree, IX.2.15

Barker and Lucas, VI.4.942

Barker, Howard F., II.1.89

Barker, Larry, I.3.52

Barker, Ronnie, XVI.1.22

Bark family (dog breeders), XXII.1.11

Barking, XXX.3.17

barking puppy, V.3.727

Barkley, Charles, XXXI.1.12

bar’l, IV.3.531

Bar-le-Duc/fish, XIII.1.1

barley-bird, XXX.2.19

bar line, XXXI.2.4

bar-mitzvahed, XXVIII.4.12

barmy, XXX.3.17

barmy (in the crumpet), IX.1.2

barn, IV.3.534, XV.2.15

dure, face like a, XXX.3.6

Barnaby bright, XX.3.18

barnacled post, V.3.726

barn-again, XII.3.6

Barney, 5, IX.4.4

Barney Barnsmell, XXVI.1.30

Barnhardt Dictionary of New English Since 1963, II.3.182

Barnhart, Robert K., reviews American Heritage Dictionary, fourth edition, XXVI.2.26–28

Barnsley chop, XXII.1.14

Barnum and Bagel, XIII.4.18

Barnum, P(hineas) T(aylor), V.3.728, XIX.3.20

barnyard pet, V.3.726

Baro, XIX.2.4

Baro cheat, XIX.2.4

Baroja, Pio, III.1.286

barometer, IV.3.537

barometric pressure, V.3.723

Baron, Dennis

“Is It [mIs] or [mIz]?”, XI.2.10

“Public Cutespeak,” XIII.4.18–19

“Word Law,” XVI.1.1–4

baronet, XXVI.2.15n.13

Barons, IV.2.479

Barow, Isaac, XX.3.20

Barr, II.2.134

Barraban, XII.1.5

barrack, VI.4.986, XVIII.3.15

Barracuda (car), XXXI.4.11

barrage, X.1.11, XX.4.18

barramundi, BI.4.986

barratry, VI.3.930, XXVII.4.19

*barra (Vulg. Lat.), XXXI.1.11n.31

Barr, Candy, II.1.91

barre/Barre, X.1.12

barrel, XXVII.2.7

barren from vegetation, VI.2.847

Barrett, Grant, The Official Dictionary of Unofficial English, reviewed, XXXI.4.30–31

barricade, XXXI.1.11n.31

barrier, XXXI.1.11n.31

Barrie, Sir James, II.3.157

barrister, XX.3.1

Barro, XIX.2.4

Barro cheat, XIX.2.4

barrog, II.2.133

Barron, Nancy, IV.3.530

Barrow, John D., XXVI.4.24

barry-bendy, III.4.413

Barry, Herbert, XXIII.4.22–23

Barry, John A., XX.3.17

Barrymore, John, XXII.1.7

Barr, Yvonne, XXVI.3.14n.15

bartendee (Thai), XXI.1.6

The Bartered Bride (Smetana), XXXI.2.4

Barthes, Roland, XXVI.1.14n.11

Barth, John, XXVI.2.26, XXXI.1.24

Bartholomew, David, XXVI.4.21n.6

Bartholomew Fayre, I.3.42

Bartholomew, Saint, XXX.3.8

Bartle and Trubshaw, XXVII.3.5

Bartlett pear, V.3.723

Bartlett’s Ain’t Got It, VI.3.908

Bartlett’s Familiar Quotations, [VI.3.908, XXVII.4.19, ](/back-issues/VOL6_3/),[VI.3.908, XXVII.4.19, ](/back-issues/VOLNaN_4/),[VI.3.908, XXVII.4.19, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) XXVII.4.20

*Barton-le-Beans (as first name), XXII.1.22

barüün (Mong.), IX.1.10

Basalyga, Annette, “L,” XXIX.3.24

base, II.2.148, III.2.298

baseball, IV.1.442, IX.1.7, XIX.1.6, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9, XXX.1.13

terminology, III.1.281, XXIV.2.17–18, XXIV.3.29

terminology of, XXXI.2.22–23, XXXI.2.24

“Baseball, Chicago-Style” (Caws-Elwitt), XXXI.2.21–22

Baseball Dictionary (Dickson), XXIV.3.29

baseball player, V.3.723

“Baseball’s Bright Lexicon,” II.4.210

Baseball: The President’s Game (Dickson), XXIV.2.17

based on, V.1.637

baseless, XIV.4.5

basepall practice, V.3.724

base plate, V.3.726

les bas fonds (Fr.), XXII.1.6

bash, XI.3.18

Basham, XXIV.1.25

bashful, V.2.695

ba shi, XXIII.2.13

basho (Jp. loanword), IX.1.9

basiate, I.1.3

Basic Color Terms: Their Universality and Evolution, VI.1.795,,VI.1.795, VI.3.932

Basic Interpersonal Communicative Skills (BICS), XXVIII.4.16

basic principles, V.3.724

Basil Bibby, III.1.291

Basilides, XXX.2.28

basium, XXVIII.3.18

basket(ball), X.3.17, XXVII.3.19

player, V.3.723

practice, V.3.726

basket case, III.4.400

basket catch, IV.4.564

basket(s), X.3.17, XX.3.12, XXI.2.8

basophilia carpitis, V.4.753

basophobia, X.1.20

Basque, II.4.245

linked to Asian languages by Marr, XXXI.3.4

linked to Etruscan by Marr, XXXI.3.1

basquear, XIX.1.20

Basqued, II.2.114

bass, II.2.148, IX.3.10, XXVIII.3.15

bass (fish), XXXI.1.19

nomenclature of, XXXI.2.12–13

bass (singer), XXXI.1.19

bass-ackwards, XXIV.2.6

bass/barse, XXIV.1.7n.13

basse, X.2.11

Bassett, Ben, IV.2.512

Bassett, Thomas, XXVI.2.14n.4, XXVI.4.21n.5

bassoon player (+practice), V.3.726

basso profundo, V.3.724

bass player, V.3.726

bassus, XXVII.3.17

bastard, I.2.21, V.4.770, XIX.4.11, XVI.4.22–23, XXII.1.17, XXVII.1.25,,XXVII.1.25, XXVII.2.6

baste, XI.3.18

*bastia, II.2.133

bastilicine, IV.1.458

basting the formaldehyde turkey, XXX.1.21

bastoni, III.1.265

basu, XIX.3.17

bat, IV.1.443, VI.4.961, VIII.3.4, XI.3.1, XI.3.17

on a sticky wicket, IV.3.523

bata-bata (Jp.), XI.1.20

bat-al-jauza, V.3.717

batamte (Yd.), X.2.2

batata, X.1.1

Batchelor, Alice, XXIII.1.4, XXIII.1.6, XXIV.3.22, XXXI.1.23

batch plant, V.3.726

bate, V.2.671

Baten Kaitos, V.3.717

Bates, Norman, XXVII.2.9

Bateson, John, “A Short History of Punctuation,” X.2.6–7

Bates, Peter (letter), XX.1.21

Bates, Robert L., II.2.136, III.1.285

Bates, W. Jackson, VI.2.883

Bat-gadget, XXIX.4.13

Bath (as first name), XXII.1.22

bath/bathe, XI.2.22, XX.2.20

Bath (city)

bun, XXII.1.14

Bathe ‘n Glow, III.2.317

bather/father, XIII.2.17

bathers, VI.1.807

Bathesora, XIX.1.2

Bathilda Bagshot, XXVI.2.3

bathing beauty, XXVII.2.8

bathing dress, XIV.3.5

Bath Olivers cheese, XXII.1.14

bathophobia, V.4.753, X.1.20

bathos-scales, XXIV.3.25

bath powder, V.3.723

bathroom, XV.4.10, XXIII.3.19

Bathroom Bertha, XXX.3.23

*bathtubim, XXIX.4.11

Bathurst burr, VI.1.806

batik, IX.1.7, XX.2.21

Batman, XXX.4.27–28

a Bat Masterson, XXI.3.19

bâtons, XXII.1.6

bat-poopy, XXX.2.5

“Bats as Symbols” (Holan), XXIV.3.23–24

“Bats” (Galef), XXX.3.16–18

bats in the belfry, IX.1.2, VIII.2.2, XXX.3.16

Battaglia, Salvatore, XIX.2.3

Battambang, Cambodia, XXVI.4.20n.1

Battenberg, II.1.90

Battenburg cake, XXII.1.14

*The Battered Broad (Smetana), XXXI.2.4

*battery (baseball), XXXI.2.23

battery plate, V.3.724

batting a thousand, XXIV.2.17

batting average, XIV.4.9

battle, XI.4.17

battle-friend, X.3.20

“Battle Hymn of the Republic” (Howe), XIX.3.4

battle, marketing as, XXX.2.10

Battle of the Bulge, I.2.19, XXIX.3.22n.17

battle plain, V.3.726

battle-play, X.3.20

battler, XXI.1.15

battleship, XVI.2.13

battre son coulpe, XXVII.4.21n.26

batty, IX.1.2, IX.2.14, XXX.3.16

bató/batu/*fatu, XX.1.4

Baucis and Philemon, XXX.4.21

baud, XII.1.3

Baudelaure, Charles

mistranslations of, XXXI.2.31

Baudouoin de Courtenay, Jan, XXXI.3.5

Bauerle, R.F., XIX.1.23, XVIII.2.30

Bauerle, Richard F.

“The Expanding Lexicon of One-Letter Words,” XV.1.4

“The Strange and Quarky Language of Physics,” XII.3.20

Baugh, James, XXXI.4.25n.35

Baule, royal death euphemism, XXIII.3.18

Baumhopfe (Gn.), XII.4.6

Baum, L. Frank, XIX.3.27

Baur, Rob, XXX.2.4

Bavarian, II.4.245

Bavarian Money Waster, XXXI.4.10

baveuse, II.3.168

baveux/I, II.3.168

Bawa, Mohan, V.4.750

bawbels, XXVII.2.22

bawd/bored/board, XXI.4.21

bawd-strot, VIII.3.1

bawdy, XX.1.18, XXVII.2.8

basket, XXIII.2.4

house, V.4.769

A Bawdy Language, a (Richler), XXIV.2.32

reviewed, XXIV.3.33

bawggin, XXX.3.6

bawn, XXII.1.9

Baxter, Richard, XX.3.20

Baya Pigs, V.3.725

Bayard, Nicholas, XVIII.3.18

Bay City Rollers, IV.2.477

Bayern, VI.4.985

Bayliss, Chris, XXIII.2.17, XXIII.3.23

Bayliss, Paul

“Famous Last Words,” XXVIII.3.21–22

Bayogoula (tribe name), XIX.2.22

bayou, III.2.337, XI.3.6, XI.3.7

bayou bass, XXXI.2.12

Bayou Bonne Idee, IV.2.487

Baytona, XIII.1.8

bayuk, IV.2.487

Baywatch, XXIV.2.8

baz bazia, mas masia, kas kasia, scharlai, XIX.1.1

bazgha (Ar.), XXXI.1.4

bazoom(s), III.4.395, VI.1.816, XXVII.2.7

bazootie, XXXI.4.30

b-ball, IX.4.2

BBC, I.2.20

BBC English, I.2.24, XVI.2.12

BBI Combinatory Dictionary (Benson, Benson, Ilson), XIX.3.15

B-52 bombers, XXIX.3.10

BBQ, XXXI.4.28

BBs (baseball), XXIV.2.17

BBW (Big Beautiful Woman), XXVII.2.7

B&D, XXIV.3.6

bdellium, XXXI.4.28

bdoom, XXI.2.16

be

on a good wicket, IV.3.523

out for a duck, IV.3.522

patient, V.3.723

poisoned, X.1.22

prepared, V.3.724

pronounced dead, XI.3.3

on a sticky wicket, IV.3.523

B&E, XIV.4.8

beable/, XX.2.7

Beach Boys, IV.2.478

beach boys, XXVII.2.8

beach bums, XXVII.2.8

beach bunny, XXVII.2.8

Beachcomber, XXVII.3.14

beach grass, III.1.264

Beach-la-mar, IV.2.500

Beach, Mark, VI.3.902

beach party, V.3.723

beach patrol, V.3.723

beach pea, V.3.726

beach plum, V.3.726

beaconage, XXII.1.10

Beacontrictor (Dutch), XXVIII.4.23

be adamant, VI.1.819

bead/head, XIII.2.17

Beadle’s About, XX.4.19

beak, XXI.1.14

beak/steak, XIII.2.17

beal, XII.3.11

Beal, Earl T., XXVI.1.15n.16

bealing, XVI.3.30

Beam, Matthew, “Sympathy and Empathy,” XXVII.2.12–13

beam weaponry, XV.4.3

bean ball, IV.1.443

Beanblossom, IV.2.490

Beaneaters (baseball team), XIX.1.14

Bean, Mary-Louise, XXVI.1.27, XXVI.2.9

bean, not worth a, IX.1.1

beanpole, V.3.723

bean pot, V.3.726

beans, XXIX.3.22n.15

black-eyed peas as, XXIII.2.1

full of, XXIX.3.20

bean sidhe, II.2.133

bean-sídhe (Ir.), XXXI.4.23n.6

bean’t (Lincs dial.), XXXI.2.15

bean up, III.1.280

Bear, XIII.4.9

bear, VI.4.960, X.3.6, XIX.3.36

the Bear, XIII.4.9

be (Arabic letter), XXVII.1.1

bear cage, XXIII.2.5

bear claw, XX.4.10

beard, XX.4.3, XXVIII.3.28

beard (dogs), XXXI.3.15

bearded clam, XXIV.1.6n.8

bearded oyster, XXIV.1.6n.8

bearded patriarch, V.3.726

bearded pig, V.2.677

beard(ing), XXIV.4.16, XXIV.4.17nn.10–11

“Bear Hugs and Bo Dereks on Wall Street” (Odean), XX.3.6

bear in the air, XXIII.2.5

béarnaise, III.4.421

bear pit, V.3.724

bears, IV.3.534, XX.3.5, XX.3.8

Bear, Ted, 384, II.3.166, III.3.367

Bear Wallow, XI.2.16

bear with me, XXVI.2.16

bearwood, XXIV.1.11

be as close as batty and po, XIX.3.18

Beast, II.1.90

beast, IX.1.1, X.2.8

but a just beast, XXI.1.5

with two backs, XXVII.2.8

beasting, XXXI.4.30

be-ast (Lincs dial.), XXXI.2.14–15

beastly asty, X.1.6

beat, XI.4.17

Beat Brummells, IV.2.479

beaten path, V.3.723

Beaters, XXVI.2.6

beat goaltender between the legs, XIX.3.17

beatin’es’b’ilin, IV.3.531

the Beatles, IV.2.477, IV.4.579, V.1.657, XXIII.1.24, XXVI.4.20,,XXVI.4.20, XXVI.4.22n.17, XXVI.4.24

“Michelle,” XXIV.2.31

beat out/tire, X.1.4

beat poet, V.3.726

beat swords into plowshares, XXX.3.26

beat up, I.2.24

Beau Brummel, III.3.374, XXVII.1.20

Beauchamp, XXVI.3.24

Beaucoup, IV.2.487

Beaudouin, John T., III.3.363

Beaujolais, XVI.4.15

Beaumarchais, Jean Augustin Caron de, XXX.4.22

Beaumont, Francis, V.3.720, XX.3.20

Beaunichons, XVI.4.23

Beau-Tick, XIX.3.35

beautification project, V.3.723

beautiful, II.2.121, VI.1.799

Beautiful Mechanical Wonder, XXXI.4.10

beautiful people, V.3.723

beautility, II.2.110

beau-turned-adversary, XXIX.4.13

beauty, II.2.110

Beauty and the Beast, XXVII.2.9

beauty(case), X.3.17

Beauty Free, XXVII.3.20

Beauty is in the eye of the editor, XXVI.2.8

Beauty is only skin deep, XIX.4.7

Beauty is skin deep!–Official, XXVI.2.8

beauty pageant, V.3.724

beauty parlor, V.3.723

beauty (quark name), XII.3.20

Beauxbatons, XXVI.2.6

Beaven, Arthur, XXVI.2.30, XXVII.1.23

beaver, VI.4.960, XXIV.1.7n.16

eater, VI.3.906

pelt, V.3.726

Beaver, Harold L., XXX.4.8n.12

bébé, IX.1.4

BE (Bilingual Education), XXVIII.4.16

bébi szitter, XXI.4.7

be (Burm.), IX.1.10

be caught between the devil and the deep blue sea, III.4.409

because

in NYC English, XXX.1.18

because of V.2.671

Bech: A Book, XI.2.18

Bechuanaland, XVIII.4.1

beck and call, I.2.17, IV.4.571

Beck, Cave, V.2.693

Becker, H., XIX.3.15

Beckett, Samuel, I.2.36

Beck, James H., V.4.778

Beckoning Lady (Allingham), XXVI.3.17

Becky Sharp, V.2.669

bec-scie, XXIII.4.10

Les Becs Fins, XX.3.22

bed, 769, V.2.678, V.4.768

bedad, XXVI.2.23

bed and board, I.2.17

bed-and-breakfast, II.2.121

bedbug, crazy as a, XXX.3.17

beddo (Jp. loanword), IX.1.9

Bede, the Venerable, XXVI.2.9

Bedford, Emmett G., II.1.97

bedlam, XXVI.1.23

bed on the floor, XXI.1.2

bedpan, V.3.723

bed partner, V.3.724

bed patient, V.3.724

bedpost, V.3.726

bed’s head, XVIII.3.17

bedstead/bedframe, XXVIII.1.28

bedswerver, XXXI.3.22

bed town, XXIV.3.17

Bee, VI.1.817

bee-bird, XXX.2.19

Beecher, Henry Ward, XXIII.4.5n.7

Beech Street, XIX.4.22

beedo system, XXX.1.7

BEEEEEP, XIV.4.1

Beef

Dipped in Au Jus, III.3.350

beef, IX.3.23

Bourguignon, XV.1.15, XVI.1.7

hot, VIII.3.4

shackle remover, III.2.332

stuart, X.3.6

up, XXIX.4.20

beefalo, XV.2.13

beef-flavored, XXIX.4.13

Bee Humble and the Stingers, IV.4.590

bee in one’s bonnet, VIII.2.2

bee (letter), XXIX.3.9

Beelzebub, XXVIII.4.5

Beelzebub’s Beastly Barbs (Dick Diabolus), XX.3.1

Beeman’s Pepsin, V.3.724

been around the block, XXVII.3.12

been-there-done-that, XXVII.3.13

bee pollen, V.3.726

beer, XIX.3.6

parlor, V.3.724

party, V.3.723

pitcher, V.3.727

beer beer beeee, XXVIII.1.3

Beer Dude, XXX.4.16

beero, XXIII.1.27

bees, XIII.4.8

The Bees (band), XXVI.4.21n.6

-bees- infix, XXXI.2.8. See also carny/carnie

beestings, XXVIII.3.18

beeswax (business), XIX.3.45

Beet, XI.4.19

*beeth, XV.4.10, XXIX.4.11

Beethoven prelude, V.3.724

beetle, 362, III.3.361

beetle heade, X.1.22

Beetlejuice (film), XXVIII.4.5

Beetle (Volkswagen), XXXI.4.11

bee-uh-hee-uh! (NYC English), XXX.1.18

BeeWee speech, XIX.4.9–10

beffon(-e), I.4.74

befool, XXVIII.2.16

before, III.3.366

before and after, IV.4.571

begarm, XXIII.2.1

beggar, I.2.24

beggarman, XIX.3.46

beggar’s benison, XXVII.2.22

Beggars’ Night, XXX.4.23n.3

beggar’s purse, V.3.727

beggin’ em up, XII.3.11

Beginning in a Word, VI.4.947

begob, XXVI.2.22

begonia, IX.2.2, VI.2.856

Begón, Michel, IX.2.2

begorra(h), XXVI.2.22

begotten, XXI.4.20

beg pardon, V.3.724

be hanged, XI.4.17

behavioral objectives, III.3.363

behavior pattern, V.3.723

behaviour, III.2.318

behaviourism, VI.3.915

beheer, VI.3.916

behemoth, II.3.188, XXVII.2.7

behind, XXVII.2.7

behindhandsome, XXIV.3.25

behind the eight-ball, XII.3.9, XIV.3.10

behind the scenes, XIII.3.11

Behling, Jim, XXIV.4.18–20

behoove, XXVI.1.22

Behr, Nehemiah H., “Naming-Day in Eden,” XIII.3.6–7

Beider, Alexander, XX.4.8–9

beige, XIV.1.21, XXVIII.4.28, XXVIII.4.29

being, XXVI.4.26

Being and Nothingness (Satre), XXVI.4.24

being gripped, XXI.3.7

being on the book (prison slang), XIX.3.43

beinott, XXIV.1.15

Beinsterze (Gn.), XII.4.5

beisbol, [II.3.183, III.1.294](/back-issues/v2-3/),[II.3.183, III.1.294](/back-issues/VOLNaN_1/)

bejabbers, XXVI.2.22

bejesus, XXVI.2.22

bek, VI.3.933

bekex, XIX.3.30

bekex kidmi, XIX.3.30

bekken, VI.3.933

bekos, XXVI.1.18

belay, XXI.3.6

belaying pin, V.3.723

belbios (Dutch), XXVIII.4.22

belch, IV.3.552, XXXI.2.14–15

Belcher, III.2.315

Belcher, Mr., I.1.13

bel chiere, III.2.315

beleaguered parents, V.3.726

beleaguered planet, V.3.724

be left in the dark, X.1.23

*beleption, XV.4.10

Belgian language, XIV.4.18

Belgian sausage, VI.1.808

bélier/brebis, XXX.2.22

Belisha beacon, I.2.23

belittle, II.4.230

belkabouter (Dutch), XXVIII.4.22

bell, IV.2.476, XX.4.9

book, and candle, I.2.18, IV.4.573

pepper, V.3.724

player, V.3.726

pull, V.3.726

puller, III.2.332

rope, XXXI.3.18

Bell, Alexander Graham, V.1.618

Bell, Alexander Melville, V.1.618

Bell, Eleanor, III.1.291

Bell, James Scott, XXIX.4.16

belladonna, VI.2.856

bella et bona (Lat.), XXXI.3.22

Bellafonte, Harry, XXXI.1.7

bellbottom pants, V.3.727

bell-butted, XXII.1.12

Belle Gravey Hellfat, III.1.291

belle of the ball, XXVII.2.8

Bellerophon, XXIX.3.21n.3

bellibone, XXXI.3.22

Bellibone Wines, XXXI.3.22

Belli, Gioacchino, XXVII.2.21

bellis perennis, XXIV.1.38

bello beaut, XIX.2.2

bellock, XXVII.4.15

Bellofatto, XIX.2.2

Bellovian, VIII.2.5

Bellow, Saul, V.3.711

The Bell (pub), XXVI.3.25

-bells- infix, XXXI.2.8. See also carny/carnie

belly-cheat, XXIII.2.5

bellyologist, XIX.3.18, XX.2.12

bellytimber, XXXI.3.22

belly, vs. abdomen, X.2.4

Bel-Marduk, XXX.2.27

Belmonts, IV.2.477

beloe ugol, VI.1.796

beloe zoloto, VI.1.796

belomancy, VI.2.867

belonging to the New Light, XXVIII.2.24

below par, V.3.723

below the equator, XXVIII.2.1

Below the Surface, X.2.18

belp-horn, XXIII.1.4

Beltane, XXX.4.23n.1

belt parkway, V.3.724

Belyea, Claire W., III.4.421

belye nochi, VI.2.796

bēm/bēam/boum, XX.1.4

BEM (bug-eyed monster), XV.4.2

bemused, II.3.196, IV.2.503

ben, II.4.241

ben/bat, XX.4.8

bench, V.2.678

of bishops, a, XXIII.1.11

benched show (dogs), XXXI.3.16

Benchley, Peter, XXVI.4.24

benchmark, XXVIII.4.15

assessment, XXVIII.4.15

Bencze, Elizabeth, “English Arrivals in Hungary,” XXI.4.7

bend

the bow of Ulysses, VI.2.895

one’s bow but shoot not, VI.3.894

over backwards, IV.2.510, IV.2.590, IV.4.576, V.1.646, V.2.701

bend, around the, XXX.3.17

benday, IX.2.1

bendetmek (Turk.), VIII.2.3

Bendigo, XXXI.1.7, XXXI.1.11n.23

Bend Sinister (Nabokov), XI.3.19

bendy, III.4.413

beneath, VI.1.824

benedetto (It.), IX.1.2

Benedicite, XXIV.1.26

Benedict, III.3.374

Beneditti, II.1.90

benefit

claim, successful, XXIX.4.18

fraud, XXIX.4.18

benevolent patriarch, V.3.726

Bengali, VI.1.833, VI.2.853

bengi (Turk.), VIII.2.3

ben (Heb.), XXX.2.28

Ben-Hur, XXVII.4.19

benk (Turk.), VIII.2.3

Ben Lomond, II.4.241

benna, II.2.133

Bennaton, Ann E., “Please Don’t F*** the Grass,” X.4.13–14

Bennett (surname), XXIV.1.29

Bennett, Arthur, XXX.2.12

Bennett, Emory, XXI.3.5

Bennett, Martin, “The Lamps of Speech,” XXI.1.1–3

Bennett, Martin W.

“Palaver Sauce: A Thematic Selection of West African Proverbs,” XXVII.1.16–19

Bennett, Wright, VI.4.972

Bennie, VIII.2.6

Benny Hill (TV series), XXIX.3.21n.1

Benny, Jack, XIX.2.6

Ben Phranklin, V.3.725

ben side, II.2.133

Benson, E., XIX.3.15

Benson, M., XIX.3.15

bent, III.1.264, XIV.4.9

Bent, A.C., III.3.372

bên tay phái (Viet.), XIV.2.2

bentet, XXVII.2.11

Bentham, Jeremy, VI.2.862, XXVII.4.18

benthos, XV.1.12

Bentley, Eric, V.2.701

Bentley, Tom, “Checking Your References,” XXVII.3.15–18

“bent metaphors,” IV.4.600

bentonite, X.4.3

bent out of, XII.4.14

bent pin, V.3.726

bên trái (Viet.), XIV.2.2

Bentzman, Bruce Harris, XXIX.3.21n.4, XXVII.2.19

benzedrine pill, V.3.724

béow (OEng.), XI.3.18

beran, XXVI.3.1

Berber, XXIX.3.21n.7

bereft of life, XXX.1.21

beremenna, XXVII.2.5

be/re (note), XIII.2.17

Berenstain, Stan, XXX.4.27

Beresky, Andrew E., IV.4.569

Berg, Alban, XXVI.4.21n.5

berg/burg (slang), XXVII.1.10

Bergdorf’s prices, V.3.726

Bergen, Edgar, XXVI.4.1, XXVI.4.3

Berger, Arthur Asa, Signs in Contemporary Culture: An Itroduction to Semiotics, reviewed, XXIV.3.30–31

Berger, Henriette, III.1.279

Bergholtz, Henning, XXIII.1.16

Bergson, Henri, III.4.404

beri(-)beri, V.4.753, XX.1.14

Bering time, XV.1.15, XVI.1.8

Berkeleyan, XIII.3.4

Berkeley, George, XXIV.1.46

Berkowitz, Mildred D.

on nissim, IX.2.9

Berkshire, V.2.677

berkwards, XXIV.3.25

Berky, John F., XX.3.13

Berlin, III.3.374, X.4.3

berlin, III.2.323, X.4.3

berliner, VI.1.807

Berlin, Irving, XIX.3.11

Berlioz, Hector, XXIII.4.23, XXVII.3.16

Berlusco, XIX.2.4

Berlyne, Alex, XIX.4.23, XX.3.20, XX.4.16

ber (Marrist element), XXXI.3.3

Bermuda, III.1.263

“bernaise,” III.4.421

Bernard, Maxine M., XXIII.4.22

Bernard O’Keefe, III.2.302

Bernard, Rob, XXVI.1.30

Bernard, Thomas L., II.4.242, XX.2.18, XXIII.4.23, XXVII.4.29–30

“African Appellations: To Z or not to Z,” XXI.3.20

“Noncing the Indefinite Article, or, Do You Have a Nuncle?”, XXVI.3.27

“Onomastica: Ultimate Consonant Duplication” (Bernard), XXIV.1.29–30

Bernauer, Agnes, II.1.76

Bernicia, II.2.134

bernie bayn (York dial.), XXXI.1.20

Bernie-poo, XXIX.4.13

Bernklau, David, XX.4.17

Bernstein, as surname, XXI.1.9

Bernstein, Marc A., “A Toast: To the Tautology,” XIX.1.4

Bernstein, Peter L., XXIV.4.17nn.7–8

Bernstein’s Reverse Dictionary, XX.3.15–16

Bernstein, Theodore, II.1.88, II.2.148, III.4.397, IV.1.438, V.2.688,,V.2.688, XVI.4.6

Berra, Yogi, XIX.1.4

berry, XI.3.18

Berry, Chuck, XXVI.4.21n.6

Berry, Michael, IV.4.584

Berry, William H., XVIII.4.18

berth, II.2.148

bertha, IX.2.1

Berthe au Grand Pied, IX.2.1

Bertie Bott’s Every Flavor Beans, XXVI.2.6

Bert Parks, V.3.723

Beryl the Peril, XXVII.2.24

Berzelius, Jöns Jakob, XXIII.1.25, XXIII.4.3

Besançon, VI.4.985

besar, XXVII.2.11

Bescherelle, Louis-Nicolas, XXX.2.23n.2

be set back, VI.3.922

beside, V.2.671

the mark, VI.2.893

besides, V.2.671, V.2.681, VI.1.812

beso, XXVIII.3.18

“Bespeaking a Muse or What?” (Blackford), XXI.4.8

Besser ein S, XIX.2.6

best, I.2.21, II.1.90

at (the), II.2.147

bestia, X.4.18

bestiale (It.), IX.1.2

bestiality, XXVIII.1.15

“A Bestiary of Adjectives” (Elkins), XXIV.3.14–15

Best of Fats Waller, VI.3.908

bestseller, VI.3.911, X.3.17

bestseller/vendutissimo, XXVII.3.19

best things in life are free, XIX.4.6

betalipoproteinemia, IX.1.2

beta particle, V.3.726

Bet Bouncer, XXVII.2.9

betel, V.4.747

Betelgeuse, V.3.717

betel palm, V.3.726

bête noire, XXII.1.6

Beth, X.3.4

beth, II.4.239, V.3.740

Bethany (as first name), XXII.1.22

bethump, XX.3.20

betimes, XVI.3.1

be too much of the bowhand, VI.3.894

Betrügnisse der Gyler, Die, XXI.1.15

Betsey Dawson, XXIV.4.17n.9

Betsy, X.3.4

Bettelarm (surname), XXIX.4.22

better, I.2.21

da ill kent as da guid untried (Shetland proverb), XIX.3.28

ee hert braks dan aa da wirld winders (Shetland proverb), XIX.3.29

feed five drones than starve one bee, XIX.3.45

for, or for worse, I.2.18

lang lowse daa ill teddered (Shetland proverb), XIX.3.29

late than never, XIX.2.6, XIX.2.7

than crack, XXXI.1.13

betting parlor, V.3.724

betto (Jp. loanword), IX.1.9

Betts, Jerome, XXII.1.10–11, XXIII.1.24, XXIII.2.5–7

“Dog Lime Days,” XXVII.2.29

“Drowned in Translation,” XXXI.2.31

“From Hand to Mouse,” XXIX.4.28–29, XXIX.4.29

“Hell Is All Around,” XXVI.2.19–20

“Ode to a Clodhopper,” XXX.2.19–20

“To Curf and Thrash, and Vex and Dash,” XXVII.4.15

“Tom Pearce, Tom Pearce, Lend Me Your Good Ear,” XXVIII.3.9, XXVIII.3.10

Betty, VIII.2.6, X.3.4

Betty Boop, XXVII.2.9

Betty Martin, all my eye and, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.9, XXVI.4.24,,XXVI.4.24, XXVIII.2.23

Bettywood, VI.2.850

between, IV.3.547, V.2.671, XXVIII.1.23

betwixt and, I.2.17, IV.4.571

the devil and the deep blue sea, XI.2.2, XX.3.20

he and I, XXVI.1.1

him and me, XXVI.1.1

the onion and its skin, XXI.1.2

you and I, I.3.42, IX.4.5

“Between, Among” (Espy), XXIV.3.26

*between baseman, XXXI.2.23

“Between the Parentheses: A Pron Chick Reports from the Front Lines” (McKinzey), XXIV.4.7–9

betwixt and between, I.2.17, IV.4.571

Beutelschneider (surname), XXIX.4.22

beverage, XXIV.1.16

Beverley, V.2.670, XXII.1.8

BevHills, XXX.1.3

Bevilacqua, XIX.2.3, XIX.4.22

Bevivino, XIX.4.22

beware of your friend a hundred times, XXI.1.1

bewegen, IX.3.13

be wide at (on, of) the bowhand, VI.3.894

“Beyond Blue Chips, Bulls and Bears” (Ross), XX.3.5–8

“Beyond Compare” (Urdang), XVIII.4.15

bezant, III.4.412

bezar-stones, II.3.191

Bezile, XXIX.4.3

bezique, XXX.2.24

BF, XXI.3.23

B. F. D., XXIII.1.22

BFG, XXVII.3.1

BFI (Falmouth, ME), XXIV.3.20n.7

b-girl, XXXI.4.28

B-girl(s), XXIX.4.13, XXVII.2.8

BGOOD, XIV.4.2

bgrassik, XXIII.1.5

bgrrf (Martian), XX.3.17

bhagwan, XXVIII.2.12

bhaji, XXXI.4.28

Bhantu, II.3.181

bharta, [II.4.206, III.2.337](/back-issues/v2-4/),[II.4.206, III.2.337](/back-issues/VOLNaN_2/)

*bher-, VI.4.960

bhladra, XXIX.3.22n.10

*bhle-, XXIX.3.22n.10

Bhowani Junction, VI.2.875

BIAC, XXXI.1.24

Biancheria sexy, I.4.65

bib and tucker, II.4.220, IV.4.571

bibbity, bobbity, boo, XXX.2.28

“Bibbity, Bobbity, Boo” (song), XXVI.4.20, XXVI.4.22n.32

bibble-babble, X.4.15

Bible, 2, 3, 20, I.2.21, VI.4.942, XVI.2.1

Vulgate, XXVIII.4.18

Bible Belt, XXIII.2.2

bible game (Jp. teen slang), XXI.3.22

Bibleleaves, XXIX.4.29

Bible passage, V.3.724

bible play (Jp. teen slang), XXI.3.23

biblical, XXVIII.4.12

biblical prophet, V.3.726

biblioblogosphere, XXXI.3.12

bibliography, XXXI.3.12

bibliothèque, IX.1.4

bibooks, XXVIII.3.12

bibulography, II.2.111

bicentennial, XXVI.4.16

“A Bicentennial Pair, a: George and Patsy,” III.1.268, III.2.317

Bicentennial parade, V.3.724

Bich, XI.4.3

Bickel, Anna S., “Spoonerism,” XXI.4.21

bickies, III.4.427

Bickle, Travis, XXVII.2.9

bicornis, XVI.4.13

Bic Pen, V.3.723

bicronym, XXIII.4.13

BICS (Basic Interpersonal Communicative Skills), XXVIII.4.16

bicycle, VI.4.966, XXVI.4.16

path, V.3.723

Bidai, XIX.2.22

Bideford, XIX.3.31

Biden, Joseph, XX.2.16

bidi-, II.3.188

bidog (Welsh), X.2.15

bid proposal, V.3.726

bidule, XXIX.4.7

bidule chouette, XXIX.4.7

Bien sé lo que digo cuando pan pido, XXIII.2.11

bien sûr, XXII.1.6

bientôt, XXIV.1.15

Bierce, Ambrose, 147, II.2.146, III.4.417, XIX.2.9, XVI.2.21, XXI.3.22

Bierma, Nathan

reviews Elephants of Style, XXIX.3.25–26

Biese, Paul, XXVI.1.14n.11

bif, XXI.2.16

bifaulgulate, XXIII.1.5

biff, VI.1.807, XXIII.1.12

biffy, XIX.4.9

Big

Iron, XIX.3.42

big, 6, 17, 21, X.3.1, XVI.3.3, XX.3.12, XXI.2.8, XXVII.2.7

bubble, XVI.3.16

C, XXIV.3.8

cave, III.2.316

cheese, IX.3.23

eye, III.2.307

as a house, XI.2.14

I (prison slang), XIX.2.15

lug, I.1.6

package, V.3.726

pain, V.3.724

path, V.3.726

petunia, V.3.726

phony, V.3.727

pig, V.3.724

pile, V.3.726

pipe, V.3.726

platter, V.3.726

prick, V.3.723

prostitute, V.3.726

pump, V.3.726

words, XXVIII.2.8–9

big-and-the-small-of-it, II.2.122

Big Bag, XXVII.3.20

Big Bang, VI.1.815

granbotto, XXVII.3.19

Big Barnsmell, XXVI.1.30

Big Bend, IV.2.487

Big Blue Pencil, to be struck out by the, XXX.1.21

Big Bow Wow, I.2.35

Big Brother, II.3.191, XXVII.1.20

Big Brother and the Holding Company, IV.2.477

Big Brother (TV series), XXVI.2.7

big-dong theory, XXVI.1.18

bigeminy, V.4.753

bigfin bass, XXXI.2.13

big f—ing X, XXIV.3.20n.7

bigger and better, I.2.17

“The Biggest Aspadistra in the World” (song), XXVI.1.13n.3

big glass house in the sky, XXX.1.21

Biggs, Ronnie, XX.4.21

the big house, V.4.769

big job, do a, XXX.1.8

biglot, X.4.8

bigmouth bass, XXXI.2.12

bigmouth trout, XXXI.2.11

bigot, XX.4.4

Big Papa, V.3.724

big picture, in the, XXX.3.6

big-picture learnings, XXX.2.11

b-i-g place, she’s got a, XXIII.2.1

big poplar sphinx moth (Pachysphinx modesta), XIX.3.44

bigs, XXIV.1.13

Big-Time Blonde Bimbo, XXVII.2.7

big traffic bottleneck, XV.4.10

Big Ugly Indestructible Car Killer, XXXI.4.10

bihimouθ, II.3.188

bii-bii (Jp.), XI.1.20

bijou (Fr.), X.2.16

bike-athon, XVI.1.20

bike (bicycle), VI.4.966

path, V.3.724

pedal, V.3.723

bikini, III.3.374, X.4.3

bilberry, XI.3.18

BILEEE, XIV.4.1

bilge, XVIII.3.15, XXIX.3.20

piece, V.3.727

pump, V.3.726

bilgisayar (Turk.), XXXI.1.16

bilingual, X.4.8

bilingual dictionaries, X.1.16, XIX.3.25–26

bilingual education (BE), V.4.785, XXVII.4.16, XXVIII.4.16

bilingualism, XIV.4.18–19

English-Russian, XXIX.3.13–14

“Bilingualism, or How to Be Tongue-tied in Two Languages” (Jones), VIII.1.6

Bilingualism (Romaine), reviewed, XXIII.1.18–19

bilingual redundance, I.4.72, II.4.241

bilingual speakers, XIX.3.16–17

Bi-Lingual Today, French Tomorrow, V.1.645

bilious, XII.4.14

bilk, XXX.4.22

bill, I.2.23, XXIX.4.30

and Bill, VIII.2.6

and coo, IV.3.541, IV.4.571, IX.2.14

billabong (Aust.), XXIII.3.8

Bill/bill, XI.1.13

Billboard, V.1.657

The Billboard, VI.3.909

billen, XXVII.2.7

billet, XXIX.4.9n.12

*Bill Gates Inn (proposed pub name), XXVI.3.26

Bill Haley and the Comets, IV.2.476

billiard player, V.3.726

Billies, XXI.3.20

billingsgate, 21, XXI.4.20, XXVII.2.21

“A Billingsgate in Kerala” (Abootty), XXI.4.20–21

billion, IX.1.4, XVI.4.3, XXIX.3.25

billow, XXVII.2.7

billows of snow, XX.1.3

Billowy-coat-king-of-pain, Mr.-, XXIX.4.13

bills, XXIX.4.31

Bill Williams’ house, II.4.225

bill-willie, XXVIII.1.1

Billy Ball, XVI.3.3

Billy Batson (Captain Marvel), XXX.2.28

Billy Budd (Melville), XXIV.3.8n.5

billy (club), XIV.4.8, XXIX.4.9n.12, XXVII.1.10

Billygate, XI.3.1

Billy Penn, V.3.727

Billy the Kid, XXVII.2.24

Bilmer, Larry, XXIV.2.21n.8

biltong, XIX.4.13

bimbo(s), XV.1.4, XVI.3.3, XXVII.2.7

bin, II.2.133

BINAC, XXXI.1.24

bind/wind, XIII.2.18

bing, XXXI.1.9–10n.11

binge, X.2.8, XIX.1.10

Bingo, XXXI.1.7, XXXI.1.9n.11

Bingo!, XII.3.9

bingo parlor, V.3.723

bink(y) uck(y), XII.4.8

Binney & Smith, XXIV.4.11–12

binoculars, XXXI.3.9

binomial(s), II.4.220, III.1.289, IV.4.571, XIX.1.2, XIX.1.3

nomenclature, XIX.3.44

phrases, V.3.737

and trinomials, I.2.17

bins, VI.1.808

bint, XXI.1.15

bintje, XXI.1.10

biodach, II.2.133, II.3.200

biodag (Scots Gael.), X.2.15, XI.3.12

biodanach (Scots Gael.), XI.3.12

biodata, XXIV.4.30

bioelectrogenesis, XV.1.15

biographic leverage, VIII.1.21

Biological Abstracts, II.1.101

biological mother atural mother, XVI.4.22

biological stain, I.2.30

biologist, XXVI.4.16

Biondi, Giovanni, XIX.2.1

bionic, VI.4.986

biopic, XXX.1.3

“Biotechnologos” (Corey), XXXI.4.15–17

biotron, XV.1.15

bioware, XXIV.2.26

bipartisan, V.3.724

bipartisanship, XXVI.4.17

bipasse/bypass, XVI.4.11

bip bip (Thai), XXI.1.6

biped, V.3.724

biplane, V.3.723

bipolar, V.3.726

disorder, XXIV.1.24

bippity, hoppity, boo, I.1.7

birches, swinging, XXI.1.20

bird, 8, 22, III.1.262, XIII.4.5, XXI.4.4, XXII.1.17

calls, XXVIII.1.1–5

dog, IV.3.531

fancier, XI.3.4

in the hand, IV.1.441

in the hand is worth two in the bush, XIX.2.6, XIX.4.7

in the hand-me-down, IV.3.552

in the handshake, IV.4.590

in the hand will mess on your clothes, XIX.3.18

names, British, XXX.2.19–20

perch, V.3.726

as prison slang, XIX.3.43

songs, XXIII.3.1–2

talk, XIX.3.43

vocalizations, XXVIII.1.1–5

birda paradise, V.3.725

bird-athon, XVI.1.20

birdbus, I.4.54

birders, XXVIII.1.1

bird-god, XXIX.4.13

birdline (prison slang), XIX.3.43

birds

of a feather, XIX.2.6

and (the) bees, I.2.17, XXVII.2.8

birds-eye view, IX.2.14

Birds of America, III.3.371

Birds of the World, III.3.373

birdwatchers, XXVIII.1.1

Birdwhistell, Ray, IV.3.518

birdyback, XV.1.15

Birenda Bir Bikram Shah Dev, II.1.87

Birkrem, Nancy, XXVI.2.29

Birmingham, XIII.1.9, XIX.3.31, XXIV.4.22, XXVI.1.19

birr (Ethiopian currency), XV.4.7

birth, II.2.148

birth control, IX.1.4

pills, distribution of, by Indian government, XXIV.2.21n.7

birthday, IV.3.525

party, V.3.723

present, V.3.724

birth of language, XVI.2.11

birth pains, V.3.724

birthplace, V.3.724

BIS (Best in Show), XXXI.3.16

biscuit, I.2.24

bisexual nouns, French, XXX.2.22

bisexuals, Serbian slang for, XXII.1.17

“B is for Body” (Emerson), XXVII.2.7–11

bish, VI.1.807

Bishkek, XIX.3.34

bishop

Anglican, term of address for, XIX.1.19

Bishop Barnaby (ladybird), XIX.4.3, XX.1.4

Bishop, Maurice, XIX.4.10

“The Bishop of Rum-Ti-Foo” (Gilbert), XXVI.1.14n.7

bishop(s), V.4.752

a bench of, XXIII.1.11

Mormon, XXIII.2.9

Bishops' Bible, VI.4.944

bising, XXVII.2.11

Biskra button, XX.1.14

bismillah, XXIX.3.16

bismuth, XXIII.4.3

bison, XXIV.1.3

bisontine, IV.1.456

Bissett, XXIV.1.30

bistek, II.3.183

Bisto, XXVIII.2.8

bistro, XXX.3.18

bistro/bistrot, XVIII.4.15

bit, XVI.4.11

of a cockup, XIX.4.18

part, V.3.724

player, V.3.726

bit-banger, XXIV.2.28

bitch, VIII.3.4, XV.1.4, XXIV.1.6–7n.11, XXVI.2.16, XXVI.4.26,,XXVI.4.26, XXVII.1.25

box, XVI.1.8

building, III.1.280

as exclamation, XXX.4.17

bitch!, XXX.4.17

bitch box, XV.1.15

bitchy, IX.2.14

bite, XXVII.2.21

off one’s nose to spite one’s face, XIX.3.2

bitem, XVI.3.5

bite the bullet, XV.1.1

bite the dust, XIX.3.46

bite the man that feeds you, don’t, XIX.3.3

“Bitin' an' scartin' is Scots fowk’s wooin'”, XXIV.2.33

biting insects, XIX.2.6

biting sow, mad as a, XXIII.2.2

bitini, II.2.110

bit of fluff/muslin/mutton, VIII.3.4

bits and pieces, I.2.18, IV.4.571, V.3.737

bit-spit, XXIV.2.27

bitsy bikini, II.2.110

bitte, XXIV.1.11

bitten by the hand that feeds him, XXVI.1.6

bitter, I.4.66, V.2.699

bitter end, XI.2.2

bitter lemon, I.4.66

bittern, XXIII.3.1

bitter pill, V.3.724

bittersweet, XXIII.1.14

bitula, III.3.362

bitumen, XXVI.2.15n.11

bituminous coal, XXVI.2.15n.11

bitzen pieces, V.3.725

bivinyl, XXIV.1.11

biwa (Jp. loanword), IX.1.9

biz

show, XXX.1.1, XXX.1.3

bizarre, XX.4.4

zarbi, XXVIII.3.17

biz (Bret.), X.2.16

biznes, XIX.3.34

biznesmen, XIX.3.34

biznisz, XXI.4.7

bizou (Bret.), X.2.16

B.J. Kramer and the Dakotas, IV.2.477

Bjorn-again, XII.3.6

black, III.1.263, VI.1.796, VI.2.853, XXI.1.8, XXI.3.9, XXI.3.10,,XXI.3.10, XXIII.1.11, XXIV.4.10, XXVII.2.25

and blue, I.2.17, IV.1.441, VI.1.800

as coal, XI.2.14

painting the, XX.1.22

Black (person), I.4.62, V.3.726, XXIV.2.10, XXIV.2.13

Australian, XIX.3.24 (See also Aborigines, Australian)

South African, XXIV.2.12

Blackadder (TV series), XXIX.3.21n.1, XXIX.4.17

blackball, V.2.679, VI.1.797, X.3.21

black bass, XXXI.2.11, XXXI.2.12, XXXI.2.13

Black Belt, IV.3.534, VI.1.797

blackberries, XV.4.9

BlackBerry, XXXI.1.13

Blackberry, XIX.1.13

blackberry

pie, V.3.724

black birch, IV.2.493

black( )bird, X.3.20, XXIII.1.14

hen, XV.4.9

blackboard, X.3.20, XV.4.9

black boarder, III.2.307

black book, VI.1.797

“Black Boy,” VI.3.928

blackbutt, XIX.3.24

blackcap, XXX.2.19

black-capped, XXIX.4.12

Black Countryism, XXVII.4.15

black crappie, XXXI.2.13

Black Culture (Levine), XXIV.2.8

Black Death, VI.1.797

black deeds, VI.1.797

black derwent, XXI.1.10

black-eared bream, XXXI.2.14

Black Elk Speaks (Neihardt), XXVI.4.13

Black English, II.3.178, IV.4.581, V.2.661, VI.2.873, XXIII.4.16–17. See also Ebonics

influence on Cajun, XI.3.6

black eye, VI.1.800

blackeyed peas, V.3.724

blackfat tobacco, XI.3.4

Black Fly, XXVIII.2.25

Blackfoot (American Indian tribe), XIX.2.21–22

Blackford, Paul, XXI.1.5–7, XXIII.1.12–13, XXVI.2.11

“Bangkok Unabridged,” XXVI.1.23–24

“Bespeaking a Muse or What?”, XXI.4.8

Black Forest gateau, XXII.1.14

blackguard, VI.1.797, X.3.20, XIX.4.11, XXVI.3.24

blackguardian angel, XXIV.3.25

black-hearted, VI.1.797

black hole, VI.3.912, XXI.1.12

black house, XII.1.4

black humor, VI.1.797

black in, X.3.21

Black Like Me (Griffin), XXX.3.14

black lung disease, hippopotomonstrosesquipedalian word for, XXX.1.12

black magic, VI.1.797

blackmail, VI.1.797

Black Maria, XI.1.13, XXII.1.4

black market, VI.1.797, XXVII.2.25

black mass, VI.1.797

black novel, VI.1.799

Black Oak Arkansas, IV.2.477

black( )out, XXIX.4.20

black paint, V.3.726

Black Panther, V.3.724

black pepper, V.3.724

black pine, V.3.726

black plague, V.3.726

black poplar, v.3.727

Black Portuguese, XXIII.4.17

black powder, V.3.726

Black Power, V.3.723

Black Pride, V.3.726

Black Robes, XIX.1.12, XIX.1.14

“Black Rod,” XX.1.3

black sabbath, IV.2.478

black salt, I.4.54

Black Scholes Option Pricing Model, XXIX.3.20

black sea bass, XXXI.2.12

black sheep, IX.2.14

Black’s Law Dictionary, XXX.2.25

Eighth Edition, XXX.2.26

blacksmiths, lascivious reputation of, XXX.3.26n.1

Black & Tan ice cream, XXX.4.25

Black Tickle, Newfoundland, XXX.2.12

blacktop(ping), V.2.679, V.3.724, XX.4.23

black trout, XXXI.2.11

Black War, XXI.1.11

bladang, XXI.2.16

bladder, XXIX.3.22n.10, XXVII.2.7

blading, XXXI.2.7

blagger (prison slang), XIX.3.43

blague, XXII.1.6

blah blah, X.4.15

blah-relief, XX.1.20

Blair, B.Brian, XXXI.2.8

Blair, Hugh, III.1.260

Blair, Tony, XXX.1.20

-blaka, VI.4.961

Blake’s Seven (TV series), XXXI.1.25

Blake, William, I.2.29

blakstíena (Lith.), XIX.3.12

blanc, II.3.168

blanc-bec, VI.1.796

blanche, II.3.168

blancmanges, XXII.1.7

Blanc, Mel, XXVI.1.15n.12

Bland, D.S.

“Humpty Dumpty and the Sluggish Slut (or, Subjective Onomatopoeia)”, XII.2.19–20

“More Nervous Onomasticae,” XI.1.13

“Shakespeare’s Legal Language,” XIV.4.11–13

bland platitude, V.3.727

blank, VI.3.892, XI.4.19

Blankenship, Barbara, XXVIII.1.27

blankes (whites), XIX.4.13

BLANKET, VI.1.821

blanketeerredemptioner, X.4.10

blanket man, XIV.4.9

blank* (Gn.), 7*XXXI.1.1

blank page, V.3.725

blank (prison slang), XIX.3.43

blanquillos, [XIX.1.3, XXI.4.6](/back-issues/VOL19_1/),[XIX.1.3, XXI.4.6](/back-issues/VOLNaN_4/)

blanquillow/, XX.4.15

blarney, II.2.133, XVI.3.7, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.10

blasé, III.1.276

blasphemy/-e, II.4.221, XXI.3.16

Blassie, Fred, XXXI.2.8

blast, XXII.1.18

of huntsmen, XXIII.1.11

blasted, I.2.20, XXVI.2.24

blaster, XV.4.2

blast(ing) off, XV.4.2, XX.3.6

blasting powder, V.3.727

blat, XXX.3.20

blatant, II.1.88

pornography, V.3.725

blatherskate, XI.3.18

blatherskite, XI.3.18, XXIX.3.20

blatta, III.3.362

blau, VI.1.798

und grün, XXII.1.21

werden, XXVII.2.25

blau Bohne, VI.1.798

blaue Blume, VI.1.798

blaue Montag, VI.1.798

ein Blauer (Gn.), IX.1.1

blaues Auge, [VI.1.798, XXII.1.21](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.798, XXII.1.21](/back-issues/VOLNaN_1/)

blau Geschichten, VI.1.798

Blaupunkt, V.3.727

Blaustein, Albert P., VI.4.970

blazes, go to, XXVI.2.23

Blazing Saddles, XXX.1.10

blea, XI.3.18

bleach, IX.4.5

bleachers, XXIV.2.17

bleaching powder, V.3.727

bléca (Verlan), XXIX.3.8

bleed

printer’s, XXXI.4.18

bleeders (currency), XIX.4.5

bleeding, XXVI.2.24

profusely, V.3.723

bleeding-edge technology, XXIII.3.20

Bleeker, Jacobus, XVIII.3.16

Bleek, Wilhelm, II.3.180

bleeping, XI.4.4

“Bleep That Slur,” II.3.180

blemishes, XXVI.4.28

blending, I.4.55, II.2.109

blends, I.3.45, II.2.116, VII.3.1, XV.1.15

“Blendsational Language of Contemporary Commerce” ( Lazerson), X.4.1–2

blen(n)ophobia, X.1.21

bless, XIX.3.18, XXVII.3.11

me, XXVII.3.11

you, 8, 9, 10, XXVII.4.7

your soul!, XXVI.2.24

blessed, X.1.11

as cursed, XXVI.2.24

event/hevent/shevent, XXVII.2.5

“Blessed Be The Words That Bind” (Christian), XVI.3.16–18

blesser, XXX.2.12

blessing in disguise, XXVII.3.11

bletch, XXIII.1.12, XXIII.2.22

blether, XXIX.3.22n.10

Bleuler, Eugen, V.4.789

blé=wheat=huit, XIII.4.5

blew up a storm, III.4.390

blew (Welsh), XIX.3.13

blew yr amrant (Welsh), XIX.3.12

Blighty bullet, XX.4.18

blimey, XXVI.2.22

blimp, XXVII.2.7

blimpie, 4, XXVIII.3.1, XXVIII.3.4

blincard, XIX.4.11

blind, V.3.723, XXVII.3.14

hen looking for a worm, XX.2.23

panic, V.3.725

passion, V.3.727

pig, V.3.727

as a post, XIX.3.1

Blindcinques, XXVII.3.14

Blind Corner (Yates), XXII.1.9

blindedarmontsteking (Dutch), X.2.6

Blinderman, Charlie, XIX.3.8

blinder Passagier, XXIII.1.14

blinders, XXII.1.5

blinding pain, V.3.727

blindmans buff, X.1.23

blind-tiger, 535, V.3.534

Blinkenlights, XXIII.2.22

blinkers, XXII.1.5

blinking, XXVI.2.24

blissom, XI.3.17

blister, XXVII.2.7

blistering, XXVI.2.24

A Blithedale Romance (Hawthorne), XXVI.2.15n.9

blithen, XXVI.1.26

blithering, XXIX.3.22n.10, XXVI.2.24

blitz, III.1.280, XX.4.23

blitzkrieg, III.4.400

blitztrip (Dutch), XXVIII.4.21

blizzard, II.3.178

bloat, XXVII.2.7

bloater, XI.3.18

bloatware, XXIV.2.26

BLOB, XXIV.2.26

Bloch, Ernst, VI.2.862

block, VI.1.808, VI.4.986

in prison slang, XIX.3.43

blockage, XXIV.4.4

Block, A.H., “If Foul Is Fair, What Next?”, XXXI.2.22–23

blocked passs, V.3.723

blocked play, V.3.723

blockers, VI.1.808

Block, Gertrude, IX.4.16

on stay the course/execution, IX.4.16

blockies, VI.1.808

block party, V.3.723

block pier, V.3.723

block plane, V.3.727

block print, V.3.723

bloc-notes, III.2.329

Bloeder (surname), XXIX.4.22

blog, XXVIII.3.8–9

blog decay, XXVIII.3.9

blogerati, XXVIII.3.8

bloggers, XXVIII.3.8

Blogistan, XXVIII.3.9

blognoscenti, XXVIII.3.8

blogosphere, XXVIII.3.9

blogrolling, XXVIII.3.8

blog rot, XXVII.3.9, XXVIII.3.9

blogspace, XXVIII.3.9

“Blog This” (Lawson), XXVIII.3.8–9

blokes, XXVII.2.9

Blom, Eric, XXIII.3.18

blond bombshell, XXVII.2.8

blonde girl, IX.1.1

Blondie Bumstead, XXVII.2.9

Blondie (comic strip), XXX.4.27–28

Blont, Thomas, XII.1.3

blood, XXI.1.14, XXI.3.21

clod/clog, XXVI.3.8

is thicker than water, XIX.4.6

plasma, V.3.723

platelet, V.3.727

poisoning, V.3.725

pressure, V.3.723

wagon, XXIII.2.5

work, XXVI.1.16

blood-gutter, XXX.3.26

bloodhound, VIII.4.1

Bloodrock, IV.2.478

blood-shocked eyes, XXVI.3.8

blood-spattering, XXIX.4.12

Blood, Sweat, and Tears, V.1.658

bloody, I.1.14, I.2.19, XXVI.2.24, XXVII.2.10

Serbian slang for, XXII.1.16

Bloody Basin, VI.4.958

bloody fool, I.2.21

bloody good, I.2.21

bloody great, XXIV.3.20n.7

bloody hot, I.2.21

Bloody Mary, XXVIII.4.5

bloody Nora!, XI.1.13

bloody pulp, V.3.723

bloody punch-up, V.3.725

bloody sick, I.2.21

bloody warm, I.2.21

Bloom, as surname, XXIV.1.25, XXIV.1.26

Bloom County (Breathed), XXXI.1.25

Bloom, David, XXIII.1.27, XXIII.3.4, XXIII.3.17

bloomer, III.3.375

Bloomer, Amelia, IX.2.1, XXI.4.20

bloomers, IX.2.1, XXI.4.20

Bloomfield, Leonard, XIX.1.10

blooming, XXVI.2.24

Bloomingdale, II.1.90

Bloomsbury Dictionary of Contemporary Slang (Thorne), XXIII.2.5,,XXIII.2.5, XXIII.2.6

bloopers, VII.4.5, VIII.3.17

bloosh, XXI.2.16

bloss, I.2.21

Blosser, Lyle P., XXX.2.30n.18

blotting paper, V.3.723

Blount, Roy, Jr., XXIII.1.22, XXIII.1.23, XXX.3.29

Blount, Thomas, I.1.2, XX.1.11

blow, VI.1.797

dry, X.3.21

one’s stack, III.4.409

pot, V.1.609

smoke up someone’s ass, XXIV.2.8

someone away, II.2.152

you out of the water, XXVII.3.13

blowbottle, V.1.609

blowcoal, VI.1.608

blowed, XXVI.2.24

blow-hard, XIX.4.11

blow-horsie, XXXI.3.17, XXXI.3.19

blowing horn of it, not to make a, XXIII.2.1

“Blowin' in the Wind” (Dylan), XXIV.2.31

blown away, XXX.1.24n.19

blow-off number, XXVIII.2.3

blowout grass, III.1.264

blowpipe, V.3.723

blowpoint, V.1.611

blowsy/blowzy, XXIV.4.21–22

Blowtherm, I.4.66

blowze, XXII.1.17, XXIV.4.22

Blowzy frights vex, and jump quick, II.4.207

blubber, X.1.23, XXX.1.13

blubbered/cupboard, XIII.2.17

blucher, IX.2.1

Blücher, G. L. von, IX.2.1

bluddy ‘ell fire (York dial.), XXXI.1.19

bludge, XXIV.4.31

bludgeon, XXIX.4.7, XXIX.4.9n.13

mixed-media, XXX.3.26n.1

bludgeon-donor, XXIV.3.25

Bludgers, XXVI.2.6

blue, II.2.121, III.1.263, VI.1.797, VI.2.898, VI.3.931, X.1.23

blue bass, XXXI.2.13

bluebeard, VI.1.797

bluebell, VI.4.960

Blue Bells, IV.2.476

blueberry, V.3.723

blue billy, III.4.412

Bluebird (car), XXXI.4.11

bluebird fly-up, XVI.3.16

blue blood, VI.1.797

blue bream, XXXI.2.14

Blue Cheer, IV.2.476, XXIV.2.31

blue chips, XII.3.9, XX.3.5, XX.3.8

Bluecoats, XIX.1.12

blue-collar, XII.3.5

blue devils, IX.1.1

blue-eye, XXXI.2.7

blue-eyed grayling (Cercyonis pegala), XIX.3.44

blue fizzle, IX.4.4

blue frog, XXXI.2.28–29

bluegill (sunfish), XXXI.2.13

blue gown, VIII.3.4

bluegrass, III.1.263

Blue Guide to England, XIX.3.31

blue( )gum, IV.3.532, XIX.3.24

blue Isaac, XXX.2.19

blue jeans, IX.1.7

blue John, XXIII.2.2

Blue John Creek, III.2.323

blue laws, VI.1.797, XXVII.4.19

blue moon, XXVII.2.25

Blue Moon Review, XXIX.3.21n.4

“Blue Moon” (Rodgers and Hart), XXIV.2.21, XXVI.1.15n.17

blue movies, VI.1.797, XXVII.2.25

bluenose, VI.1.797

blue Notes, IV.2.476

Blue Nun, XVI.1.3

Blue Öyster Cult, IV.2.476, V.1.657

blue paint, V.3.726

blue(-)pencil, V.2.679, V.3.723

blue perch, XXXI.2.14

blue period, V.3.723

blue Peter, V.3.723, XI.1.13

bluepoint, V.3.723

blue prince, XXVII.2.25

blueprint, V.2.679

blue roses, XXVI.3.8

blue ruin, VI.1.797

blues, IX.1.1, VI.1.797, X.1.6

book production, XXXI.4.18–19

Blues Image, IV.2.476

Blues Magoos, IV.2.476

blues (prison slang), XIX.3.43

Blues Project, IV.2.476

bluest/bustle/sublet/subtle, XXIV.4.29

bluestocking, VI.1.797

Blue Suede, IV.2.476

blue whale, XX.1.17

blue yonder, XXXI.3.21n.21

bluff, call, XII.3.9–10

Bluffdale, XVI.1.15

bluffen, VI.3.916

Blumbergs, II.1.90

Blume, F., XXVI.1.14n.11

Blumenthal (surname), II.1.90, XXIX.4.22

Blunden, Edmund, V.4.748

Blunt, Thomas, XXXI.3.6

blurb, XXVI.4.29, XXX.1.6

blurbist, XXVI.3.22–23

“Blurts” (Baker), XXX.1.17

blush wine, XVI.3.3

blut, I.2.21

*blutig, I.2.21

blutjung, I.2.21

blutsauer, I.2.21

blutwenig, I.2.21

blydi, I.2.20

Blythe, Ronald, XXVI.2.21

BMEWS, XXXI.1.25

B-movie(s), XXIX.4.12, XXVIII.4.8

BNF (big-name fan), XXX.2.14

B.O., I.2.30

bo (Kwara’ae), XXVI.4.30

Boaido, Matteo, XXIV.4.25

boang (Jp. loanword), IX.1.10

boar, V.2.676

hog, fierce as a, XXIII.2.2

boarding party, V.3.725

boarding pass, V.3.723

“Board of Green Cloth,” XX.1.2

“Board on Geographic Names,” II.1.86

board-surfing, XXI.3.11

boat anchor, XXIV.2.27

Boat-a-thon, X.4.2

Boatner, Maxine Tull, III.4.408

boat people, V.3.723, VI.4.986

boatswain/bosun, X.3.20, XI.3.18, XXVI.3.24

bob, XV.1.15, XVI.1.7

(-stick), XXIX.4.30, XXIX.4.31

bob (shilling), XIX.4.4

BOB (Best of Breed), XXXI.3.16

Bobbies, XXI.3.20

Bobbsey Twins, XXX.4.28

Bobby, III.3.374

Bobby Blasco, XXVII.2.9

bobby pin, V.3.723

Bob Goldthwait’s Big-Ass Show, XXIV.2.6

Bob (Jay Johnson’s dummy), XXVI.4.4

bobolink, XXII.1.12, XXIII.3.2

bobsleds, XXII.1.4

Bob’s your uncle, XXIX.3.26

bobtail, V.1.611, XX.3.12, XXI.2.8

bobulate/discombobulate, XXVIII.2.1

bob-white, XXVIII.1.3

Bob wire/barbed wire, XVI.2.19

Boccaccio, Giovanni, XX.1.18

Bocca, Geoffrey, V.1.632, V.3.737, V.3.738, VI.1.822, VI.1.826, VI.1.832

Boccioni, XIX.2.3

Boccons, XVI.4.23

böcek (Turk.), VIII.2.3

Boche, XX.4.18

Bockholz (Gn.), XII.4.5

bocor, IX.3.1

bodach (Scots wee folk), XXXI.4.24n.20

bodacious, XX.1.20, XXX.1.14

babe, XXVII.2.8

*boddock, II.3.200

Boden, XXVI.1.11

Bodenheim, Maxwell, XV.2.16

bodger, VI.2.898

bodice/bodies, XXVII.2.8

bodice-rippers, XXVII.2.8

bodily, X.2.20

bodily processes, V.3.725

Bodkin, XXIII.3.9

bodkin, II.2.133, II.3.200, X.2.15

body, X.3.17, XIV.4.8

count, II.4.202

language, IV.3.518

modification, XXIV.3.7

movements, IV.3.518

paint, V.3.723

politic, V.3.725

pores, V.3.723

putty, V.3.723

and soul, IV.4.571

suit, X.3.17

body/, XX.2.12

bodybuilders, XXVII.2.8

bodyclothes, XV.1.15, XVI.1.8

Body English, VI.1.803, VI.3.924

body out (v.), XXXI.3.16

body stretch fluo, [XX.3.12, XXI.2.8](/back-issues/VOL20_3/),[XX.3.12, XXI.2.8](/back-issues/VOLNaN_2/)

body-surfing, XXI.3.11

Boehm, Laszlo, XXVIII.3.14

boek, VI.3.913

Boer, IX.1.7

boete (Cajun for boite), XI.3.6

bofe, IV.3.531

boffo, XXX.1.1, XXX.1.6

bog, II.2.133, X.2.15, XII.3.3, XIX.1.17, XIX.4.9

bogach, II.2.133

bogangadilia, IV.1.448

Bogart, Humphrey, IX.2.2, XXII.1.8, XXX.4.20

bogart (v.), IX.2.2

Bogason, Sigurður Orn, XIX.2.11

bogey, II.2.133, VIII.2.3, XX.3.10

boggarts, XX.3.10

boggi (Aust. Ab.), XXIII.3.8

bog(g)le, XX.3.10

*Boggle Folio Edition, XXXI.3.27

Boghouse, XIX.2.17

bogie, XXIII.1.10

bog iron, XXII.1.12, XXX.3.27n.2

bog (Serbo-Croatian), XXX.2.12

bog standard CD, XXVIII.2.20

bög (Turk.), VIII.2.3

bogue, IX.4.1

bogus ambiguity, X.3.8

*Bogus (as first name), XXII.1.22

“Bogus E-mail Subject Lines” (Veihdeffer), XXVI.4.18

bogus words, see spurious words

bogyphobia, X.1.21

Bohemia(n(s)), II.3.165, III.3.374

böhmische Dörfer, [XXII.1.21, XXIII.3.21](/back-issues/VOL22_1/),[XXII.1.21, XXIII.3.21](/back-issues/VOLNaN_3/)

böhmische Wortsalat, XXII.1.21

bohrium, XXIII.4.4

Bohr, Niels, XXIII.4.4

boicottare/-aggio, X.3.17

Boileau, XIX.4.22

boiled potato, V.3.725

boiled prunes, V.3.723

boiled rye, XXVII.3.30

boiler pressure, V.3.725

boiler’s busted, XXX.3.6

Boilers re-cored, VI.2.870

boiling point, V.3.725

boiling spring, XXII.1.13

boing, XXI.2.16

Boisbaudran, Lecoq de, XXIII.1.25

boitent (Fr.), XXIV.1.15

Boivin, XIX.4.22

bok (Thai), XXI.1.6

bòkò (Hait. Fr.), XXXI.4.7, XXXI.4.9.n.17

bokong (Indonesian), XXVII.2.7

bold, XXIV.2.15

Bold Dragoon, XXVII.3.30

boldern, XXIV.3.19

bold-face, IV.3.548

bold ooks, XI.1.2

bold pattern, V.3.723

boldriehoeks (Dutch), X.2.4

boldriehoeksmeting (Dutch), X.2.4

bole, XI.3.18

Bolero (Ravel), XXXI.2.3

bolillos, II.3.183

Bolingbroke, XXX.1.28

Bolinger, Dwight, 32, 131, 144, 145, I.1.4, I.2.31, II.2.124, VI.1.813

Bolívar, Simon, XV.4.7

bolívar (Venezuelan currency), XV.4.7

boll, 228, II.4.227

weevils, IV.3.534

Bollinger, Dwight, VIII.1.22

bollire, III.1.253

bollix/bollocks, XXIII.2.1, XXVII.2.7, XXVII.2.22

bolo, 15, X.4.13

Bologna, III.3.374, X.4.3

bologna, IX.4.16, X.4.3

bolshoi (Rus.), XXX.3.18

bolt, XXVII.3.30

away, VI.3.893

from the blue, VI.3.893

of cloth, VI.3.893

of lightning, VI.3.893

off, VI.3.893

one’s food, VI.3.893

out, VI.3.893

bolt(ing)-hole, VI.3.893

*Bolton (as first name), XXII.1.22

bolt-upright, VI.3.893

boludo, X.1.2

BOM, II.1.97

bomb, III.1.280, IV.3.525, XVIII.3.15

Calcutta slang for, XXIII.2.4

Serbian slang for, XXII.1.16

bombast, XXIX.3.20

bomba (Turk.), XXXI.1.14

The Bombay, XIX.4.8

Bombay Boola, XXVII.2.9

Bombay duck, XXII.1.14

Bombay furniture, XIX.4.8

bomb/comb/tomb, XIII.2.18

bombed, IX.4.2

bomber, XXVIII.3.1, XXVIII.3.4

bomber jacket, XVIII.4.17

bomber pilot, V.3.725

Bombers Rip Pale Hose, XXXI.2.24

bombing practice, V.3.725

“Bomb Iran” (pop song), XXX.1.23n.9

bomb pin, V.3.723

bomb plot, V.3.725

bombproof, V.3.725

bombs, XIX.2.15

as prison slang, XIX.2.15

bombs/force packages, XXVII.3.28

bombycine, IV.1.457

Bon-, XIX.2.2

bona, XXIV.2.15

(roba), XXX.1.27

bona fide, XII.4.3

bona fide (Lat.), XII.4.3

“Bona Palare: The Language of Round the Horne” ( Coward), XXIV.2.14–16

Bonaparte, V.3.723

bona roba (Lat.), XXXI.3.22

Boncombe, XXIV.4.22

bond, I.3.44, XX.3.8

to call a, XXIV.2.4

mortgage, XIX.4.13

paper, V.3.725

bondage and discipline, XXIV.3.6

bondi (Aust. Ab.), XXIII.3.8

Bondi surfie, XXI.3.11

Bond, James, XXVII.2.9

Bond’s Trail, III.2.322

bone

working my head to the, XIX.3.2

B1, XVI.3.3

Bone ash/Beau Nash/bow gnash, VI.2.870

Bonebrake, Howard, I.1.13

bone-domes, XXI.3.7

bone float, XXVII.2.19

bonehead, XXIII.1.14, XXIV.2.17

bone-house, X.3.20

the bone house, I.4.54

bone pile, V.3.723

Bonerland, XXX.2.1

Bones, XXVII.1.10

bonfire, X.3.20

bong-bongs, XXI.3.7

Bongo Brawny (car), XXXI.4.10, XXXI.4.12

bongo drums, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.15

Bonheim, Helmut W., III.3.360

boniato, X.1.1

Boniface VI (pope), XIX.2.4

Bonifazio, XIX.2.4

bonjour

as bavonjavour or jourbon, XXVIII.3.17

Bon (Jp. loanword), IX.1.9

bonk, II.2.109

bonkbuster, XXIX.4.17

bonked out, XXI.3.7

bonkers, XXX.2.5, XXX.3.17, XXXI.1.12

the bon mot is a shaft of wit, XIX.4.12

Bonne Idée, IV.2.487

Bonner, Steve

“The Deep Structure of Breakfast Cereals,” XIII.4.3

“Nullspeak: A Question of Rotating Strawberry Madonnas,” XII.2.1

bonnet/hood, XII.4.7

Bonnie Lesley (Burns), XXII.1.8

Bonnie Prince, V.3.725

bonny bride is shūn buskit (Shetland proverb), XIX.3.29

bonny-clabber/, XX.2.12

Bonny Clabber Bluff, III.2.323

bonsai, V.3.723

bonsai (Jp. loanword), IX.1.9

bon ton, XXII.1.7

bonuresu hamu (Jp. teen slang), XXI.3.23

Le Bon usage (Grevisse), XXX.2.22–23, XXX.2.23n.1

bonzer, XXI.4.16

boo, III.4.396

boobery, XXIV.4.22

boobialla (Aust. Ab.), XXIII.3.7

booboisie, XXIV.4.22

boo-boo face, XXXI.4.30

boobook, XIX.3.24, XXIII.1.10

owl, XXVIII.1.1

boobs, XXVII.2.7

boob tube, XXIV.2.27

booby, XXXI.4.13

boob(y), XXIV.4.22

booby hatch, II.3.188

booby prize, V.3.725

booby trap, II.3.188

boogie-woogie, I.2.18, VI.3.919

boo(-)hoo, III.4.395, VI.3.919, XXI.2.16, XXVI.1.16

buhu, IV.3.541

book, II.3.188, XIV.4.9

vs. pre-book, XXVIII.1.26

bookage, XXIV.4.4

book/bookish, XXVII.2.1

bookcase, XXIII.1.14

boo-kends, IV.2.511

bookers, XXXI.2.7

Booker T. and the M.G.’s, IV.2.477, IV.4.591, V.1.657, VI.2.822

bookkeeping, II.4.221

bookkeeping, Italian method, XVIII.3.16

bookleaves, XXIX.4.28, XXIX.4.29

bookmakers’ slang, British, XXXI.2.5

bookmark(er)s, XXIX.4.28–29, XXIX.4.29–29

The Book of Buffs, Masters, Mavens, and Uncommon Experts, X.2.2

Book of Common Prayer, [III.2.336, V.1.613, V.3.738, ](/back-issues/v3-2/),[III.2.336, V.1.613, V.3.738, ](/back-issues/VOLNaN_1/),[III.2.336, V.1.613, V.3.738, ](/back-issues/VOLNaN_3/),[III.2.336, V.1.613, V.3.738, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) XXIX.4.15

Book of Kells, XXVI.2.9

Book of Lists, V.2.696

Book of Mormon, XXIII.2.7

Book of Names, reviewed, V.3.728

Book of Nothing (Barrow), XXVI.4.24

Book of Ruth, II.2.124

bookplate, V.3.727

“Book Production Jargon” (Cangro), XXXI.4.17–19

book publisher, V.3.725

book-pusher, V.3.723

bookshop, IX.1.4

book-smarts, XXVI.1.16

book store, II.4.201

book titles, XVI.3.11–12

“Book Words” (Cassidy and Heacock), XXVI.4.10

Booley, Leon E., V.1.651

booly, XXII.1.9

boom, XX.3.8, XXI.2.16

boomerang, IX.1.7, XXIII.1.10, XXIII.3.6, XXIV.4.31

boomer(s), VI.2.898, XXVII.2.8

boomstick, XXVII.3.1

boondie, VI.1.807

boondocks, IV.3.525, IX.1.7, XXIV.3.20n.9, XXIV.4.17

BOOOOOM, XIV.4.1

BOOOOZE, XIV.4.1

boooring, XXVII.3.13

boophilus, V.4.753

Boopsie, XXVII.2.9

boor, XXI.3.12

boorish, XXX.1.13

Boorstin, Daniel, XVI.1.17

boost, XXX.1.6

booster pack, XXVII.3.5

booster pump, V.3.725

Boot, XI.4.19

boot, XXI.4.4

bootblack, X.3.21

bootees, XII.4.7

boot/foot, XIII.2.18

Booth, Connie, XXX.4.27

bootleg, XXVII.3.30

boot polish, V.3.725

boot-puller, V.3.723

boots, XXVII.2.7

and all, VI.1.898

booty, XXVII.2.7

booze, XXX.1.13

Booze Clerk, XXVII.1.10

BOOZER, XIII.4.19

Booze Shop, XXVII.1.10

boozy, XXX.4.29

BO patient, XXVI.3.8

Bo(-)Peep, V.3.725, XX.4.21

bopkes (Yd.), X.2.2

Bopp, Thomas, XXVI.3.12

bor, XX.1.3

boracic, XXXI.2.5

boracic lint, XXXI.2.5

borak (Aust. pidgin), XXIII.3.7

borax powder, V.3.725

Borbeck, XIX.4.22

borboleta, VI.4.968

borborygmus/-i, IV.3.509, XI.3.3

bòrd/bhòrd (Scots Gael.), XI.3.12–13

Bordeaux, XVI.4.15

Bordel, XVI.4.22, XVI.4.23

Bordello sauce, IV.2.505

Bordelon (surname), XI.3.7

Bordelonville, IV.2.486

Borden, V.3.728

border, XIX.3.23

Border Ballads, V.3.720

border/board, across the, XXIII.4.24

border patrol, V.3.725

Bordes, Pamella, XXX.4.26

bore, XX.3.1

boreal, XXVII.2.3

bored, XX.3.2

as an oil-well, XIX.1.22

days, in all my, XXIII.4.24

boree (Aust. Ab.), XXIII.3.8

Borg, Bjorn, XX.4.14

Borges, Jorge Luís, XXX.2.22

Borges (surname), XXIX.4.22

borghetto, III.1.267, XIV.1.9

Borgmann, Dimitri, XI.3.14

borgo, IX.3.3

boring people, V.3.725

boring program, V.3.725

Borkowski’s Law, IV.3.550

born

and bred, I.2.17

physician, V.3.723

poor, V.3.725

ton the purple, VI.1.800

in the vestry, XXVII.2.6

on the wrong side of the blanket, XIX.3.47, XXVII.2.6

born-again, XII.3.6

bornin' fag, XII.3.11

Born, Max, XX.1.16

Bornoff, Nicholas, XXIII.1.13

boro-boro (Jp.), XI.1.20

borogoves, XXII.1.23, XXIII.2.17

borogroves, XXII.1.23

borrachon, XXI.4.6

Borrelia burgdorferi, XIX.3.44

Borrowers, XXXI.4.22

borrowing, III.2.298

borrowings, II.3.177, XV.1.15

“Borrowings” (Tius), XXI.2.19–20

Borrow Pence (ancient coins), XIX.4.5

borrow pit, V.3.723

Borsodi, Victor H., III.2.149

borsone, XXIV.3.20n.7

borstal, XXII.1.10

Borst, Eugen, I.1.4

Borthwick, Carol, XXIV.1.20

Bosanquet, XII.1.14

BOS (Best of Opposite Sex), XXXI.3.16

Bosch, Hieronymus, XXX.1.29

bos(c)hvark, V.2.677

bosh, XVI.3.7, XXIX.3.20

boshter, XXI.4.16

bosie, XII.1.14

bosker, VI.1.808, XXI.4.16

bosky, XI.3.18, XV.1.12

Bosmajian, Haig A., IV.2.494

bosom(s), II.4.233, III.4.396, XXIV.1.1, XXIV.1.5n.2, XXVII.2.7

of Abraham, to go to, XXX.1.21

pal, V.3.725

pins, XXIV.1.5n.2

of plows, XXIV.1.5n.2

pressers, XV.1.11

BOSS, XXXI.1.24

boss, IX.1.7, X.3.18, XIII.1.4

bossacks (Lincs dial.), XXXI.2.15

bosses, XXX.2.17

Bossuet, V.2.700

Boston, II.4.235, XIX.3.31

The Boston Basin Bicycle Book (Goldfrank, Goldfrank, Humez, and Humez), XXIII.4.5n.9

*Bostoner, XIII.3.4

Bostonese, II.1.105

Boston Pops, V.3.725

Boston Post, V.3.723

Boston Sea Party, XIII.4.18

bosun, XXIII.3.13. See also boatswain/bosun

bosun’s chair, XXIII.3.13

Boswell, James, III.3.374, XVIII.4.13, XX.2.8–9

bot, XXVII.3.1

bột/bota (Vietnamese/Choctaw), XX.1.4

Botanical Latin, V.3.729

botanists, XXIV.1.34–37

botanize, XX.1.6

botch, VIII.2.3

Botha, P. W., XIX.4.12, XXIV.2.13

both ends and six ways, stuffed, XXX.3.20

bother, XXVI.2.24

Bothe, Walter, XX.1.16

both/moth, XIII.2.18

both tarnished with the same brush, XIX.4.23

Botolino, XIX.2.4

botolo snap, XIX.2.4

bots (bats), VIII.2.2, XXVII.3.1

botsy, XX.1.4

Bott, Alan John (alias “Contact”), XX.4.18

bottega (It.), IX.1.2

bottine, XXIV.1.15

bottle, I.2.23

bottlebrush, XIX.3.24

bottled Pepsi, V.3.723

bottled propane, V.3.723

bottle-feed, XII.4.7

bottle head, X.1.22

bottleneck, IV.1.441

bottlenecktie, IV.4.590

bottle store (liquor store), XIX.4.13

bottlewasher, II.1.84

bottle washer, XXXI.3.17

Bottom, 16, XI.2.1, XXX.1.28

bottom, XXVII.2.7

bottom-feeder, XXIII.1.14, XXIX.4.13

bottomless pit, V.3.725

bottom line, VI.4.970, XXVII.3.13, XXX.2.11

bottom out, XXIX.4.20

botulism poisoning, V.3.720

boucan, IX.3.2

boucanier, IX.3.2

bouchet, Edward A., V.3.729

boucle en épingle à cheveux/hairpin loop, XVI.4.11

boude, XXVII.2.7

Boudicca (Boadicea), XXX.1.14

boudin (Cajun), XI.3.7

Boudreaux (surname), XI.3.7

boufante, XXVII.2.8

bougainvillea, IX.2.2

Bougainville, Louis Antoine de, IX.2.2

Bougerre Factor, IV.1.452

boukephaka, IV.2.481

bouker, 12, X.4.11, X.4.12

Boulal, XIX.1.2

boule, [X.1.11, X.1.16](/back-issues/VOL10_1/),[X.1.11, X.1.16](/back-issues/VOLNaN_1/)

boulet, X.1.16

boulette, X.1.16

bounce, XXX.1.6

Bouncing Betsy, XXVII.2.9

bouncing off the wall, XXX.3.17

bound, III.2.298

and determined, IV.4.571

“Bound and Gagged Morpheme” (Smith), XVI.1.17–18

boundaries, XIX.3.23

bound galleys, see ARCs

bound-morpheme items, XV.1.15

Bountful, Utah, XXIII.2.7

Bourbon Cowboy, XII.3.6

Bourdaloue, Père, XXVI.3.1

bourdoudoum (Cajun onomatopoeia), XI.3.7

bourgeois, III.2.318, XXIX.3.23n.24

Bourgeois, Clement, Jr., III.1.291

bourgeoisie, XIX.3.5

Bourne, Stephen, XXX.3.10

bourne whence no traveler returns, IV.4.571

“bourthes,” I.3.49

boustrophedon, XXI.2.6, XXIV.1.42

‘bout, XXI.3.1

boutillonner, III.1.253

boutique, XIX.1.3

bouton de Crete, XI.3.4

bovine, 376, III.3.375, XXIV.3.15, XXVII.2.4

bovine tuberculosis, XXIV.3.14

Bovril, XXVIII.2.6

bow, IX.3.10, XXI.4.21, XXXI.1.19

bow and arrow, IV.1.441, XXIII.1.9

bow and arrow test, XXVI.3.8

bow and scrape, IV.4.571

BOW (Best of Winners), XXXI.3.16

bow/bough, XXI.4.21

bow! bow!, IV.3.540, VI.3.919

Bowdler, Henrietta Maria, XXIV.1.5n.1

“Bowdlerism in the Barnyard” (Rawson), XXIV.1.1–7, XXIV.2.35

Bowdler, Rev. Thomas, II.4.246, XIX.1.19, XXIV.1.5n.1

Bowdler, Thomas, IX.2.2

Bowel of Soup, III.3.350

bowels in sauce, XXXI.2.27

Bowery Tales (Crane), XX.3.13

bowfin, XXIII.4.9, XXXI.2.11

Bowie, David, XXIII.4.20

bowl, XII.2.19

bow legs, XXII.1.14

bowler (hat), IX.2.1

Bowler, John, IX.2.1

Bowles, Colin, XX.3.1

bowling, V.2.699, XVI.4.11, XXVI.3.16

Bowling Green, XIII.2.6

bowling partner, V.3.723

bowling pin, V.3.723

Bowman, Alfred Connor, II.2.148

Bowman, Walter P., XXIII.4.23

Bowmer, Rosemary, XXII.1.9–10

bow pen, V.3.727

The Bows’ Stratagem, VI.3.891

bow tie, XXIII.1.9

bow (v.), XXX.1.5

bow-wow, VI.4.947, XXI.2.16

“bow-wow” theory, XIX.3.20, XXIII.3.1, XXVI.1.18

bowzered, XXX.4.29

box, V.2.699, XX.3.12, XXI.2.8

box-and-whisker diagram, XX.4.17

boxcars, XXII.1.3

boxen, VI.3.915

boxing promoter, V.3.723

Box of Tricks, XX.4.21

box plant, V.3.723

box, to be put in a, XXX.1.21, XXX.1.23n.9

boy

as interjection, XXX.4.16, XXX.4.17

boy!, XXX.4.16–17

boychild/, XX.2.13

boycot, VI.3.914

Boycotharles, IX.2.1

Boycott, III.3.374

boycott, IV.2.502, IX.2.1, VI.2.856, XXI.4.20

Boycott, Charles, IX.2.1

boycotten, VI.3.916

Boyer, VI.4.598

Boyet, XXX.1.28

boy-friend, V.3.734

boy-friend/girl-friend, X.4.18

boyhood pal, V.3.725

boyish prank, V.3.723

Boyle, Kay, III.4.425

boylya (Aust. Ab.), XXIII.3.8

“A Boy Named Sue” (song), XXII.1.7

boys, a rascal of, XXIII.1.11

boy’s best friend

is his dog, XIX.4.6

is his mother, XIX.4.6

boysenberry pie, V.3.723

boys in the band, XXXI.4.20

Boysson-Bardies, Bénédicte, XXVI.4.29

BOY1DER, XIV.4.2

bozart (beaux arts), XXIV.4.22

boze, IX.4.1

bozo, XXXI.4.13

BP, IV.1.444

B-picture, V.3.724

B-P words, V.3.722

bra (Swed.), XXX.2.12

BRA (Basic Research Actions), XVIII.4.5

braccia, XXIV.3.20n.7

brace, VI.3.892, XI.4.19

ourselves, VI.3.892

up, VI.3.892

Brace, Edward R., III.1.279, III.4.418, V.2.696

bracelets, IX.1.2, XXVII.1.10

brachilogies, XI.2.22

brachylogy, XII.1.16

Bracken, Margheritat, XXVI.1.17n.2

brackish pond, V.3.725

Bradley, II.1.90

Bradley, Henry, XXXI.3.7

Bradley, Martha, XVIII.3.17

Brady, Emily P., III.3.357

Brady, Mathew, XXX.1.22

braesen, IV.1.458

Braggadocio, XVI.1.19

braggart soldier, XXVI.1.13n.2

brahman, XV.4.21

Brahman or brahman? (Pal), XV.4.21

Brahmin, XXVIII.2.12

Brahms and Liszt (rhyming slang), XX.4.21, XXVI.3.26

braided pigtails, V.3.723

brain, V.4.769

and brawn, I.2.17

-dead, XXIX.4.12

drain, VI.3.916

imaging, XXVII.4.23

pan, V.3.727

-picker, V.3.723

surgery, XXVII.3.12

-switcher, XXIX.4.13

Braine, John, XXX.4.26

“Brain Injury and Language” (Businelle), XXX.2.5–8

brainless luggage monkey, XXX.2.3

Brainstore, XXVII.3.20

brainstorming, le, XII.1.22

brainwashing, XXX.4.13

brainworm, XIX.3.20

braised pig, V.3.723

brake/-s, XXI.2.7, XXII.1.4

pad, V.3.723

petal, V.3.725

Bralley, Patricia, VI.4.947

Brams, Stanley H., III.2.332

bran, XVI.3.3

Branch, IV.2.487

branches, III.2.297

Brandenburg Concerto No. 3 (Bach), XXXI.2.3

branden (Dutch), XXVIII.4.23

brandied peached, V.3.725

branding, XXVII.4.18

Brand, Josef, IV.4.591

brand names, XXVI.3.3–4

brand-new, XII.3.6

“Brand New Eponyms” (Lederer), XII.1.1–2

brand-old, XII.3.6

Brandon, John G., XXIX.4.19

brand-spanking-new, XXIX.4.13

Brandt, Willy, II.3.175

Branford, Jean, XIX.4.12

Branson, Dorothy, XIX.1.23, XX.3.13, XXI.2.8, XXI.2.16

brant, XI.3.17

Branwyn, Gareth, XXIV.2.28, XXXI.1.13

braoi (Ir.), XIX.3.12

brasen, IV.1.458

Brashear, William, XIX.4.23, XXIII.1.16, XXIII.2.12–13

“Hocus Pocus,” XIX.1.1, XIX.1.2, XIX.1.3

brassed off (York dial.), XXXI.1.19

Brassens, Georges, XXVII.2.18

brasser de l’air, XXIII.1.13

brass hat, XX.4.23

brassic, XXXI.2.5

brassica, XXIV.1.37

bra(ssiere)

of Elizabeth I, IX.2.1

bra(ssiere/-s), IX.1.4, VI.4.966, VI.4.968, XII.1.2, XIX.1.9, XX.4.23

padding, V.3.723

in singular, vs. pair of pants, XXX.1.11

vs. braziers, XIX.1.9

brass monkey, XV.1.2

brass pin, V.3.723

brass plate, V.3.723

brat, II.2.133, X.2.15

brat pack, XVI.3.3

Bratsche, XXIV.3.20n.7, XXVIII.3.15

Bratton, John, XXX.4.26

bratty, XXVI.1.22

Bratwurst, XXIV.3.20n.7

Braunkohle, VI.1.801, VI.3.933

Braun, L.E., IV.3.505

Braunsteins, II.1.89

Braun (surname), II.1.89, XIX.2.1

brava, 468, III.3.355, IV.1.446

Brave New World, VI.2.861

bravery, XXVI.1.22

Braves (baseball team), XIX.1.13, XIX.1.14

bravissimo, IV.1.446

bravo, 468, III.3.355, IV.1.446, XII.2.10

brazen prostitute, V.3.723

braziers, XIX.1.9

Brazilian names, XI.4.1

Brazzaville, XXI.3.20

bre, II.2.135

Brea, VI.4.981

breach, V.2.671

breacha promise, V.3.725

Bread, IV.2.478

bread

and butter, IV.4.571

pan, V.3.723

poultice, V.3.727

pudding, V.3.725

sourdough, XX.4.10

vs. bred, XXVII.4.3

Bread and Butter (rhyming slang), XX.4.21

breadfruit-swopper, XIX.3.18

breadwinner, XXIII.1.15

Bready, Richard, XXIV.2.16

breakage, XXIV.4.4

“Break a leg!”, II.2.116, IX.1.1

brea-kaway, IV.2.511

break-circuit, V.1.608

break-down/breakdown/break down, I.2.30, V.1.610, XXIII.4.11, XXIX.4.20,,XXIX.4.20, XXVII.2.16

breakee, XXVIII.2.4

breaker points, V.3.723

breakfast, V.1.611, X.3.20, XXI.2.22

as “brekfast,” XXI.3.3

platter, V.3.723

breakfast, crack for, XXXI.1.13

break( )in, XXIX.4.20

breaking

the code, XXVIII.3.28

off, XXIX.4.20

one’s duck, IV.3.523

out/breakout, XXIX.4.20

someone’s concentration, XI.4.17

the (sound) barrier, XX.3.6

up/breakup, XXIII.4.11, XXIX.4.20

breaking even, XII.3.8

breaking point, V.3.723

“Breaking the Law of Averages,” VI.4.953

breaking your shin on a stool that is not in your way, XIX.3.45

Break ‘n(') Bake, III.3.317

breakneck, V.1.611

breakstone, V.1.610

Breakthrough, Major, V.1.636

breakwater(s), V.1.607, XIX.3.24

breakwinds, XIX.3.24

bream, XXXI.2.13

Breamkiller®, XXXI.2.13

Brearley, Sam, XX.4.19

Brearly, Denis, V..2.683

breast, II.1.92, XXIV.1.6n.3

buffer, XV.1.11

in plural, XXVII.2.7

pump, V.3.723

breast-feed, XII.4.7

breastfeeding, XVI.4.15

Breast Fleet, XXVIII.2.23

breastplate, V.3.723

breath, III.2.335

protection, V.3.723

Breathed, Berkeley, XXXI.1.25

breathe one’s last, XXIII.3.18

Breaux (surname), XI.3.7

brebis/bélier, XXX.2.22

bred and born, X.1.6

Bredon, II.2.135

breech, V.2.671

breeches

of ethics, XIX.2.8

vs. britches, XII.1.4, XXIV.1.1, XXVI.3.23

breed standard (dogs), XXXI.3.16

breeth, XVIII.3.17

breezy, XXI.1.5

Bremen, III.2.323

Bremer, Charles, IV.3.509

Bremner, Rory, XX.4.9

brem (Yd.), XIX.3.12

Brenman-Gibson, Margaret, XXIV.1.46

“Brennan on the Moor” (song), XXX.4.22

Brenner Pass, IV.2.509

Breton, II.2.134, II.3.164, II.3.199, II.4.240, II.4.245, X.2.16

Breton, W. H., XIX.3.23

Brewer, E. Cobham, XXIII.3.15, XXX.2.30n.12

Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable, XI.2.21, ,XI.2.21, XI.2.22, XVI.2.20,,XVI.2.20, XXIII.3.15–16

Century Edition, XIX.2.14

reviewed, II.3.185, III.1.294

brew (Pol.), XIX.3.12

Brewster, Sir David, XXIV.1.46

brga skth gz (Vance’s neologism), XXIII.1.5

Bria, George

“Duende: Gypsy Soul and Something More,” XV.1.3

“Mafia, Cosa Nostra, Camorra, ‘Ndrangheta and Mammasantissima,” XIII.1.4–5

Brian, II.1.90

Brian Miscall, II.2.154

briar

patch, V.3.725

pipe, V.3.725

bribe, XXI.1.2

bric-a-brac, XXVI.4.20, XXVI.4.21n.8

bric-à-brac, XXVI.4.21n.8

brick, IX.4.1, VI.1.807, XXVII.3.4

monetary unit, XIX.4.4

patio, V.3.725

paving, V.3.725

shooting a, XX.1.23

thick as a, XXX.3.17

Brick (surname), XXII.1.23

Bricklin, Jonathan

“Writing the Hard Way,” XVI.2.17–18

Brickman, Les, XXIII.1.25

bricoler/bricolage, XXIII.1.23, XXVI.4.21n.8

Brictich, XXVI.1.19

bridal party, V.3.725

bride, XI.4.18

The Bride of Lammermoor (Scott), XX.4.13

bride’s parents, V.3.724

bridge

painter, V.3.724

partner, V.3.725

party, V.3.724

pier, V.3.724

piling, V.3.724

prize, v.3.724

runaway, XXIX.4.11

“The Bridge,” III.2.331

bridgen, VI.3.916

bridge perch, XXXI.2.13

Bridgeport, V.3.725

bridger, VI.3.917

The Bridges of Madison County(Waller), XXX.4.28

Bridges, Robert, V.3.720

Bridget Jones’ Diary, XXIII.4.19

Bridget Madderley, V.2.670

bridge word, XVI.2.5

bridging, XXI.3.7

loan, XIX.3.45

bridle path, V.3.725

Brief (Gn.), XI.4.19

A Brief History of Epidemic and Pestilential Diseases ( Webster), XII.2.10

“Brief History of the Official Scrabble Players Dictionary (OSPD)” (Pratt), XXIV.1.9–15

briefing, XXVII.3.19

Brief Lives (Aubrey), XXVII.3.14

“Brief Lives, Brief Loves” (Baldwin), XXX.1.27

“Brief Lives, Brief Loves” (Baldwin), XXX.1.27

brief period, V.3.724

briefs, IX.1.4, XXXI.3.9

brifing (Turk.), XXXI.1.16

Briggs, Doug, XXIII.1.24, XXIII.3.19

Brighamite, XXVI.2.15n.9

bright

as a button, XIX.1.22

and early, IV.4.571

penny, V.3.725

person, V.3.724

polish, V.3.724

promise, V.3.724

prospects, V.3.725

Bright (surname), limerick about, XXIV.1.26

Bright, Richard, XXVI.3.14n.19

Bright, William, XXIII.1.16, XXIV.1.27–29

bright elves, XXXI.4.20

bright-eyed, IX.2.14

Brightlingsea (Essex), XXVI.1.18–19

bright red lie, XXVII.2.25

Bright’s disease, XXVI.3.12

Brigid, Saint, XXX.4.23n.1

brill, VI.3.937, X.2.16

Brillat-Savarin, Anthelme, IV.2.502, XIX.3.47, XXVI.1.17

Brill Building, VI.3.909

brilliant, VI.3.937

brilliant perception, V.3.725

brilliant physicist, V.3.724

brillig, XXII.1.23

Brillo (scrubbing pads), V.3.725, VI.3.937, XII.1.1

brills, VI.3.937

brimstone, I.2.23

brindisi (toast), XXIX.3.14

brindle, XXXI.3.15

Brinell hardness, IX.2.1

bring, V.2.690

heat (baseball), XXIV.2.17

home the bacon, XXIX.3.27

a lot to the table, XXVII.3.13

one’s donkey, XXI.1.1

out one’s bat, IV.3.522

up, XXIX.4.20

“Bringing Decriptive English Into Everyday Conversation: A Cautionary Tale” (Burkette), XXXI.2.17

Brinkerhoff, William Carey, IV.2.502

Briown, Robert, XXXI.3.7

briquet, XXVI.3.16

Brisket Eater, XXVIII.2.23

brisling, XI.3.18

Bristol (England), IV.3.525

silversmiths’ hallmark of, XXIV.2.21n.8

Bristols, IX.1.1, XXVI.4.21n.12

Britannia, as unit of currency, XXIX.4.31

Britanno-Latin, II.3.200

Brite, XXVIII.3.20

Briticisms, I.2.22, II.4.231

“British” accent, VI.2.875

British Broadcasting Corporation’s Style Guide, XXI.1.11

British crossword puzzle, IV.3.553

British Education: or, the source of the Disorders of Great Britain (Sheridan), XXVI.1.11

British English, 230, 231, II.2.154, II.3.179, II.4.229, V.2.699,,V.2.699, VI.2.862, X.2.15

as usage in America, V.2.688

vs. American English, XII.4.7

Britisher, XIII.3.4

British Guiana, XVIII.4.1

Britishisms, V.2.690

British Names of Birds (Jackson), XXX.2.19

British Parliament, V.3.724

British passport, V.3.725

British Petroleum, V.3.725

British place names, II.2.133

British pub, V.3.724

British Self-Taught: With Comments in American ( review), I.2.22

British Summer Time, I.2.24

Briton, XIII.3.4

Britten, Benjamin, II.3.162, XIX.3.26

broach, II.4.242

broad, III.2.298, VIII.3.1, XIII.4.12

broadacre, XXIII.1.8

broad and narrow oxgang, XXII.1.9

broad-beamed, XXVII.2.7

“A Broad in America,” VI.2.870

broad/load, XIII.2.18

broads (cards), XXIII.1.24

broadsheet, I.2.24

broadside, I.2.24

broadsword, XXX.3.26

broadway, XXXI.2.7

Broadway play, V.3.725

Brobdingnagians, XIII.3.5, XXVII.2.7

brobs, III.4.412

broc, II.2.133

brocade, II.4.242

Broca, Paul Pierre, IV.2.502, XXX.2.6

Broca’s aphasia, XXX.2.6

Broca’s area, XXVII.4.23, XXX.2.6, XXX.4.9

brocc, II.2.133

broche (Heb./Yd.), IX.1.1

brock, II.2.133, II.4.242, X.2.15, XXVI.1.19

Brock, Clifton, “In Honor of the Occasion,” XI.2.16–17

Brockenhurst (Hampshire), XXVI.1.19

Brockhall, II.2.135

Brockhampton (Gloucestershire), XXVI.1.19

Brockholes, II.2.135

Brock, Mrs. Martin, XXIX.4.24

Brockway, George P., VI.1.833

brodequin, XXVII.4.19

Broderick, Matthew, XXXI.1.25

Brodsky, Joseph, XXIV.1.16–17

brogue, II.2.133, X.2.15, XXXI.2.17, XXXI.2.18, XXXI.2.19

broiled/brulé, IX.4.8

broiled porkchop, V.3.724

Brokaw, Tom, XXIII.1.27, XXIII.3.18

broke, II.4.203

broken duck, IV.3.523

The Broken Heart (Ford, John), XXIX.3.23n.20

broken home, XV.1.15, XVI.1.18

broken paddle, V.3.724

broken pane, V.3.724

broken parole, V.3.724

broken pelvis, V.3.724

broken pipe, V.3.724

broken plate, V.3.724

broken play, V.3.724

broken pots in aa lands (Shetland proverb), XIX.3.28

broken promise, V.3.725

broker, II.4.242

brokerage, XXIV.4.4

brolga (Aust. Ab.), XXIII.3.8

“Bromides” (Dougherty), XXIV.1.23–25, XXIV.3.8, XXX.1.23n.10

bromidrosophobia, X.1.21

Bromiley’s Maxim, IV.1.452

bronco, IV.4.594, XV.2.13

bronickles/bronicle tubes, V.2.684, XXVI.3.8

Bronstein, XIX.3.33

Brontë sisters

Charlotte, XXII.1.8, XXIII.4.22

Brontë sisters, XVI.3.17

brontophobia, X.1.21

brontosaurus, XXVII.2.7

Bronx Bombers, II.4.212

Bronx cheer, II.4.212

Bronx cocktail, II.4.212

“The Bronx?/No, Thonx,” II.4.212

bronzing, XXXI.4.29

brooch, II.4.242

vs. pooch, XIII.2.18

brook, II.4.223, III.1.289

Brooke, Maxey, V.3.740

“Iron Language,” XIII.3.8–9

“Texican,” XV.2.13

Brooke, Rupert, I.2.29, V.3.721

Brookes, Ian

“The Ones that Got Away: Some Words That Escaped from the Chambers Dictionary”, XXVI.3.21–23

Brook Farm, XXVI.2.15n.9

Brookhiser, Richard, XXIII.4.5n.7

Brooklyn, I.4.66, X.3.17

Brooklyn-accented, XXIX.4.12

Brooklyn Bridge, IV.2.477

Brooklyn Daily Eagle, Whitman reviews phrenological book in, XXX.4.12

Brooklynese, II.4.219

Brookner, Anita, XXIII.3.20, XXIV.2.34

Brookside, XVI.1.22

Brooks, Mel, XXX.1.10

Brooks-Rose, Christine, XXIII.1.23

Brooks Scalp Braves, XXXI.2.24

brook trout, XXXI.2.11

broom dasher (rough person), XIX.4.3

Brophy, Brigid, XXIII.1.23, XXIII.2.13

Bro Purvis, XVI.3.16

brother

and I against my cousin, XXI.1.1

as intejection, XXVI.2.24

as interjection, XXX.4.16–17

vs. bother, XI.2.13

vs. sister, X.4.18

brother!, XXX.4.16–17

Brotherhood, IV.2.476

Brother Jonathan, XXVII.1.21

The Brothers Karamazov (Tolstoi), II.2.116

Brother’s War, XXVIII.1.6

Brotman, Sidney, XXIV.4.29

Brougham, III.3.374

brought up in Court, pigs one end and she t’other, XXIII.3.6

brouhaha (Fr.), XI.3.6

Broun, Heywood, XXXI.2.30

brov' (Rus.), XIX.3.12

brow, XIX.3.12

brown (adj.), XXIII.1.11

brown [up] (v.), XXIX.4.20

Brown (surname), II.1.89, XIX.2.1

Brown, A.F., XXI.1.12

brownbag, V.2.679

Brown, Calvin S., IV.3.530

Brown, Dan, XXX.3.29

Brown, Don Pardee, V.1.654

browned off, I.2.24, VI.1.801, VI.3.932

browned potatoes, V.3.724

Browne, E. Wayles, XXIV.1.20

Brownejohns, Henry William, “On Chatter,” XXX.4.13–14

Browne, Sir Thomas, V.3.706, XX.3.20

Brown, H. Rap, IV.4.569

brownie, XXVI.2.4

brownie points, V.3.725

browning, IX.2.1

Browning, Elizabeth Barrett, I.2.29

Browning, John M., IX.2.1

Browning, Robert, I.2.29, V.3.720

Brown, Ivor, XXVI.3.17, XXVI.4.24, XXVII.3.14

Brown, Jim, XX.4.21

Brown, John Lester, XXII.1.13

Brown, Jonathan, XVIII.3.16

brown kitus, XXVI.3.8

Brown, Lesley, XXI.1.18

New Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, XXI.1.18–19

Brown, Mrs. K.M., I.2.34

Brown, Norman O., XXX.3.12

brown-nose, IX.4.4, VI.1.801

Brown N Serve, III.2.317

brown paint, V.3.726

Brown, Raymond S., M.D., IV.4.602

Brown, Russell E., XXIII.4.22

Brown, Ruth, 507, III.3.346, IV.1.465

Browns, II.1.89

Brown, Sophie W.S., II.2.154, II.4.227

browns (prison slang), XIX.3.43

Brown Store, XVI.1.18

brown study, VI.1.801

Brown, Tina, XXIII.4.18

brown trout, XXXI.2.11

brow of alabaster, III.1.276

brrrd, XIII.2.20

bruce, II.1.90

Bruce (surname), XXII.1.8

Bruce, Lenny, XIX.1.17, XVI.1.22

bruggadung!/, XX.2.13

Bruggeman, Buzz, XXVIII.3.9

bruised and battered, II.4.220

Bruiser Brody, XXVII.2.9

bruit de couleur, XXIII.1.13

Brum, Brummi, VIII.3.14

brumbull, III.3.362

brumby, XXIV.4.31

brummagem, VIII.3.14, XXIV.4.22

Brummitt, Chris, XXXI.4.25n.31

brunch, XXIV.2.25

Brunel, Marc Isambard, XIX.3.25

Brunetta, Leslie, XIX.2.1–6, XIX.4.22

Brunetti, Ivan, XXIV.1.46

Brunner, John, XVIII.4.17, XX.3.9

Bruno (surname), XIX.2.1

Bruno, Frank, XX.4.9

Bruno, Giova, XIX.2.1

Brunot, James, XXIV.1.9

brush, XXI.2.8

brushing, XX.3.12

brush strokes, count of, in Chinese, XXIV.3.24n.4

Brussels sprout(s), V.3.725, XXII.1.14

Brut, IV.2.502

brute, XXIV.1.3

Bruted, II.2.114

Brutus, XXX.1.28

bruzzes, III.4.412

Bryan, J. III, III.4.394

Bryant, Anita, V.1.628

Bryant, Margaret M., II.2.121, XX.3.18, XXIII.4.21

Bryan, William Jennings, XXIII.2.2

bryn, II.2.135

Bryn Mawr, II.2.135

bryophyte, XIV.3.7

Bryson, Bill, XXIV.3.33, XXVI.1.18, XXVI.1.20, XXVI.3.18

Brŷth/-el (Welsh), X.2.16

Brythonic Celtic, X.2.15

B.’s speculum, IV.2.502

B.S.T., I.2.24

B.T. Express, IV.2.477

bthaska, XVI.1.16

b’tween, XXI.3.1

búa (ON), XI.3.18

bubaline, IV.1.456

bubble, III.1.253

bubble pipe, V.3.725

bubbling, XXVIII.1.1

bubbling personality, V.3.725

bubkes, XVI.4.8

buble-gum machine, XXIII.2.5

bubo, XVI.3.30

bubonic plague, V.3.725

bū-bū (Jp.), XI.1.20

buccinators, VI.1.804

Buchanan, James, V.4.772

Buchanan, M. A., “Identity and Language in the SM Scene,” XXIV.3.5–8

Buchanan’s Ferry, IV.2.487

Buchanan-Smith, John, XXX.1.27

Buchan distr, XIX.2.17

Buch Schnur, [XXIX.4.28, XXIX.4.29](/back-issues/VOL29_4/),[XXIX.4.28, XXIX.4.29](/back-issues/VOLNaN_4/)

buck, IX.4.4, XII.3.9, XXX.3.20, XXX.3.21, XXX.3.22

buckeroo, XVIII.4.8

bucket, II.4.218, V.4.769

kick the, XXVI.4.25

bucket date, XXXI.2.3

buckeye flies, XXI.3.5

Buckingham Palace, V.3.725

Buckinghams, IV.2.479

buckle, XXVII.2.15

buckle bunnies, XXXI.4.30

Buckley, William, X.3.9

Buckminsterfullerene, XIII.3.3

Buckminster Phuller, V.3.725

buck-passer, V.3.725

buck private, V.3.725

buckra, III.2.306, XIX.1.10

buckra/XX.2.12

Bucks, XXVII.1.10

buckshot pellets, V.3.724

buck up against, XXVII.1.10

buckwheat pancakes, V.3.725

Budd, XXIV.1.29

budda, III.3.362

Buddha, III.4.396

Buddha-nature, XXIX.4.13

Buddhist priest, V.3.725

Buddingh', Wiebe, XXVIII.4.23

Buddleia, XXIV.1.37

Buddle, Rev. Adam, XXIV.1.37

Buddy, XXII.1.22

*Budge, Bilbo & Tweep (surname), XXII.1.22

budgeree, XXIII.1.10

budgerigar, I.2.23, XIII.4.9, XXIII.3.8

budget, VIII.1.18, XXVII.3.19

Budgetary Sh, XIX.1.23

budgie, XIII.4.9

budín, XIX.1.20

Bud Light, XVI.3.3

budushchii, XXIII.2.17

Budweiser (brand name), X.1.15, XXVI.3.4

and the i-before-e rule, XIV.1.21

Bud' zdorov/a, XXVII.4.9

buenos-dingdongdiddly-dias, XXX.2.3

Buerk, Michael, XXI.2.20

büfe (Turk.), XXXI.1.15

buff, XXVII.3.3

buffalo-bird, III.3.372

Buffalo Hangman, V.4.772

buffalo perch, XXXI.2.12

Buffalo Soldiers, XIX.1.12

Buffalo Springfield, IV.2.477, IV.4.580, V.1.657

buffalo vendor, V.2.685

Buffalo wings, XXVIII.3.29

buffare, XXIV.3.19

Buffa (surname), XIX.2.4

buffet, IX.3.10, XXVII.3.19

buffle heade, X.1.22

buffoon, I.3.48, XXIV.3.19

Buffy, XXVII.2.9

Buffy the Vampire Slayer (film), XXIV.3.1

Buffy the Vampire Slayer (TV series), XXIV.3.1–4, XXIV.4.1–7, XXX.2.14

hyphenates in, XXIX.4.13

Buffyverse, XXX.2.14

BuFu, XXIII.4.20

bug, II.4.240, IX.2.14, VIII.2.3, X.2.15, XX.3.10, XXIV.1.6n.9, XXVI.3.1

computer, XXVI.1.20–21

Bugaku (Jp. loanword), IX.1.9

Bug Battle, IX.4.18

bug buster, XII.3.4

buget-up-and-go, XXIV.3.25

bugger, 24, I.2.21, I.3.41, XII.3.3

grips, XXIII.4.15–16

off, I.2.24

rum (York dial.), XXXI.1.20

bugger-all, XXVI.4.24

buggery, XXIV.1.6n.9

The Buggles (rock group), XXVI.2.3

buggy, IX.2.14, XXII.1.4

buggy, XXX.3.17

buggy whip, XXII.1.5

bughouse, VIII.2.2, XXX.3.17

bugle player, V.3.725

Bugliosi, Vincent, XXVI.4.22n.17

bugs (baseball), XXIV.2.17

Bugs Bunny cartoons, XXVI.2.3

Bugs Zoo, III.1.280

buh-bye, XXVII.3.13

buhpkes (Yd.), X.2.2

buikloop (Dutch), X.2.4

building

permit, V.3.725

program, V.3.725

“Building a Mystery” (McLachlan), XXIV.2.31

building tender (prison slang), XIX.2.15

build up proposition, XX.4.13

buile, II.1.76

built/bilt, XXVII.4.3

Built like a brick shit-house, IV.3.543

buiseal, II.2.133

bu (Jp. loanword), IX.1.9

Bukharin, Nikolai, XXX.4.27

bulat, XXVII.2.11

bulb

dim, XXX.3.17

bulbous protrusion, V.3.724

bulb plants, V.3.724

bulbul, XXIII.3.2

Bulgakov, Mikhail, XXXI.1.3

Bulganin, Nikolai, II.3.175

Bulgarian, XXVIII.2.23

bulging, bulbous, bubbling, XXVII.2.7

bulk postage, V.3.724

bull, II.1.76, XI.3.17, XXIII.3.19, XXIV.1.3

bulla, II.1.76, VI.1.805

bullan bullan (Aust. Ab.), XXIII.3.7

Bull Bushka, XXVII.2.9

bull-calf, XXIV.1.3

bulldagger, III.2.320

bull-diked, III.2.320

Bulldog Drummond, XX.4.8

bulldozer, VI.3.913

bullet, XIV.2.8, XIV.4.8

bullet had his number on it, XXX.1.21

bulletined, II.2.113

Bulletin of the American Schools of Oriental Research, II.2.136

bulletproof, V.3.725

bullette, XXIV.1.3

bull-fiddle, XXIV.1.3

bull float, XXVII.2.19

bullfrog, XII.2.10, XXIV.1.3

Bull, Gifford

“Inter Alia: Words in the North and the South,” XXVII.4.28

“Words in the North and the South,” XXVIII.4.27

bull grass, III.1.262

bul-lhorn, IV.2.511

bullimong, XX.1.4

bullin', XII.3.11

bullock, XXIV.1.3

Bullokar, John, I.1.2, XX.1.11

bullpen, V.3.725

bull-poopy, XXX.2.5

The Bull (pub), XXVI.3.25

bull-rushes, XXIV.1.3

bulls, XX.3.5, XX.3.8

bull’s eye, VI.3.892

bullshit, II.2.145, III.3.358, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.13

bullshit-soaked, XXIX.4.13

Bullshit Springs, XVI.1.18

bull-snake, XXIV.1.3

bully, IX.2.14

bullying, XXXI.4.30

el bullying (Sp.), XXXI.4.30

bulvar (Turk.), XXXI.1.15

bum, 22, X.1.6, XXIII.1.12, XXVI.1.21, XXVII.1.10, XXVII.2.7

bum around, XXX.3.20–21, XXX.3.23

bum-baily, XIV.4.12

Bumble Bee Road, VI.4.957

bumbuster, XXIII.1.5

bumf, XX.3.23

bump, XI.3.18, XIV.4.5, XIX.2.14, XVI.3.30, XXIII.3.19

bumped, XXVII.2.6

Bumper, XXVIII.2.23

bumper, VI.3.913

bumper pool, V.3.727

“Bumps, Grinds, and Other Lewd (1389) Gestures” (Felts), XVI.3.29–30

bump-start, I.2.24

bumptious, XXVI.1.22

bumsen, XXVII.2.8

bum towel, XXX.2.19

bum/waster, X.1.6

bun, II.4.240

bun-bun (Jp.), XI.1.20

bunch of “wild Indians,” XIX.1.14

bunco, XXIX.3.21n.2

Buncombe, XXIX.3.20, XXIX.3.21n.2

bundar, XXVII.2.11

bundas, XXVII.2.7

bundle of joy, XXVII.2.5

bundok, XXIV.3.20n.9. See also boondocks

Bundy, Colin, XXIV.2.10

bungalow/bangalo/bangalaa, XIV.4.4, XXVIII.2.14

bung (Aust. Ab.), XXIII.3.7

bungee, XIX.1.22–23, XVIII.4.5

cord, XIX.1.22, XIX.1.23

launch, XIX.1.23

bungler/bungling, XVI.4.7

bungy, XXIV.1.3

bun in the oven, XXVII.2.5

bunker, X.3.17

bunkering, XXXI.4.29–30

Bunkie, IV.2.486

bunk(um), II.3.178, X.4.4, X.4.11, X.4.12, XVI.3.7, XXIV.4.22,,XXIV.4.22, XXIX.3.20, XXIX.3.21n.2, XXVIII.2.16

Bunkum Holiday, XXIV.3.25

Bunnies, XXI.3.20

bunny, II.4.240, XXIV.1.7n.16

hop, XXVII.3.1

bunny-boiling, XXIX.4.13

Bunnyisms, XI.4.8, XIX.3.1

bunny rabbit, XXXI.3.21n.20

Bunny Shoom, III.3.376

bunny suit, XXXI.4.17

bunnytalker, V.2.612

bun (Romanian), XXX.2.12

buns, XXVII.2.7

Bunsen, Robert, XXIV.1.31

bunt, XXXI.2.23

bunter, VIII.3.1

buntut, [XXVII.2.7, XXVII.2.11](/back-issues/VOL27_2/),[XXVII.2.7, XXVII.2.11](/back-issues/VOLNaN_2/)

Bunyan, John, XXX.1.24n.24

Bunyan, Paul, XXVII.2.8

Buon-, XIX.2.2

b[u]ona-roba (It.), VIII.3.1

Buonarroto (surname), XIX.2.2

buono, XIX.2.2

buoyant, XX.3.5

bupkis (Yd.), X.2.2

Buppie, XII.3.6

buraku (Jp. loanword), IX.1.9

burakumin (Jp. loanword), IX.1.9

Buranelli, IV.3.554

burble, XXII.1.23

burbujear, III.1.253

Burchfield, Robert W., I.2.32, I.2.36, II.1.100, II.1.101, II.4.209,,II.4.209, XII.2.17, XII.4.18, XX.2.10, XX.2.16, XX.4.23, XXIV.2.2, XXVI.4.25,,XXVI.4.25, XXVI.4.28, XXVI.4.29, XXVII.4.11

burdock, XI.3.18

bureau, IV.4.596

bureaucracy, III.2.318

bureaucratese, VII.4.9

Bureaucratic Possessives, II.1.86

bureaucrazy, XXIII.3.12

Bureau of Arabization, VI.2.878

burel, IV.4.596

burg, III.2.301, XXX.3.20

burgacide, XXIII.2.19

burgao, IX.3.2

burger, VI.4.966

patty, V.3.724

Burger, Henry G., XII.1.17

Burgess, Anthony, VI.2.861, XIX.3.37, XVI.4.3, XXI.3.22

burglar, II.1.93, XXI.4.22

burglarize, XX.1.6

burglar-proof, V.3.725

burglary, V.2.671

burgle, XXI.4.22

burgo, IX.3.3

Burgon, John William, XIX.1.22

burg-u-lar, VI.4.972, XXI.3.1

Burgundy punch, V.3.724

burial plot, V.3.725

burial saucer, III.2.307

burick, VIII.3.1

buried pipeline designer, III.1.284

Burkette, Allison, XXXI.2.17

burla (It.), XVIII.3.15

burlesque, XXVI.1.12, XXVI.1.14n.5, XXVII.2.8

“Burlesque” (Humez), XXVI.1.14n.5

burletta, XVIII.3.15

Burling, Robbins, XXXI.3.18, XXXI.3.20n.10

Burlington Bertie, XXXI.2.5

“Burlington Bertie from Bow” (song), XXXI.2.5

burn

down, XV.4.11, XXIV.1.40–41

the Joe, IX.4.4

off, XIX.3.24

or blow, VIII.1.21

as prison slang, XIX.3.43

up, IV.4.567, XV.4.11, XXIV.1.40–41

Burnell, Arthur Coke, V.4.747

burners, all four, not operating on, XXX.3.17

Burnett, Carol, XXVI.4.30

burnewin, V.1.609

burngrange, V.1.608

burning coals, XVIII.3.17

burning passion, V.3.725

burning thread, red hot needle and, XXIII.2.1

burn rate, XXXI.4.16

Burns (surname), XXII.1.8, XXIV.1.26

Burns and Allen (radio show), XIX.3.1

burnsides, III.3.374, XXIII.4.16

Burns, Robert, I.2.29, V.3.720, XIX.2.8, XXVII.2.21, XXXI.3.22

burnt offerings, X.1.22

burnt up, XII.4.14

burp, XX.4.23, XXX.1.13

Burpee, W. Atlee, IX.2.2

bur(r), XI.3.18

burra, IV.4.596

burrawang, XXIII.1.10

burr clover, VI.2.852

Burrel, Marcé, XXIX.3.31n.7

Burrill, Meredith F., XXIII.4.21, XXIII.4.22

burrito, XV.2.13

burro, XI.4.18

The Burroughs Dictionary (McWhorter), XXIII.1.6

Burroughs, Edgar Rice, XXIII.1.6

Burroughs, William, XXIII.1.10

burry sheep facer, III.2.332

bursa, VI.1.805, XXIV.4.15

bursar, XXIV.4.15

bursitis, V.1.805, XXIV.4.15

burst, IX.4.4

the bubble, XXVIII.1.4

vs. bust, XXIV.1.7n.13

Bursztyn, Sylvia, VI.3.933, XXI.1.19

Burton Bunch, III.1.291

Burton, John, XX.2.20

Burton, Sir Richard, XXX.2.30n.17

buru-buru (Jp.), XI.1.20

Burushaski, IV.2.498

burying ground, XXX.1.23n.9

bus, XXII.1.4, XXIII.2.5

patrol, V.3.727

platform, V.3.724

Busa, XIX.2.3

Busa cow du, XIX.2.3

busboy, II.2.112

buscarle la quinta pata al gato, XIX.1.21

buscar tres pies al gato, XIX.1.21

‘buses, VI.4.965. See also bus

bush

vs. woods, XIX.3.24

Bush (surname), XIX.3.8

Bush, Bannevar, II.3.175

Bush, Barbara, XXIV.1.6n.11

bush clearing, XXVII.3.29

bushel, II.2.133, II.3.199

Bush, George H. W., XXIII.2.9

Bush, George W., XXXI.3.30

Bush, George W., administration in need of qat chews, XXXI.1.5

Bush, George W. (“Dubya”), XXX.1.12, XXX.2.3

Bush, Lawrence, XXI.1.20, XXVII.2.13

bush-leaguer, IV.1.442

Bush, Lee, XXVII.2.18

Bushley, IV.2.487

bushmen, II.3.180

Bushnell, Maj. Thomas M., Jr., XXIV.1.39

Bushnell, Nolan, XXVII.3.6

bushpig, V.2.677

bush pilot, V.3.725

bushwa, XXIX.3.20, XXIX.3.23n.24

Busic, Julienne, “Eden, Time and Life,” XIV.2.8–9

busier than a cranberry merchant, XXX.3.20

Businelle, Catherine P., “Brain Injury and Language,” XXX.2.5–8

business

beeswax, XIX.3.45

email, XXIX.3.11–12

jargon, XIX.3.42

partner, V.3.725

phone, V.3.724

procedure, V.3.724

proposition, V.3.725

in Québecois, XXIII.1.3

Business Office, II.1.97

businesspeak, XI.3.2

Buslik, Gary, “Modern Language: Why Chicken Rectums Are More Relevant Than You Think,” XXXI.2.29–31

busload, XXIV.1.10

busman’s holiday, XIII.1.6

Busnel, René-Guy, V.2.691

bust, XIV.4.8, XXVII.2.7

one’s balls, II.2.151

one’s chops, XXVII.3.12

busted pilot, XXX.1.6

Buster Brown, XXX.2.31n.20

busterism, XII.3.4

buster-mania, XII.3.4

bustier, IX.3.10, X.1.11

bustle/bluest/sublet/subtle, XXIV.4.29

bustskull, IV.3.531

busung, XXVII.2.11

busy as Throp’s wife till she hanged herself in the dishclout, XXXI.2.15

busy bee catches the worm, XIX.3.2

busy/dizzy, XIII.2.18

busy Lizzie, V.3.730

busy phone, V.3.724

but, 332, II.1.93, III.1.282, V.2.690, XIII.2.4

sentence-initial, XXXI.2.19

but (Fr.), XXX.2.12

bütçe (Turk.), XXXI.1.16

butch, XXIV.2.15

butcher-bird, XXIX.4.13

Butcher, Judith, Copy Editing

reviewed, XX.1.23

revisited, XX.3.22

butcher of Galena, V.4.772

Butcher, Paul, I.1.13

butchery (butcher shop), XIX.4.13

buteonine, IV.1.455

but him, V.2.690

butio, XXIII.3.1

butler, a draught of, XXIII.1.11

Butler, Cathy, III.3.357

Butler, Ellis Parker, V.2.677, V.4.784

Butler, Jack, XXXI.3.31

Butler, Jack, “The Great Vowel Shift,” XXXI.1.11

Butler, Rhett, XXVII.2.9

butler’s pantry, V.3.724

buts, XXX.2.5

But some people without brains do an awful lot of talking, don’t they?, XIX.3.27

butsudan (Jp. loanword), IX.1.9

but sur balles, III.1.282

butt, IV.3.525, VI.3.892, XI.2.2, XXVII.2.7

talking out (of) your, XXX.1.9

butt-ass, XXIV.2.8

butte, XXIX.3.16

butter, V.1.656, V.4.763, XIX.3.6

of arsenic, III.4.412

*down, XXIII.4.12

pat, XV.1.15, XVI.1.7

pecan, V.3.725

plate, V.3.725

up, IX.3.23

up/*down, XXIII.4.12

wadna melt in her mou’, XXIV.2.33

butterball, XXVIII.3.19

butterbeer, XXVI.2.6

butter/buttery, XXVII.2.1

Butter Cream Frosted Devil’s Food Pecan Layer Cake, II.3.178

buttered, XXII.1.12

buttered popcorn, V.3.725

Butterfass, XXIX.4.23

Butterfass (surname), XXIX.4.22, XXIX.4.23

BUtterfield 8, XIX.4.16

butterflies, 14, IX.2.13

buttermilk, XV.4.9, XVIII.3.16, XXXI.1.29

cow, XXIV.1.3

pancakes, V.3.724

butterscotch pudding, V.3.725

Butters, Ron, XXIV.4.31

Butters, Ronald R., XXX.4.8

Butterweich (surname), XXIX.4.22

Butterworth’s Medical Dictionary, on dementia, XXI.2.4

buttfucker, XXIII.4.20

“-but this Thesaurus!”, III.2.324

Butt Hole Road, XXX.1.20

butting heads, XXXI.2.28

buttock broker, X.1.22

buttocks, XXVII.2.7

buttonmyshoe, XXVII.4.8

buttons, minus some, XXX.3.17–18

button up, XXI.1.14

butt plate, V.3.724

butt pussy, XXIV.2.8, XXIV.4.31

Butts, Alfred, XXIV.1.9

Butt Studio, XXX.1.20

buttterfly, IV.1.443, VI.4.968

büvelik/büye/büyelik (Turk.), VIII.2.3

Buxley, Miss, XXVII.2.9

buxom, XXVII.2.7

Buxtors, Iohann, XIX.3.29

buy a pig in a poke, III.3.356

buyers' party, V.3.724

buying power, V.3.725

buy 6, get 2, XIX.3.36

buy the disk farm, XXX.1.21

buy the farm, IX.1.1, XIX.3.46

büyü (Turk.), VIII.2.3

buzz, III.1.253, XXI.2.16, XXVII.3.13

buzzacks, XXIII.2.19

buzzard, X.1.22, XIII.3.13, XIX.4.11

buzzed, XXX.4.29

buzz (n.), XXX.1.6

buzz off, IX.2.14

Buzzword (game), XXVIII.3.25

buzzwords, XXIX.3.20

Buzzwords, reviewed, I.2.29

BV (Buena Vista), XXX.1.3

BVDs, XII.1.1

BVM, see Mary, Saint

Bwana, XXIX.4.26–27, XXIX.4.27

bwana, XXXI.4.28

*bwanga (*Tshiluba), VIII.2.3

B’way, XXX.1.3

bwcibo (Welsh), X.2.15

bwg (Welsh), II.4.240, X.2.15, XX.3.10

-by, XIII.4.9

by and by, II.4.220, IV.4.570

by and large, XI.2.2, XXI.4.23

by a nose, XXXI.2.22

By Any Other Name Rose, VI.3.931

by-blow, XXVII.2.6

by-chop, XXVII.2.6

by-compassion, XXIV.3.25

by cracky, XXVI.2.22

bye-bye, IV.4.568

Byford, Emma and Tessa, XXVI.2.26

by gad, XXVI.2.22

by George, XXVI.2.22

by Godfrey, XXVI.2.22

“by Golley, J.W.” (Guilday), IX.2.17–18

by gum, XXVI.2.22

“by in large,” IV.1.465

by Jerusalem, XXVI.2.22

by jiminy, XXVI.2.22

by jingo, XXVI.2.22

by Jove, XXVI.2.23

by Jupiter, XXVI.2.23

by my lone, XXX.1.8

*by nice, XXVI.3.29

by Our Lady, I.2.21

bypass, V.3.725

bypath, V.3.725

byplay, V.3.724

by-product, V.3.725

byrå, XXIII.2.13

Byrd, J. David III, XXIII.3.21

the Byrds, the, IV.2.477

Byrd, William, XVIII.3.17, XVIII.3.18

Byrd, William (Va. House of Burgesses delegate), XVIII.3.18

Byrne, Josefa Heifetz, I.2.25

Byrne, Woodruff W., III.1.294

Byron, Lord (George Gordon), II.1.89, XXX.1.21, XXX.4.27, XXXI.4.6,,XXXI.4.6, XXXI.4.9n.13

by-scape, XXVII.2.6

byshvii, XXIII.2.17

by-slip, XXVII.2.6

“Byte Bonding, Bit-bangers, and BLOBs” (Collins), XXIV.2.25–28

byte-bondng, XXIV.2.27

byte (Swed.), XXX.2.13

“By Their Notes Ye Shall Know Them” (Room), XXIII.3.1–2

by the string rather than the bow, VI.3.894

by thunder, XXVI.2.23

byū-byū (Jp.), XI.1.20

Byzantine, VI.4.963

plot, V.3.724

Byzantium, VI.4.981

by Zeus, XXVI.2.23

C

pronunciation of, XXVI.2.15n.14

scarlet, for Communist, XXIX.4.15

as in scene, XII.1.5

c, XXXI.1.13

Caaba, XXIV.2.4

cab, XXIV.2.3

caballine, IV.1.456

cabane, II.4.243

cabbage, VI.4.960, VIII.1.8, XXIV.2.3, XXIV.2.4

cabbage night, VI.2.851

cabbala, XXIV.2.4

caber, X.2.15

cablers, XXX.1.4

Cable, Thomas, XXIV.3.33

cab-moll, VIII.3.1

caboce, VI.4.960

caboclo, IX.3.3

cabon, XXIII.1.10

caboodle, XXIV.3.22

Caboose, IV.2.477

Cabot, XXII.1.9

cabriolet, XXII.1.4

cabrito al horno, IV.2.512

Cabrizzi, Leonard, XXVI.1.15n.18

cabuja, IX.3.3

cabulla, IX.3.3

cabuya, IX.3.3

cab wit, IV.4.577

caca, VI.2.862

cacahuatl, IX.3.1

cacao, 2, IX.3.1

cacaxte, IX.3.3

caccagogue, XXIV.2.4

cached in his chips, XXX.1.21

cachepol, XXIV.4.23

cacheticorum, III.1.283

cachexy, 12, X.4.11

cachou, XXIV.2.4

cachrys, XXIV.2.4

cackle, XXX.4.13

Cackylacky, XXVII.4.7, XXVIII.4.26

and Kakerlaken, XXVIII.1.27

cacographer, XXIV.2.2

cacoon, XXIV.2.4

cacophonized, XX.1.6

cacophony, X.2.21

Cacotopias, VI.2.861

cactolith, XIX.2.11

cad, XXI.1.5, XXIV.2.2

Cada oveja c, XIX.2.6

cadaver, XXVI.2.5

cadavere (It.), IX.1.2

cadavert, XXIV.3.25

cadder, XI.3.17

caddie, VIII.1.18

caddis, XXIV.2.4

caddle, to be at the, XXIV.2.3

Caddo (tribe name), XIX.2.22

-cade, XVI.1.19

cadence, XXIV.2.4–5

cadenciver, XXIII.1.4

cadentia, XXIV.2.4–5

cadger, XXIV.2.3

Cadillacs, IV.2.477

cadillacs (optical), XXVI.3.8

Cadmus, XXVII.4.3, XXXI.1.8n.2

Cadogan, XXVI.2.7

cad-wagons, X.4.10, X.4.11, X.4.12

caecilian, XXIV.2.4

caecum, XVI.4.14

Caedmon, XXVI.2.9

Caen, Herb, V.4.783, XIX.4.21, XX.2.17, XX.3.22

caen-stone, XXIV.2.4

Caercolon, II.2.135

Caerleon, II.2.135

caer (Welsh), II.2.135, X.2.16

Caesar (family name), XX.4.4

Caesar, Gaius Julius, XXIII.4.4, XXIV.2.21n.4

Caesarian section, XI.3.4, XXVI.3.8, XXVII.4.27, XXVIII.4.27

Caesar, Sid, 2, X.2.1, XXI.4.5

caesious, III.2.332

cafard, III.3.362, VI.3.932

café-au-lait, XI.3.3

Cafe Blue, XXIX.3.20, XXIX.3.21n.4

café-concert, III.2.329

Caff aye flees heicher dan guid cairn (Shetland proverb), XIX.3.29

caffee, II.4.67

caffeine, XIV.1.21

Caffrey, John G., 472, III.3.350, IV.1.448

cagg-maggs (Lincs dial.), XXXI.2.15

caggy-handed, V.4.758

Cagna, XIX.2.4

Cagoulard, XIX.4.12

Cahill, Brian, “Way To Go, Aubie!”, XIV.1.3–5

Cahita (tribe name), XIX.2.22

Cahoon, II.4.72

cahoots, XXIV.3.22

cai, II.4.240

al caid, VI.3.934

Cain, II.3.195, V.3.728

cainophobia, X.1.21

caint, IV.3.531

caique/, XX.2.16

Caird, Edward, XIX.2.8

ca(i)rn, I.2.133, XXIV.2.3, XXIV.2.4. See also *carn

in plural, XXI.3.7

cairn-gorm, XXIV.2.4

Cairo, III.2.323

caiseach (Scots Gael.), XI.3.12

caisse populaire, [XXIII.1.3, XXIV.4.31](/back-issues/VOL23_1/),[XXIII.1.3, XXIV.4.31](/back-issues/VOLNaN_4/)

caja, XX.4.15

cajeta, [X.1.2, X.4.13, X.4.14](/back-issues/VOL10_1/),[X.1.2, X.4.13, X.4.14](/back-issues/VOLNaN_4/),[X.1.2, X.4.13, X.4.14](/back-issues/VOLNaN_4/)

cajita, X.4.13

cajole, XXIV.2.1

Cajun

-flavored, XXIX.4.13

Cajun, and aller, XI.3.6

The Cajuns (Faulkner), XI.3.6

cake, XX.3.12, XXIV.2.2–3

and cakey, X.1.22

as “cash on hand,” XXX.1.9

cake-slashing, XV.2.16

calabar-bean, XXIV.2.4

calabur tree, XXIV.2.4

Caladium, XXIV.2.1

calamitas

Bacon’s false etymology of, XXIV.2.5

calamity, XXIV.2.5

Calamity Pop von Peppermint Drop (the King of Canoodle-dum), XXVI.1.14n.7

calando, XXIV.2.4

calandra, la, XIX.2.4

Calandrino, XIX.2.4

calapite, XXIV.2.4

calaverite, X.4.3

calcar, XXIV.2.4

calcinate, XXIV.2.4

calcio (It.), XXVII.3.19

calcium, XXIII.4.3

calculus, V.4.753, XIV.1.9

Cald is da kale at cøls uda plate, an cald is da love at starts ower haet (Shetland proverb), XIX.3.29

Caldwell, Erskine, XXIII.3.19

Caldwell, Rob, XXIII.3.18

calendar

Gregorian, XXIV.1.33–34n.2, XXIV.2.21n.1

Jewish, XXIV.2.19

Julian, XXIV.1.34n.2, XXIV.2.21n.1

Muslim, XXIV.1.33, XXIV.2.19–20

phenomenological, of the Xhosa, XXVI.4.12–15

Calendar Girls (film), XXXI.1.8n.2

calendario, XIX.3.35

calendario/, XX.1.9

Calendri (surname), XIX.2.4

“A Calendrical sentence, a” (Abootty), XXIII.2.20

“Calendrical Sentence Explored, a” (Armstrong), XXIV.1.32–34

calends, XVI.3.5

calendula, XXIV.2.4

calf-bed, XXIV.2.3

calf, get the cow to get the, XXX.3.19

calf-kill, XXIV.2.3, XXIV.2.5

Calhoun, John C., VI.1.827

calibogus, XXX.4.29

calibre, XXIV.2.4

calico, II.1.93, II.3.164, V.4.747, XIV.4.4, XXI.4.20

ball, XXIV.2.4

calico bass, XXXI.2.13

calico/Kozhikode, XXVIII.2.14

Calicut, II.3.164, X.4.3

Califate, XXVII.1.3

Califia, Pat, XXIV.3.7

california, III.1.263

California Place Names (Gudde), reviewed, XXIV.1.27–29

California State Fair Employment Practices Act, XXVI.1.28

Californication, II.2.110

caligation, XI.2.22

caliginous, XIX.4.1

caligula, II.4.240

“Caligula” (Suetonius), XXVIII.3.18

calin, II.2.133

Calinago, IX.3.1

Calipornia, XX.4.20

Calistoga, XVI.1.18

calking-anvil/-tongs, XXIV.2.3

call, XXIV.2.3

a bond, XXIV.2.4

‘em as I see ‘em, IV.1.442

as slang for “reprimand,” XXVII.1.10

Callaghan (British Prime Minister), VI.1.812, XXIV.1.26

*called down, XXIII.4.11, XXIV.1.39

called home, XXX.1.21

called up, XXIII.4.11

called (up)on, XXIV.2.3

Calle, Sophie, XXVII.2.7

callet, VIII.3.1

callette, XI.2.22

call(-)girl, IX.1.1, VI.3.911, VIII.3.1

calligynics, XXIII.1.5

calling timeout, XXX.2.11

call-in radio, linguistic features of, XVIII.4.12–13

calliope, VI.2.856

callipersquare, XXIV.2.4

callipygian, XX.1.20, XXVI.2.31

callis-sand, XXIV.2.4

callisthenics, XXIV.2.4

call-m, XXIII.1.27

callop, VI.1.806

call sign, XXIV.1.8

calm, cool, and collected, I.2.18

Calmet, Dom Augustin, XXXI.4.6

caló, XV.1.3

calopotromancy, VI.2.866

calorie, XIX.3.6

Calpis, XXIII.1.12, XXIV.3.15

calpolli, IX.3.3

CALPs, XXVIII.4.16

calpul, IX.3.3

calpulli, IX.3.3

calumny, XXVI.1.22

Calves’ Head Club, XXVIII.2.23

Calvin, John, II.1.90, XX.2.1

Calvins (=*Kleins), XVI.3.3

calx, I.3.38, XXIII.4.3

Camaro (car), XXXI.4.10

Camberwell beauty (Nymphalis antiopa), XIX.3.44

cambren, X.2.15

Cambridge, XIX.3.31

Cambridge Dictionary of American Biography (Bowman, ed.), XXVII.3.17

Cambridge Handbook (Butcher), XX.3.22

The Cambridge Handbook for Editors, Authors and Publishers, XX.1.23

Cambridge Italian Dictionary, VI.2.853

Cambridge University Press wayzgoose, XXX.3.8, XXX.3.9–11

Cambronne, Pierre Jacques Étienne, II.2.116, XXIX.3.22n.17

cam (Celtic), X.2.15

camcorder, XVI.3.3

camea, VI.4.966

ça me fait chien, XXII.1.6

camel grass, III.1.263

cameline, IV.1.456

camellia, IX.2.2

camel(s), IX.1.7, XII.2.11

“The camels are coming…”, VI.2.882

Camel’s Bible, VI.4.944

Camel’s Hump, II.1.86

camera, I.4.66, XI.4.19

cameraman, X.3.18

camera obscura, VI.4.966

Cameron, Kenneth, VI.4.953

Camery/Camry, XXIII.1.8

caminute, XVIII.3.17

camisole, XX.2.21

camorrear, XIII.1.5

Camosso, XIX.2.2

camp, XXVII.3.3, XXX.3.21

as a row of tents, XIX.3.45–46

campa, XXIX.3.15

Campaign for Real Ale (CAMRA), XXVI.3.25–26

Campanella, Roy, XXXI.2.24

Campania, X.4.3

campanologist, X.3.2

Campbell, J.F., III.4.359

Campbell, Roy, XXX.3.8

Campbell, Thomas, V.3.720

campear, I.3.47

campeggio, V.2.700

campéon, I.3.47

campestral, XXVII.2.4

camp follower, VIII.3.1

camphor, V..3.747

karpuuram, XXVIII.2.13

camping, I.4.66, II.2.150, V.2.700, VI.3.913, XXI.4.18, XXVII.1.14

Campion, Thomass, V.3.720

Campivallensienne, XIII.1.8

campsite, V.2.700

“Camptown Races” (Foster), XXVI.1.13n.4

campus, I.3.47, XIII.1.8

in plural, XXI.1.12

campus (Lat.), XXVI.3.13n.5

campus source, VIII.1.21

Camp Winnarainbow, XXX.2.20

CAMRA (Campaign for Real Ale), XXVI.3.25–26

Camus, Albert, III.2.301

can, V.2.671, XI.4.19, XVI.4.2, XXIII.2.9, XXIII.2.10

of corn, XXIV.2.17

Cana, XIII.1.9

Canada, XVI.1.16

Canada long grasss, III.2.263

Canadian bacon, XXII.1.14

Canadian baseball, III.3.349

“Canadian Boat Song” (anonymous), XXIV.1.42

Canadian English, XI.4.21

Canadian informal, VI.4.986

Canadian Oxford Dictionary, XXVI.1.16–17

Canadian place name, XIII.1.8

“Canadian unity crisis,” V.4.788

canal craft, X.4.11

canapé, XI.4.18

canard, XIX.4.11

canary, III.1.262, VIII.3.4

cancel a few out, V.4.752

cancel, annul, and set aside, XXX.2.26

Cancell-oido, XI.1.12

cancer, II.1.92, XV.1.4

canche, X.4.14

candelabrum/candelabre/candel-arbre, IX.1.1

Candida (Shaw), XXXI.2.15

The Candidate (Mumford), XVIII.3.18

Candid Camera (TV show), XX.4.19

candidiasis, XXVIII.4.26

candle, XXVIII.4.14

Candlemas, XXX.4.23n.1

the candlesticks and the candle sticks, VI.2.869

candy, III.1.263

-ass, XXIV.2.6

khand, XXVIII.2.13

shop, II.4.231

Candyholic, III.4.419

Candymen, IV.2.478

cane, XI.4.18

ça ne fait rien, XXII.1.6

canere (Lat.), XXIII.3.1

Caneton Fines Herbes, XX.3.22

Cangro, Jaqueline, “Book Production Jargon,” XXXI.4.17–19

Can Hear Every Valve Rap On Long Extended Trips, XXXI.4.10

canine, 376, III.3.375, XXVII.2.4

tooth, XXIV.3.14

can, in the, XXXI.2.3

Canis familiaris, XIX.3.44

Canis lupus, XIX.3.44

Canis Major, XXVI.2.4

cankerous, XXI.3.12

canna, XXI.3.1

“Cannibalism, Caves, and Amulets: Lexicography in the Scottish Highlands and Islands” (Riley), XI.3.12–13

Cannibal Victims Speak Out! (ed. Mat Coward), reviewed, XXIII.2.22

Canning, XXVII.1.10

cannon, V.2.671, XXI.2.13

cannonball serve, XX.4.14

Cannon, Garland

“Japanese Loanwords in English (698)”, IX.1.9–10

“Word Droppings,” XV.1.15–17, XVI.1.7–8

cannuccio, XIX.2.3

Cannuscio, XIX.2.3

canoa, XXVI.2.14n.7

canoe, XXI.2.13

canoe inspector, XXI.2.13

canoeist, XXVI.2.12

CANOEs, XXIX.3.27

can of corn, to hit a, XXXI.2.24

canola, XXIV.3.29

canon, V.2.671, XXX.2.14

canon gig, XXXI.2.4

canonical forms, III.1.297

canon sequitur, XXIV.3.25

“A Canon Yeoman’s Tale,” XIX.4.1

Canopus, XXVI.4.14

Can Queen Victoria Eat Cold Apple Pie?, XVI.3.5

can really stick it, IV.1.443

cansado, V.1.630

cantabile, XXVIII.3.15

cantankerous, XXI.3.12, XXIV.3.22

Cantate Domino canticum novum, XXVIII.4.18

canta y no llores…, XXI.4.6

can’t be arsed/assed, XXIV.2.9

can’t-can’t, XX.1.20

canter, X.4.3

Canterbury, I.2.23, II.2.134, X.4.3

Canterbury bells, XXII.1.14

*The Canterbury Rumps/Crotches (Chaucer), XXXI.4.13

Canterbury Tales (Chaucer), XIX.4.1, XX.1.18

can’t get to first base, XXXI.2.22

cantilever, XXVII.1.7

canting arms, XIII.1.1

“Canting Heraldry” (Chesshyre), XIII.1.1

Cantium, II.2.134

Canton, III.2.323

Cantona, Eric, XXII.1.7

Cantonese, XII.1.20, XVI.2.8

can’t suck flour and whistle, XIX.4.3

Canute, V.4.756

canvas, V.2.671

canvasback, XXI.2.13

canvass, V.2.671

Can We Write This Wrong?, III.1.254

ca’on, XXIV.2.3

caouane, XXIII.4.10

ca’over, XXIV.2.3

cap, XXIII.3.13

Capability Brown, XXVII.2.24

capacity vs. ability, XXX.4.31

Cape aloe, XXVI.4.14

Cape Cod Reader, III.3.358

Cape Coloured (South Africa), XXI.1.8, XXI.3.10, XXIV.2.11

Cape Despair/Cap d’espoir, I.4.64

Capella (car), XXXI.4.10

Capet, Hugues, XXXI.1.10n.17

Caphir, V.3.717

capital, V.2.671, XXVII.1.7

capitalism, III.2.318, XXII.1.1

capitalization, gratuitous initial, XXX.3.24

Capitol, V.4.596

The Capitol Steps (satirists), XXX.3.18

Cap’n Crunch, XXVIII.3.20

capnomancy, VI.2.867

capo dei capi, XIII.1.4

capo (It.), XIX.2.3

capon, XI.4.18

Capostagno, XIX.2.3

Capote, Truman, VI.3.929

Capp, Al, V.4.773

capping, VI.1.808, XXVII.1.14

Cappucino (car), XXXI.4.10

capreoline, IV.1.456

Capri (car), XXXI.4.10

caprice (Fr.), XXX.2.23

caprine, 376, III.3.375, IV.1.458, XXIV.3.15

Caprini/Caprino (surname), XIX.2.4

caps owt (Lincs dial.), XXXI.2.15

Capstagno, XIX.2.3

Captain Beefheart and his Magic Band, IV.2.478

Captain Cook, XXI.3.11

Captain Kidd, XIII.4.18

Captain Marvel, XXX.2.28

“Capturing the Unicorn” (Preston), XXXI.1.25–26

Capulet, XXX.1.28

capulín/chapulín, XV.4.25

caput (Lat.), II.2.112, IV.4.596, IX.1.2

car, II.2.133, II.4.242, V.4.760, VI.4.965, XIX.3.6, XXII.1.3

çar, XVI.4.12

Carap, XXIII.1.12

carat, V.2.671

vs. karat, XVI.4.8

caravan, XXII.1.4

caravan passes, dogs bark, XXI.1.3

carbine, XIX.3.6

carbon, XXIII.1.25

carbonation, XX.3.1

carbon-dated, XXIV.3.3

carboned, III.1.264

carburetor, III.4.574

“A Car by Any Other Name…” (Hall), XXXI.4.10–13

carcagne, X.4.11

carcer, XXVII.4.18

carcinoma, XXIV.1.23–25

car-cooning, XXVI.3.23

card, XIX.3.6, XX.3.16, XXI.3.18, XXVII.3.20

Cardano, Girolamo, XXIV.4.15

cardboard crack, XXXI.1.13

cardenil bush, XXIII.1.4

card games, XII.3.9

Card Hole Aggregate Debris, XXVI.2.17

cardiac, X.2.21

Cardigan, III.3.374

cardigan, IX.2.1, VI.2.856

Cardigan, James Thomas Brudnell, 7th Earl of, IX.2.1, VI.2.856

Cardinal Sin, V.1.618

cardiophobia, X.1.21

Cardman, Elizabeth R., XXVII.2.29

card shark, IX.2.14

Cardwell, Michael A., XX.1.20

care

less, XXVI.4.17

a ninepin, I.2.24

a straw, XXI.1.5

career, II.4.242, III.2.318

career experiences, I.3.45

carefree, XXIV.4.2

careful hematoma, XXVI.3.8

Careful Writer: A Modern Guide to English Usage, IV.1.438, V.2.691

careless, III.3.366, XXIV.4.2

Careless (surname), XXIV.1.25

caress, XVIII.3.16

caress-purposes, XXIV.3.25

caretta, IX.3.2

Carey, Henry, VI.3.918, XXVI.4.22n.16

Carey, Joyce, XXII.1.8

Car (Gn.), XXX.2.12

cargo, II.4.242, XXII.1.3

car-handed, V.4.758

car hop, XX.4.23

Carib, IX.1.7, IX.3.1

Caribbean, XIX.1.9

“The Caribbean Dichotomy” (Tritten ), XXX.4.19–20

Ca-RIB-be-yan vs. Car-i-BEE-yan, XIX.1.9

caribou, VI.4.962

caricature, II.4.242

Carideo, XIX.2.3

carina, VI.1.805

caring, creatively defined, XXX.1.20

cariole, II.4.242

carl hemp, XI.3.18

Carlin, George, XXIV.2.17, XXIV.2.18

Carlyle, Thomas, XIX.2.8, XXIV.3.15, XXVIII.3.21

carmel, XXIII.1.27

Carmelite, XIII.3.4

Carmony, Marvin, IV.2.489

*carn, II.2.133

Carnap, Rudolf, XXIII.4.5n.4

carnation, VI.4.960

carne de coche, X.4.14

carnis, XVI.4.12

carnivorous, X.2.20

carny/carnie, XXXI.2.7

caro, [VI.4.960, XXIV.1.10](/back-issues/VOL6_4/),[VI.4.960, XXIV.1.10](/back-issues/VOLNaN_1/)

caroa, IX.3.3

caroba, IX.3.3

Carol, XXII.1.8

Carole the Cad (king, Romania), XXII.1.8

Carolina, XI.1.12

Carolingian Miniscule, XXVI.2.9–10

Carolino, Pedro, see Fonseca, José da

carol singers, XVI.4.2

carom/carambole, XIII.2.6

Caron, Leslie, XXII.1.8

Caron, Walter J., XXIV.1.41

caroom, VI.1.817, VI.4.972. See also carom/carambole

le/la carosse (Fr.), XXX.2.23

carpal tunnel syndrome, XXVI.3.8

carpat, II.2.133, II.4.245

le/la carpe, XXX.2.22

*carpent, II.3.200

carpentarius, II.4.245

carpenter, II.2.133, II.3.200

Carpentier, Georges, XXIV.4.21, XXIV.4.26

*carpentoss, II.2.133, II.3.200

carpentum, II.4.245

carperpetuation, XXIII.2.19

carpet, V.2.678, XXXI.2.5

carpeta, XXX.2.18

carpet bag, XXXI.2.5

carpetbagger, XXVI.4.16

Carpet Fresh, X.1.14

car phones, XVI.3.3

*carpool tunnel syndrome, XXVI.3.8

carp roast, VI.2.850

carr, II.2.133

carrageen, X.2.15

carre, XXII.1.3

Carré, Father Ambroise-Marie, III.1.269

car registrations, XIII.4.19, XIV.4.1

Carrel, Alexis, XXVI.3.14n.17

Carrel-Lindbergh pump, XXVI.3.11, XXVI.3.14n.17

Carreras, José, XXXI.2.3

Carreter, Lázaro, XXX.2.18

carriage, II.4.242, XXII.1.4

carriageway, XVI.2.16

carried home in the sweet winged chariot that always at my back I hear hurrying near, XXX.1.23n.10

carriers (dogs), XXXI.3.16

carrion, XXII.1.18

carro, X.4.14

carroche, II.4.242

Carroll, Diahann, XXIV.1.29

Carroll, Lewis (C. L. Dodgson), II.2.109, V.1.647, V.3.720, XIX.1.22,,XIX.1.22, XXII.1.10, XXII.1.23, XXIX.3.20n.1, XXIX.3.21n.1, XXIX.3.23n.22,,XXIX.3.23n.22, XXVI.1.12, XXVI.2.14n.5, XXVI.4.20, XXXI.2.20

The Annotated Alice (ed. Gardner), XXVI.1.13, XXVI.1.15n.19

“Jabberwocky,” XXX.2.7

Carroll, Robert Todd, XXX.2.29n.2

carros, II.4.242

carrot, III.2.301, VI.4.960

instead of a stick, use a, XIX.4.7

carrot-top, IX.3.23

carrus, II.4.242

Carruthers, V.2.670

carry, II.4.242, IV.3.522, XXIII.2.1

vs. tote, XXVIII.2.28, XXVIII.4.27

carryall, V.1.611

carry-castle, V.1.610

carrying gang, XXI.1.10

carry on, I.2.24

carry-on luggage, XXVIII.4.27, XXVIII.4.28

carry out, IV.3.522

carta, [XXVI.2.14n.7, XXX.2.22](/back-issues/VOL26_2/),[XXVI.2.14n.7, XXX.2.22](/back-issues/VOLNaN_2/)

Car Talk (radio show), XXIII.4.18

CART (Collaboration And Reflection Time), XXVIII.4.15

Carte d’Or, XXVIII.2.7

carter, XX.4.6

Carter, Brian, XXIII.2.6

Carter, Galina, XVI.3.24, XVI.4.13

Carter, Jimmy, IV.4.569, XX.3.3

Carternomics, XI.3.1

Carthaginian, II.4.242

Carthago/Cartagena, XXXI.1.8

cart it off, XXII.1.5

cartoccio vs. cartuccia, XXX.2.22

cartone, XXVI.2.14n.7

carton-e, I.4.74

carton, prendre un, XXIII.1.13

cartoon, I.3.48, XXIV.3.19

cartoonist, XXVI.2.12, XXVI.2.14n.7

cartoon of cigarettes, VI.1.816

le/la cartouche le/la, XXX.2.22

cartridges, muzzle-loader, XXVI.4.20n.3

cartwheel, XXII.1.4

caruccio, XXIV.1.10

carved, XIII.2.14

carvel, X.2.15

Carvel’s ring, X.1.22, XXVII.2.21

carver, XXXI.2.1

Carver, Craig M., XX.1.17, XX.4.10

“Etymology as Educated Guess,” XIX.1.10, XIX.1.11

Casablanca (film), XIX.3.2

“The Case for Small Words” (Lederer), XXVIII.2.8–9

case officer, VIII.4.1

“The Case of Gender” (Goss), XI.3.8–10

“The Case of Nyungar” (Ramson), XXIII.3.7–8

case of the ass, to have a, XXIV.2.7

Caserine Deadwyler, VI.1.817

casetta/casettina, XIV.1.10

caseus, XXVIII.3.18

Casey (androgynous personal name), XXII.1.8

Casey, Meg, VI.1.815

Casey, Richard C., “Ipsissimum Verbum,” XVI.3.25–27

cash and carry, IV.1.441

cashew, IX.3.1, IX.3.2, XX.1.17, XX.4.15, XXVII.4.8

cash flow (Québecois Fr.), XXIII.1.3

cash in, XXVIII.4.25

one’s checks, XIX.3.46

one’s chips, XII.3.9, XIX.3.46, XXIV.1.25

Cash, Johnny, III.4.385, X.3.3

cashmere, V.4.747, XIV.4.4, XIX.3.6, XXVIII.2.14

casino, IV.2.478, XIV.1.9

casket, III.1.277, XXX.1.21

casket-tested, XXIX.4.12, XXX.1.23n.9

caso bulgaro, X.3.18

Cassandra, XXX.1.28

cassava, IX.3.1, IX.3.2

casse-couilles, II.2.151

The Cassell Book of Proverbs, XX.3.18

Cassell Book of Proverbs (reviewed), XX.3.19

Cassell Dictionary of Appropriate Adjectives ( Mikhail), reviewed, XXIII.1.15–16

Cassell Dictionary of Cynical Quotations (Green), reviewed, XXI.3.22

Cassell’s Foreign Words & Phrases (Room), reviewed, XXVI.3.19–20

Cassell’s New English Dictionary, V.3.719

casselty (Lincs dial.), XXXI.2.15

casser, XII.2.2

casser sa pipe, XXII.1.21

casse-tête, XXIII.1.13

cassette boy (Jp. teen slang), XXI.3.22

Cassidy, Carol-June, XXVI.4.10

Cassidy, Frederick G., 36, I.2.32, IV.3.559, VI.3.934, XIX.1.10,,XIX.1.10, XVI.1.18, XXI.1.17, XXIII.4.7–8, XXIII.4.8, XXIII.4.10

“Unofficial Sectional City Names,” VII.2.1

“Unofficial Sectional City Names: Postscript,” VIII.1.3

Cassidy, John R., XIX.1.20, XIX.3.35, XX.1.9, XXIII.1.24

“Never Ask a Uruguayan Waitress for a Little Box,” X.1.1–3

Cassio, XXX.1.28

cassiri, IX.3.3

cassons (Lincs dial.), XXXI.2.15

Cassotto, Walden Roberto, see Darin, Bobby

Castagno, Tony, VI.4.956

Castellaneta, Dan, XXX.2.1

caster, V.2.671

caste/waste, XIII.2.17

castigate, XIV.4.5

Castiglia, Family, XIII.1.4

Castile/castle, XIII.1.1

Castine, IV.2.487

castor, V.2.671

castoreum, II.3.187

castor oil, II.3.187

castrate, XVIII.4.8

casual Fridays, XXIX.3.11

casualty, XXVII.3.28

casualty insurance, XXVII.3.28

cat, II.2.110, II.3.188, IV.4.581, VIII.3.4, XIX.3.26, XXIV.1.7n.16,,XXIV.1.7n.16, XXVI.4.26

weak as a, XXX.3.20

cat A (prison slang), XIX.3.43

catachresis, XII.1.15

Catademnon, XXIII.1.6

Catalan, false cognates in, XXX.2.12, XXX.2.13

catalog/catalogue, XX.1.23, XXVII.4.5

catalogue copy, peculiarities of, VII.4.19–20

catamaran, XIV.4.4, XXVIII.2.14

catamite, XIX.1.18, XV.1.11, XXII.1.7

Cat and Fiddle (pub), XXVI.4.21n.13

cat and mouse, I.2.18

make peace, XXI.1.1

cataplasm, 12, X.4.11

cataracts, XXVI.3.8

catatonic, XXIII.1.12

cat/attacker/attacher, XXVII.2.26

catawba, X.3.6

Catawba (tribe name), XIX.2.22

catbird seat, XXI.2.13, XXIII.2.1, XXIV.2.17, XXX.1.10–11

catch (Fr.), XXX.2.12

catchall, V.1.611

catch basin skimmer, III.2.332

catch colt, XX.4.10

Catcher in the Rye (Salinger), VI.3.928, XXIII.4.20

*The Catcher in the Squat (Salinger), XXXI.4.15

catchfly, V.1.608

Catch him, you fool!, XIX.3.28

“Catching Some Zees” (Baldwin), XXVI.3.17

“catching the Malliare,” XX.4.4

catch on, to (pregnancy), XIX.4.2

catchpennies, V.1.608

catch phrases, IV.3.543, XXVI.4.30–31

catchpole, V.1.610

catchpoll, V.1.610, XXIV.4.23

Cat, Christopher, XXVI.4.21n.13

catch the chain (prison slang), XIX.2.15

catch the virus (pregnancy), XIX.4.2

catch up/*down, XXIII.4.12

“Catechism of Cliché,” Myles na gCopaleen’s, XXX.1.23n.15

The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation (Marchand), XII.4.5

Categories and Types of Present-Day Word-Formation, III.2.331

cateran, 245, II.2.133, II.4.243

caterwaul, XXVI.1.22

Cates, David, XXIII.4.4–5n.1, XXX.1.22–23n.7

Cates, Jane G., XXIII.4.4–5n.1, XXIV.4.17n.10, XXIV.4.17n.13, XXIX.3.20,,XXIX.3.20, XXIX.3.21n.4, XXVI.2.13n.1, XXVI.2.15n.13, XXX.1.24n.22

cat gets one’s tongue, IX.2.14

Catha edulis (qat), XXXI.1.3

Catharism, XXVI.2.12, XXVI.2.14n.6

cathected, II.2.152

Cathedral, XXIII.3.9

Cather, Willa, VI.3.929

cathexis, X.3.2

cathisophobia, X.1.21

A Catholic *Girlhood [Childhood], XXIV.1.26

Catholicon Anglicum/, XX.1.10

catholics (optical), XXVI.3.8

Catholic Youth, II.4.223

Catiline (Jonson), XIX.4.18

catkin, XIV.1.9

Cato, Marcus Porcius (the Censor), XXX.2.27

catopthrophobia, X.1.21

Cats (Broadway musical), XVI.3.3

cats and dogs

raining, XXIX.3.27

cat’s back, higher than a, XXX.3.20

CAT scan, XIV.4.2

*cat shit, as nonsense, XXIX.3.22n.13

“Catskill Ladies” (Sherman), XXIX.3.23n.21, XXVI.1.13n.4

cat’s pajamas, XXX.3.20

cat’s paw, X.1.23

cat’s whiskers, XXX.3.20

cattail, III.1.263

cattalo, XV.2.13

cattle, XVIII.3.16

cattle brand, XIII.3.8

Cattlegate, XI.3.1

cattle hunting, XIX.3.23

cattle run, XIX.3.23

cattle station, XIX.3.23

cattle walk, XIX.3.23

cattle/wattle, XIII.2.17

Catullus, II.2.151

cat when she swallowed the hatchet (bit by bit), XXIII.3.6

caucauasu, X.3.6

Cauchi, Simon, XXIV.1.19

caucus, II.4.231, X.3.6

of politicians, a, XXIII.1.11

cauda equina, VI.1.804

cau fi yn, XIII.4.9

caught and churched, VI.3.921

caught flat-footed, XXIV.2.17

Caught in the Web of words (review), V.1.616

caught red handed, XXVII.2.25

caught, to be (pregnancy), XIX.4.2

caul, XVIII.3.17, XXXI.4.9.n.11

ca(u)ldron, IV.2.504, XXVI.3.24

Cauldron Cakes, XXVI.2.6

cauliflower, IX.3.23, VI.4.960, XXVII.2.21

caulis, VI.4.960

Causality (in phrenology), XXX.4.10

‘cause, VI.4.965

Caustic Causatives and Lowest Common Denominatives, II.2.113

cavalcade, XIII.1.6

cavalier, XIII.1.6, XXVI.1.23

Cavaliers, IV.2.479

Cavallero, Carmen, XXII.1.9

cavallo (It.), IX.1.1

Cavalry Journal, VI.1.810

cavalry, U.S., in World War II, XXIV.4.17n.15

ça va sans dire, XXII.1.7

caveat emptor, [II.3.190, XII.4.3, XXI.3.20](/back-issues/v2-3/),[II.3.190, XII.4.3, XXI.3.20](/back-issues/VOLNaN_4/),[II.3.190, XII.4.3, XXI.3.20](/back-issues/VOLNaN_3/)

caveat emptor (Lat.), XII.4.3

caveat vendor, II.3.190

“Caveat Viator” (Miles), XI.4.18–19

cave! (beware!), IX.3.10, XIII.2.17, XXI.1.5

cave (intransitive v.), XXX.3.3

in, XXIX.4.20

cave (n.), III.2.316, IX.3.10

Cavendish, Henry, XXIII.4.1, XXIII.4.2

caveo (Lat.), XXXI.2.6

Caverne d’Abracadabra magic kit, XXX.2.30n.12

Cavett, Dick, XXVI.4.31

cavetto, XXVII.1.7

caviar/caviare, XXI.3.3

caviler, XX.3.1

cavillage idiot, XXIV.3.25

cavioli riscaldati, XXVI.2.29

Cavonius, C.R., V.1.636

caw, XXIII.3.1

Cawdrey, Robert, I.1.1, V.1.621, XII.1.3, XX.1.11, XXXI.3.6

Caws-Elwitt, Jonathan

“Baseball, Chicago-Style,” XXXI.2.21–22

“Phlegmatic Scholarship,” XXXI.1.20–21

Caws-Elwitt, Jonathan, “In Chaucer’s Time,” XXX.3.12–13

cay, IX.3.1

cayenne, IX.3.1, IX.3.2

Cayen(ne) (Québecois Fr.), XIII.1.8

cayman, caiman, IX.3.1

caynard, XIX.4.11

cayo, II.4.241

cayoo (cow), XIX.4.3

cayuco, IX.3.3

cayuse, XVIII.4.8

Cazetta Anderson, VI.1.817

CBIRDGO, XIV.4.2

CBS (Columbia Broadcasting System), II.1.96, XXX.1.4

CCGs, XXVII.3.5

C-clamps, XXVIII.4.7

C Cube (computer), XXXI.1.25

CCW, XIV.4.2

CD, XXIX.3.10

CD boy, XXI.3.22

CD (companion dog), XXXI.3.16

CDER (Center for Drug Evaluation and Research), XXXI.4.15, XXXI.4.17

Cdn F., II.4.243, II.4.244

ceannmore, XXVII.2.23

Ceanothus, XXIV.1.36

cearc fhrancach, II.3.164

ceart (Ir.), XIV.2.2

cease, II.2.147

cease and desist, III.1.289, IV.4.571

Cease and Desist Order, II.3.191

ceased to be, XXX.1.21

ceathairne, [II.2.133, II.4.245](/back-issues/v2-2/),[II.2.133, II.4.245](/back-issues/VOLNaN_4/)

cece, II.3.181

Cecil, XXII.1.8

Ceci n’est pas une critique, XIX.3.4

cedar brush, XIX.3.23

cedar cutter, XIX.3.23

cedar grounds, XIX.3.23

cedar party, XIX.3.23

cedi (currency of Ghana), XV.4.7

cee, XXIX.3.9

*ceet, XXIX.4.10

céfran (Verlan), XXIX.3.8

ceilidhing, XXX.3.5–6

ceiling, II.2.148, VI.1.821, XIV.1.21

ceilinged, V.2.679

ceitern, II.2.134

-ceive, IV.2.484

ceja (Sp.), XIX.3.12

celebrant, II.2.120

celebrat, XXVI.3.23

“The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County” ( Twain), XXIV.1.40

celebs, XXX.1.3

celery, II.2.148

celestial, II.4.233

celestial marriage, XXIII.2.8

cello, XIV.1.9, XXIV.3.20n.7

‘cello, VI.4.965, XXVIII.3.15

cellophane, X.1.3, XII.1.2

celluloid, XII.1.2

cell warrior, XIX.2.15

cell warrior (prison slang), XIX.2.15

celotomy, IV.2.485

Celsius, IV.2.511

Celsius, Olof, XXIV.1.34

Celtic, 134, 135, 241, 242, 243, 245, II.2.133, II.4.240, XIII.4.8

Brythonic, X.2.15

Goidelic, X.2.15

The Celtic Element in English, 245, II.2.133, II.3.199, II.4.242

cement, V.2.671, XIX.3.5, XIX.3.8

Cement City, XXI.2.13

cement kimono, XIV.4.9

“Cement Mixer (Put-ti, Put-ti)” (song), XXVI.1.15n.12

cement overshoes, XXX.1.22

cemetery, XXX.1.21, XXX.1.23n.9

cena Trimalchionis, XXVII.4.19

Ce n’est pas un aigle, XXIII.1.13

cenote, IX.3.1, IX.3.3

censor/censure, XXIII.3.17

Censors in the Classroom (review), VI.3.928

cent, XIX.3.5

Cent Cinqmille Diables! (Cajun oath), XI.3.7

Centennial Usage Studies (Little, Montgomery), XXII.1.19

center, VI.3.915

“Center Alley,” II.2.118

center/centre, XXI.4.21

Center for Applied Linguistics, XXI.1.18

Center Point, IV.2.487

center stage, XIII.3.10

Centerville, XXVII.3.31

centigrade, IV.2.511

centimetring ahead, XXVI.2.8

centipede, III.1.263

cent-o, IV.1.444

centre/center, XII.2.12

Centre East, XIII.1.8

centrifugal, III.1.298

centripetal, III.1.298

Centuries (Nostradamus), XXVI.4.6–8

centurion/centenarian, XXX.1.20

century, XV.2.16

century (currency), XV.2.16

Century Cyclopedia of Names (ed. Smith), XXVIII.4.19

Century Dictionary, [XXXI.3.6, XXXI.3.7](/back-issues/VOL31_3/),[XXXI.3.6, XXXI.3.7](/back-issues/VOLNaN_3/)

Century Dictionary and Cyclopedia (ed. Whitney), VIII.2.8, XIX.3.21,,XIX.3.21, XXVI.4.25, XXVI.4.26, XXVIII.2.15, XXVIII.4.19n.2

CEO (chief executive officer), XXX.2.10

cephalalgia, XI.3.3

cephalhematoma, XXVI.3.8

Ce qui fait, XIX.2.7

Cerberus, XXVIII.1.14

Cercle d’Orient (Istanbul club), IX.1.1

Cercyonis pegala, XIX.3.44

cereal, II.2.148, XI.1.15

cerebral enema, XXVI.3.8

Cerf, Bennett, II.3.157, III.4.403

cerium, XXIII.1.25, XXIII.4.4

Cerreto, X.4.3

certain

for, XXVI.3.29

certainly, VI.2.872

“Certain Somebodies” (Humez), XXVII.1.20–23

certayn, V.3.719

certifiable, XII.3.3

certification, XII.1.2

Cervantes, Miguel de, XXVI.2.7

cervello, XIX.2.4

cervesa, XIX.1.20

cerveza, XIX.1.20

cervine, III.3.376

Cesco, XIX.2.1

cesium, XXIII.1.1, XXIV.1.31

c’est le jour où les poulles ont les dents (Fr.), XXII.1.21

c’est un autre paire de manches (Fr.), XXII.1.21

cetaceous, XVI.3.25

Cevasco, G.A., III.1.259, III.3.383

çeviz kirmak (Turk.), IX.1.2

CGC (canine good citizen), XXXI.3.16

CH, VI.4.965

-ch-, XXIV.1.14

chaac, IX.3.3

Chaad’s Temple, XXVI.3.30

cha-cha, VI.2.880

chachalaca, XXVIII.1.1

chacier, XXIV.4.23

chacmo(o)l, IX.3.3

chacun à son goût, XXII.1.7

chad, XXVI.1.31, XXVI.2.17

Chad, cartoon character(=Kilroy), XXVI.3.30

chador, XXIV.4.8

Chadwick v. Covell, XXX.4.8n.2

chafer, III.3.362, XXIV.1.2

chafewax, V.1.609

chagrin(ed), XXVI.1.22

chahar (Pers.), XXXI.1.18

chahat, XI.3.11

chah/cum/kumbha/kumete, XX.1.4

chai, XXVIII.2.15

ch’ai2/che/chah, XX.1.4

chain lightning, XXI.2.13

chain of ponds, XIX.3.24

chainsaw-wielding, XXIX.4.12

chair, V.2.678, XV.2.15

chairekakoi, V.1.609

chairman, V.4.782, XIX.3.35

chairmen, I.2.15

of the board, IV.2.479

chairperson, I.2.30, I.4.61, V.4.782

chairpossum, XXIV.3.9, XXXI.3.21n.24

chairtable, IV.1.448

chak, XXIII.3.1

*chalant, XV.4.10

chalengeur/challenger, XVI.4.11

Chaliapin(e), XV.4.12

chalk, V.4.775

chalk horse, V.4.775, XX.3.16

chalking (dogs), XXXI.3.15

Chalky White, XX.4.21, XXI.4.10

challenge, IV.4.574, XV.1.4, XXX.2.9, XXXI.2.16

challenged

mentally, XXX.3.17

Challenger (space shuttle), XVI.3.3

challenging, XXVI.3.15, XXVII.3.22

challu, V.4.750

chalupa, XV.2.13

chalybeate, XXVI.2.29

chamber, IX.1.4, XII.2.9

chamber-kye, XXIV.1.31

Chamberlain (surname), XXIV.1.26

Chamberlain, Jeffery F., IV.3.551

Chamberlain, Lord, see Lord Chamberlain

Chamberlain’s Laws, IV.3.550

chamberpot, XIX.4.8

Chambers Biographical Dictionary, V.2.696

Chamber’s for Chambers’s, XXIV.1.14

Chambers, J.K., XVI.2.12

Chambers’s Twentieth Century Dictionary, XV.1.5–6, ,XV.1.5–6, XXI.4.20,,XXI.4.20, XXIII.3.19, XXIV.1.14

chambre, [IX.1.4, XII.2.9](/back-issues/VOL9_1/),[IX.1.4, XII.2.9](/back-issues/VOLNaN_2/)

chamcha, V.4.746

chamchafy, V.4.746

chamchagiri, V.4.746

chameleon, XXIX.4.7, XXIX.4.8n.2

chametz, II.4.247

chamfer, XXVII.1.7

chamois, XXII.1.6

chamois/shammy, XXVI.3.24

champagne, XVI.2.15

champignon, XXIII.3.21

champion, I.3.47

*Champion (car), XXXI.4.12

Champlin, Richard L., XXI.1.20, XXII.1.11–13

“Language at Bay,” XXI.3.4–5

champna, XIV.4.5

Champollion, Jean François, XXIII.1.20

Champs, IV.2.479

champu, II.3.184

chamtzan, II.4.247

Chan, XI.4.3

chance, XXIV.2.4–5

fat/slim, XV.4.10

Chancellor, John, II.4.219

chancre, XVI.3.30

chandelle, III.1.282

Chandler, Raymond, XXVI.2.3

Chandran, K. Narayana, XX.1.17, XX.4.15, XX.4.21

“Escobarring,” XXI.3.20–21

Chanesa, XVI.1.16

Chaney, Lon, Jr., XXXI.4.6

Chang (surname), XI.4.3

change, XXI.4.21

diaper, XII.4.7

of work as good as a rest, XXX.3.20

changeful, XIV.4.5

changeless, IX.1.6

change rate, II.4.204

“Change the name and not the letter…”, XXIII.2.3

change-up, IV.1.443

changing teams, XXVIII.2.1

The Changing Vampire of Film and Television (Kane), XXXI.4.9

Chang, Margaret Scrogin, VI.2.884

Chang, Raymond, VI.2.884

chan hen khun (Thai), XXXI.4.3

chan hen theur (Thai), XXXI.4.3

channel bass, XXXI.2.12

channel-hoppin’, Ritalin poppin monkey, XXX.2.3

Channel Tunnel conversation, XXII.1.5–7

channery, XV.1.15

chant, IX.1.4, XXIII.3.1

“Chant D’Automne” (Baudelaire), XXXI.2.31

chanter, IX.1.4

chanteur/-euse, XXX.2.22

chan (Thai), XXXI.4.1, XXXI.4.3

chantier, II.4.244

Chantons, Bargiés, Noué, Noué” (carol), XXIX.4.8n.1

“The Chaos” (Charivarius), XVI.2.9–10, XXIV.4.7

chaparreras, XV.2.13

chapatti, XX.3.9

Chapelle, Dave, XXXI.1.12

chapel, Mormon, XXIII.2.8

chap (Farsi), XIV.2.2

Chaplin, Charlie, III.2.313, XIX.3.6

Chapman, Diane

“Eponymous Anonymous,” IX.2.1–2

Chapman, George, V.3.719, V.3.720

Chapman, John, XXX.4.26

Chappars, Pete, III.3.367, IV.1.473

chapped ass, XXIV.2.7

chaps, XV.2.13, XVIII.4.9, XXVI.1.26, XXVI.2.30, XXVI.3.16

Chap Stick, XII.1.1

chapul, III.3.362

Chapultepec, III.3.362

character as, 8, XI.4.7

charades, XXIV.2.32

charadrine, IV.1.455

charcoal, XXIII.1.25

chard, XXVI.2.17

chare, XXII.1.10

charge, II.4.242, X.1.11, XXII.1.3

chargé, X.1.11

Charger, IV.3.549

“charge them of negligence,” VI.2.846

Chargoff, Edwin, XXVI.3.15n.29

Chargoff’s rule, XXVI.3.12

chariot, XXII.1.3

charisma, VI.1.811

charity begins at home, XIX.2.14

Charity begins on TV, XXVI.2.8

Charivarius (G. Nolst Trenité), XVI.2.9–10, XXIV.4.7

charlatan(s), IV.2.478, X.4.3

Charlatanston, XXIV.3.25

Charlemagne, XXVI.2.9

Charles and Di, XVI.3.3

Charles horse, X.3.6

Charles Tennis, II.2.154

Charles the Affable, XXVII.2.23

Charles the Bold, XXVII.2.23

Charles the Fair, XXVII.2.23

Charles the Fat, XXVII.2.23

Charles the Foolish, XXVII.2.23

Charles the Martyr, XXVII.2.23

Charles the Simple, XXVII.2.23

Charley horse, II.4.210, XIII.1.6, XXI.2.13, XXIV.2.17

Charlie and the Chocolate Factory (Dahl), XXVI.2.6

Charlie McCarthy, XXVI.4.1

“Charlie Potatoes,” V.4.777

Charlotte’s Web (White), XXIX.3.11

charm (quark), XII.3.20

Charmed and Other Quarks, [III.3.359, IV.3.559](/back-issues/v3-3/),[III.3.359, IV.3.559](/back-issues/VOLNaN_3/)

Charmin, I.4.71, XXVIII.2.6

charm offensive, XXIX.4.17

Charon, XXVIII.1.14

charqui, IX.3.3

charquy, IX.3.3

char(r)ette, XXII.1.5

charro, XV.2.13

chart, X.3.17

chartbuster, XII.3.4

charter, VI.3.913

chartware, XXIV.2.26

chary, XXX.3.29

Chase, Gene, III.2.302

Chase, Howard L., I.4.63, II.2.117

chasepoll, V.1.610

chases her nasty old cat every day, XIX.3.27

chashitsu (Jp. loanword), IX.1.9

chasing, XXVII.2.18

Chasing the Sun (Green), reviewed, XXIII.3.10–11

Chasshowitzka, accenting of, XII.4.9

chassis, XXI.2.13

chat (conversation), vs. chat (Fr.), XI.4.18

Chateau Eternity, to have reservations at, XXX.1.21

chat (Fr.)

vs. chat (Eng.), IX.4.18

vs. chatte, XXX.2.22

chats (birds), XXVIII.1.1

Chattahoochee, accenting of, XII.4.9

chatter, XXX.1.14

chatter(ing), XXVIII.1.1, XXX.4.13–14

chatter like a clape, X.4.12

chat/what nonrhyme, XIII.2.17

Chaucer Gazetteer (Magoun), X.4.8

Chaucer, Geoffrey, I.2.29, I.3.46, V.1.652, V.3.720, VI.2.896, VI.3.918,,VI.3.918, XX.1.18, XXIX.3.22n.15

Chaucer Glossary (Davis et al.), X.4.8

“Chaucer’s Fish” (Cochran), X.4.8

chaucha, X.1.1

chaud, Cajun use of for faché (Fr.), XI.3.6

Chauds les Glaçons* (Fleming), 7*XXXI.1.1

chauffeur, II.3.168, VI.3.912

chauffeuse, II.3.168

chaumurky, XXIII.1.4

chaussée déformée, XVIII.4.17

chaussure/chavaussavurave, XXVIII.3.17

Chautauqua, XXIV.3.22

chauvinism, IX.2.1

chauvinist, XII.3.3, XXVI.4.16

Chauvin, Nicholas, IX.2.1

cheap, V.2.674

cheapskate, XI.3.18

cheat, III.1.263, XXIII.2.5, XXVII.3.6

Cheat em, X.1.23

cheating, XXVIII.3.28

chebec, XXVI.2.20

Checagou, XXXI.1.10n.22

check, VI.4.967, XI.3.16, XII.3.8, XIX.3.5, XXI.2.7

checkbook, X.4.16

“Checking In/Checking Out: Hotel Slang of the 1950s” ( Philips), XXX.3.23–24

“Checking Your References” (Bentley), XXVII.3.15–18

check-list, XII.3.8

check-mark, XII.3.8

checkmate, XII.3.8

check-up, XXVII.3.19

cheeba, XXI.2.13

cheek and temple chiseler, III.2.332

cheeky as a chic sheik, II.1.87

cheer, IV.3.531

cheerily, cheer-up, cheerily, XXVIII.1.3

cheerio, XII.3.20

Cheerios, XXVIII.2.8

cheers, XII.3.20

“Cheers!” (Gani), XXIX.3.14–16

Cheers & Jeers, IV.4.600

Cheers (TV show), XXVII.4.9

Cheer up you’ll live till you die, XXIII.3.6

cheery, XXI.1.5

cheery, beery, bee, I.1.7, I.2.33

The Cheery Companion on the Prohibition of Old Wine ( al-Firuzabadi), XXXI.1.1

cheese, XX.3.12, XXVIII.3.18

and chiiz, XXVIII.2.14–15

green, moon made of, XXIV.2.21n.4

and kisses, XXVIII.3.18

my softest little, XXVIII.3.18

vs. cheez, XXVII.3.19

chee-seburger, IV.2.511

cheesecake, IX.3.23

cheese-eating surrender monkey, XXX.2.3

un cheese (Fr.), XXI.2.8

cheese-mythologizing surrender monkey, XXX.2.3

cheese with accomplishments, XXXI.2.27

cheesy, IX.3.23

cheetah, XIV.4.4

chiitaa/chitra, XXVIII.2.14

Cheez It, XXVIII.3.20

Cheez-Wiz, X.3.17

chef, II.2.112, IX.1.2, VI.3.912, XXIV.1.14

*Chefette (as first name), XXII.1.22

Chehalis (tribe name), XIX.2.22

cheimaphobia, X.1.21

chela, X.1.11

cheles, X.4.14

Chelmsford (England), XIX.3.31

Bishop of, XX.1.1

chelonian, XXVII.2.4

chelou (Verlan), XXIX.3.8

chelovek, VI.1.797

chelovek s ulytsy, XXVII.1.21

chelp (Lincs dial.), XXXI.2.15

Chelsea bun, XXII.1.14

chëmaia rabota, VI.1.797

Chemical Abstracts, II.1.101

chemical elements, I.3.37, XIX.3.6

Chemical Rubber Company, XXVI.2.15n.12

Chemikalienhersteller, XVI.4.2

chemise (Eng.)/chemise (Fr.), IX.4.9

chemist (cyberspeak), XXIII.1.12

chemist (pharmacist), XXVIII.3.29

Chemu Vanya nauchilsya, tovo Ivan nye vyuchit, XXIII.2.17

Chêne, IV.2.487

Chêne Fleur, IV.2.487

Cheng, XI.4.3

chepera, III.3.361

cheque, VI.4.967

chequer, XXIII.1.3

cheque spring (Thai), XXI.1.6

chequy, III.4.413

chère amie (Fr.), VIII.3.5

cherimoja, IX.3.3

cherimoya/-o, IX.3.3

*cherisaunce, XXXI.3.7

cherish, XXXI.3.7

cherished momentum, XXIII.4.24

Cherjovsky, Natalia, “Language Felonies,” XXX.3.4–5

Chernobyl, XVI.3.3

Cherokee (tribe name), XIX.2.22

Cherokee turkey, XX.4.11

cheroot, V.3.747, XIV.4.4

cherophobia, X.1.21

Cherry, VI.3.906

cherry-chopper, XXX.2.19

cherry coloured cat, X.1.23

Cherry Hog, XX.4.21

cherrypick, XXVI.2.28

cherubimical, XXX.4.29

Chesapeake, VI.3.937

Chesbro, George C., XXIX.4.15

Cheshire, V.2.677

Cheshire Cat, I.2.29

chess, 17, XI.3.16

Chess & Checkers Club, New York, XXIV.1.10

Chesshyre, D.H.B., “Canting Heraldry,” XIII.1.1

chess terms, XII.3.8

Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, 4th Earl of, XIX.3.20

Chesterton, G. K., XXII.1.11, XXVI.1.13, XXVII.3.16, XXX.2.29,,XXX.2.29, XXX.4.24n.19

chestnut, IX.3.23

chest-thrustage, XXIX.4.13

Chetco (tribe name), XIX.2.22

cheterens, XXX.4.13

Che, Tewa, XXIII.3.4

chetvyorka (Rus.), XXXI.1.18

Chev, III.2.331

cheval de Frise, XXIX.4.9n.16

Chevalier, Tracy, XXX.2.22

chevisa(u)nce, XXXI.3.7

chevrolegs, XXXI.4.30

Chevrolet coupé/a vu tut dir vey? (Fr.-Yd.), X.2.1

Chevvy, III.2.331

Chevy Chase, V.3.720

Chewing the rag, XXVII.1.10

chew out, XXI.2.13

chew pebbles for you, XXI.1.1

Cheyenne (tribe name), XIX.2.22

Cheyne, John, XXVI.3.14n.16

Cheyne-Stokes respiration, XXVI.3.11, XXVI.3.14n.16, XXX.1.23n.16

chiaccherone, XXIV.3.20n.7

Chiang Kai-shek, II.3.173

Chiappa (surname), XIX.2.3

Chiappinelli (surname), XIX.2.3

chiasmus, XII.1.16

Chiba (Jp. loanword), IX.1.9

chic, II.4.211, XXII.1.7

Chicago, IV.2.477, XVI.1.16, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.22

Chicago Cubs, and the Chicago Manual of Style, XXXI.2.21–22

Chicago piano, XXI.2.13

Chicago University Press

and the crackerjack dictionary entry, XXX.4.1, XXX.4.4–5

chicha, IX.3.1

Chi (Chicago), XIX.3.33

chichirichi, IV.3.541

chick, XXIII.3.1, XXVIII.3.18

chickadee, XXVIII.1.1

chickadee-like, XXIX.4.12

Chickahominy Indians, II.1.90

Chickasawhay, accenting of, XII.4.9

chicken, IX.2.14, XXVI.4.26

fed-up, XXXI.2.27

Chicken (AK), XVI.1.17

chicken corn, III.1.263

Chicken in a Biskit, XXVIII.3.20

chicken Maryland, XXII.1.14

chicken out, V.4.752

chicken pox, XXII.1.14

chick sexer, XV.1.11

chicle, IX.3.1, IX.3.2

chiclero ulcer, XX.1.14

Chicot, IV.2.487

chictli, IX.3.2

chief, II.2.112, IX.1.2

Chief Manciple, XXIII.1.5

chien, IV.3.540

vs. chienne, XXX.2.22

Chien (surname), XI.4.3

chiffchaff, XXIII.3.2, XXVIII.1.1

Chiffons, IV.2.478

Chi-Fu Johns, XI.4.3

chigger, III.2.306

Chigger Road, III.2.323

chii-too (Jp. teen slang), XXI.3.23

chiiz, XXVIII.2.14–15

Chik, XXVIII.3.20

Chikhai, XXVIII.1.17

Chikobava, A.S., XXXI.3.1, XXXI.3.5

childbearing, XVI.4.15

Child, Bob, XX.1.2

childer, XII.3.11

Childers, Erksine, XXVIII.3.21

Child, Francis J., XXXI.3.21n.18

Child, Francis James, XIX.3.21

child-friendly, XXVIII.2.7

child labor, XVI.2.22

“child mentors,” II.2.112

children

chants of, XIX.1.3

game songs of, XIX.1.2

as stairway to Paradise, XXI.1.1

tongues of, will cut your throat with a bar of soap or hang you with a yard of cotton, XXIII.3.6

Children of Light (Rose), XXIV.3.20n.3

children’s, V.1.620

Children’s Humor (Wolfenstein), XXIX.3.1

Children’s Newspaper, XIX.3.29

children’s verb-noun compounds, XXXI.3.17–21

childwite, XXII.1.10

“chile,” III.4.421

chile/-i, 512, III.4.421, IV.2.508, IX.3.3, XV.2.13

con carne, IV.2.512

chileno, X.4.14

Chile saltpeter, XXIII.4.2

chili dogs, XXVI.3.5

chili para relleno, X.1.1

Chi-lites, IV.2.476

chillar, III.1.254

chill, chave, cham, XXIV.1.14

chilled to the marra, XXIII.3.5–6

Chilli, III.3.350

Chillicothe, accenting of, XII.4.9

chillihead, XXVI.3.23

chiman, IX.3.1, IX.3.3

chime hoops, III.4.412

chimera, XXVI.2.31

chimere, XX.2.21

chimin, XXII.1.10

chimise, XX.2.21

chimney, VI.1.817

as “chimley,” XIX.1.10

chimney up, XXI.3.7

chimpanzee, II.1.94, IX.1.7, XX.3.2

china, X.4.4, XI.4.19

China, III.3.374, X.4.4

China dysentery, XX.1.14

“Chin-banging: Tough English Words in Japanese Teen Slang” (Constantine), XXI.3.22–23

chinchilla, IX.3.1, IX.3.2

chin chin, see cin cin, XXIX.3.15

chindi, X.3.5

Ch’in dynasty, XII.1.19

chine, XXVI.1.25

Chinese burn, XXII.1.14

Chinese gooseberry, XII.2.11

Chinese language, I.4.74, III.4.237, VI.2.884, XII.1.19–21

Mandarin, IX.2.13, XII.1.20

radicals in, XXIV.3.23, XXIV.3.24n.3, XXIV.3.24n.5

The Chinese Language, Fact and Fantasy (DeFrancis), XXIII.2.12

Chinese names, XI.4.2, XI.4.3

“Chinese Puzzle” (Urdang), XX.3.23

“Chinese Smorgasbord,” V.1.650

ching-ching, XXX.4.31

Ch’ing dynasty, XII.1.20

Chinglish, XIX.3.16

chinkapin (fish), XXXI.2.14

chin music, X.1.6, XX.1.22

chino, IX.3.3

chintz/-y, XIV.4.4

chiint, XXVIII.2.14

chionophobia, X.1.21

chip, VI.3.911, VI.4.986, XVI.2.16

The Chip-Chip Gatherers (Naipaul), XIX.4.10

chipmunk, II.1.105, XXVI.3.27

The Chipmunks (vocal group), IV.2.477

“Christmas, Don’t Be Late,” XXVI.1.12

Chippenham, XXVI.1.19

chipper, XXVI.1.22

Chipping in, XII.3.9

chipping sparrow, XXVIII.1.1

chippy, XV.2.16

chippy/-ie, VIII.3.1

chips are down,the, XII.3.9

chips, cashing in one’s, XXIV.1.25

Chip Test (computer), XXXI.1.25

Chiren, XXVI.4.7

Chiricahua (tribe name), XIX.2.22

chirk, X.4.11

chirognomy, VI.2.866

chiromancy, VI.2.866

chiropodist, XXX.4.31

chiroscopy, VI.2.866

chirosophy, VI.2.866

chirping, XXVIII.1.1

chirrens (Cajun Eng.), XI.3.7

chirurgery, XXIX.4.11

chirurgien, XXIX.4.8n.3

chiseller, XXI.1.14

Chisholm, D.S., V.4.784

Chisholm, Susan, XXIII.3.18

Chisholm v. Georgia, XXVII.4.11

chism, XXIII.2.23

chiste verde, XXVII.2.25

chit, XIV.4.4

chitchat, X.4.15, XXVI.4.19

Chitimasha (tribe name), XIX.2.22

chitterlings/chitlins, XXVI.3.24

Chitwood, Mike, XXIII.1.26

chivalrous, XXVI.1.22

chivalry, XIII.1.6

chivvy, XV.2.16

CH-KH-H, II.4.247

Chla, Achla, Achlamu, Chlas!, XIX.1.2

Chlamydia psittaci, XXVI.3.12

chlor-, XXIII.4.2

choana, VI.1.804

Cho Chang (Harry Potter character), XXVI.2.3

cho-cho (prison slang), XIX.2.15

chockablock, XX.1.20

chocked, XXI.3.6

chock full, XXIII.2.23

choclo, X.1.1

chocoholic, VI.3.934

chocolate, XIX.3.5, XIX.3.6

chocolate corn, III.1.263

Chocolate Frogs, XXVI.2.6

chocolate mocha (prison slang), XIX.2.15

Chocolate Mountain, XVI.1.17

choco-penguin, XXIX.4.14

Choco-rrific, X.4.1

Choctaw (tribe name), XIX.2.22

choke, IX.1.4

up (Thai), XXI.1.6

choke babies, XVI.3.17

Chokeeligee Creek, III.2.322

choking, XXIV.3.8n.5

cholelithiases, XXIV.1.30

cholera sermons, X.4.11

Cholmondeley, XXIV.1.26

chometz, II.4.247

chompa, XIX.1.20

chomp at the bit, XIII.1.6

Chomper, IX.4.18

Chomsky, Noam, I.2.36, II.2.127, VI.3.902, XXIV.1.19, XXIV.3.21

choncha, VI.1.805

Chongrungreong (surname), XI.4.2

Chonyid, XXVIII.1.17

choo, XXVII.4.8

choo-choo, XXIX.4.14, XXXI.3.18

choo-choo train, XXXI.3.17, XXXI.3.19n.4

choom, VI.3.898

choose/loose, XIII.2.18

choosing words, Mark Twain on, XII.3.19

Chop and Changers, XXVIII.2.25

Chop Churches, XXVIII.2.23

chop down/up, XV.4.11

choplogic, V.1.609

Chopped Suey, III.3.350

chopper, II.2.109, X.3.17

chops, cut your, XV.2.16

Chop Sirloin, III.3.350, IV.1.472

chopsocky, XXX.1.3

chopter, II.2.109

Chordettes, IV.2.476

Chords, IV.2.476, V.2.671

chorea, 13n.10, XXVI.3.11

chorogi (Jp. loanword), IX.1.9

-chorpan, II.4.243

chortle, V.1.629, XXII.1.23, XXIX.3.23n.22

chorus, XIX.2.19, XXVI.3.20

chose

vs. dose and lose, XIII.2.18

chose (Fr.), IX.1.1

Chosenese (Jp. loanword), IX.1.9

Chosen Words (Brown), XXVI.4.24

choughs, chattering of, XXVIII.1.1

choupique, XXIII.4.9

Choupitcatcha, IV.2.487

chow, XIV.3.12

chowchilla, XXVIII.1.1

chowder, XII.2.10

chrein, XXVI.2.11

chrematophobia, X.1.21

chrestomathy, I.2.25, I.3.52, XXIV.4.20–21

Chrétien (surname), XXIII.1.2

chrism, XXVI.2.12

Chrisomalis, Stephen Andrew, XXX.1.21

Chrissy, III.4.427

christened, X.1.22

christening gown, XII.4.7

“The Christening” (Russell), IX.1.3

Christ, Henry I., XIX.2.19

Christian Ethiopia, III.3.196

Christiani, XXVI.2.14n.5

Christian Missionary Gazette, II.4.210

Christian, Rebecca, VI.3.921

“Blessed Be The Words That Bind,” XVI.3.16–18

“The Language of Consuming Passions,” X.2.8–9

Christian Science Monitor, IV.1.451

Christiansen, Elizabeth, VI.4.977

Christiansen, Ole Kirk, XXXI.1.9n.9

Christian Start of Heaven, V.3.716

Christie, Agatha, XXXI.3.10

Christ (Jesus), I.1.4. See also Jesus

Christmas, II.1.92, XXI.2.5

“Christmas, Don’t Be Late” (Bagdasarian), XXVI.1.12

Christmas History cantata (Schütz), XXVII.3.16

Christmas present, IV.3.525

Christopher Drive, XIX.4.22

christos, XXVI.2.12. See also Christ

Christ’s foot!, XIX.1.10

Chrome-Dome, VIII.3.14

chromophobia, X.1.21

chromos (Australian prisoner slang), XXI.1.15

chromosome, malfunctioning, XXVI.3.13n.7, XXVI.3.13n.10

chronic, XXI.4.22

chronic brain syndrome, XXI.2.4

Chronicles of Narnia, II.1.93

Chronokrator, XXIX.4.8n.5

chronophobia, X.1.21

chrysanthemum, IV.2.483, VI.4.960

Chrysaor, XXIX.3.21n.3

chrysos, VI.4.960

Chrysostom, St. John, XX.2.1

chthonic, XXXI.1.8n.2

Chubb, Thomas, XX.2.10

chuchbuchuch bauachuch bakaxichuch bazabachuch bachaxichuch bazetophoth bainchoooch, XIX.1.1

chuck-a-buck, VI.3.919

chuckle(-)head(ed), X.1.22, XIX.4.3

Chuck Taylors (prison slang), XIX.2.15

Chuckwalla, VI.4.957

chuditch (Aust. Ab.), XXIII.3.8

Chudnovsky, Gregory and David, XXXI.1.25–26

chuffed, XXVII.3.11

chuggie, XIX.4.9

chuleta, X.1.1

chullpa, IX.3.3

Chul-soo sits alone, XXXI.2.29

chump, XXVI.1.22, XXX.3.17

chum(s), XXI.1.5, XXVI.1.22

chuncho, IX.3.3

chun kaeguri (Kor.), XXXI.2.29

“Chunnel Vision” (Egan), XXII.1.5–7

Church, Dudley F., XXVII.2.24

Church, Finglesham, XX.2.22

Churchill, Sir Winston, III.3.349, XVI.4.15, XXIV.1.26

church key, XXVI.4.22n.19

Church Latin, XXVIII.2.23

Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, XXIII.2.7

Church-reform, II.3.196

church supper, XXIII.2.23

“The Church-Warden and the Curate” (Tennyson), XXXI.2.15

church warden (bird), X.1.22, XXVIII.2.25

churchyard, XX.3.1, XXIII.1.9

churl, XXI.3.12

Churls, IV.2.478

churn, XXII.1.12

churn-butted, XXII.1.12

churr, XXIII.3.2

churriguerism, I.2.25

churring, XXVIII.1.1

chute(s), VI.4.967, XX.3.6

chutzpa(h), XV.3.9, XVI.4.8, XXX.2.24

chutzpa(h) (Yd.), X.2.1

chyetiryeh (Rus.), XXXI.1.18

chzer’se (Yd.), X.2.1

ci, II.4.240

The CIA and the Cult of Intelligence (Marchetti), VIII.1.21

C.I.A. (Central Intelligence Agency), III.2.353, VI.3.913, XXVII.3.21

C.I.A. (Chotto Ima Are!)(Jp. teen slang), XXI.3.22

Ciampa, XIX.2.3

Cianciulli, XIX.2.3

Ciardi, John, V.1.652

Ciardo (surname), XIX.2.4

ciarlatano, X.4.3

The CIA’s Secret Operations (Rositzke), VIII.1.21

cibarial, XXVII.2.4

Cibber, Colley, XXIV.1.7n.13

cibola, XVIII.3.16

cibophobia, X.1.21

cicada, I.2.25

Ciccarelli (surname), XIX.2.2

Cicco, XIX.2.1

Cicconetti (surname), XIX.2.2

Cicero, Marcus Tullius, XI.3.18, XXIII.4.5n.10, XXX.1.22n.2

dictionary variants on name of, XIX.3.25

cicisbeo, XXVI.2.31

ciconine, IV.1.455

cidevant, [I.1.25, I.3.52](/back-issues/v1-1/),[I.1.25, I.3.52](/back-issues/VOLNaN_3/)

Cielo (car), XXXI.4.10

ciénaga/ciénega, XXI.4.6

cigar, IX.3.1, IX.3.2

cigarette(s), III.4.395, XIV.1.9

constituents of, XXVI.4.20–21n.3

cigarillo, XIV.1.9

cigaroot, III.4.395

cigarra/-o, II.3.167

ciglio (It.), XIX.3.12

cihuatotolin, III.1.293

Cilenora, XI.1.12

cil (Fr.), XIX.3.12

cilium/-a (Lat.), XIX.3.12

cimarón, XXIV.3.20

Cimarron, IV.2.477

cimmerian, I.2.25

Cimring, Harry, 330, 427, II.4.228, III.2.317, III.4.420

cinch, V.2.671

Cinderella (animated film), XXVI.4.22n.32, XXX.2.28

cinema, I.2.25

cine(ma)-blends, XX.1.19

cinepi (Verlan), XXIX.3.8

cingler, III.1.253

“Cinq Centmille Diables! W’at Dat Is? Dat’s Cajun, I Ga-ron-tee!” (Craig), XI.3.6–7

cinquasept, XXVI.3.22

cinque, XXVII.3.14

cinque (It.), IX.1.1

ciotóg (Ir.), XIV.2.2

circadian, XXVII.2.3

circed, XXXI.4.19

circonvolution de langage, XXX.2.6

circuit, III.1.282

film, XXX.1.5

circuitbreaker, V.1.608

circumcision, II.4.223

circumflex accent, XXIII.1.1

inverted, see hacek

circumsonance, I.1.7

circumstances, extenuating, XXIV.1.17

circumvent, XVI.1.9

circus, V.2.690, VIII.4.1

circus horse, prance around like a, XXX.3.20

cirmontane, I.2.26

cironchified, VI.2.851

cirrhosis of the liver, XXVI.3.10

cisalpine, I.2.26

cisatlantic, I.2.26

Cistercian method, XXVI.3.8

cistern, XXII.1.6

Cistern Chapel, XX.4.1

cisticolas, XXVIII.1.1

Citation File, III.4.401

cite/sight/sight, XXI.4.21

Citgo, XXXI.1.8

citizens, VIII.1.1

Citizens’ Band slang, XXIII.2.5

citrusade, XXIV.4.3

cittern, XXVI.2.14n.7

city, XXVII.1.12

City Dads, XXVII.1.10

City of Dis, XXVIII.1.15

City of God, II.2.149, VI.2.863

city-sized, XXIX.4.13

civic, XXVII.2.4

A Civil Tongue, [III.4.404, IV.2.492](/back-issues/v3-4/),[III.4.404, IV.2.492](/back-issues/VOLNaN_2/)

civil union, XXVIII.3.9

Civil War, 6, 7, XXVIII.1.5

-ck, VI.3.914

clabber, I.2.25

Clack Lofts, XXVIII.2.25

clad(ding), XXIX.3.18

Claes, Dale E., XXVI.4.16

clæg, XXIX.3.17

clagger, XXIX.3.17

claggum, XXIX.3.17

claggy, XXIX.3.17

Claiborne, Robert, XXIV.3.33

claidheamh, II.2.133

Claim Jumper, IX.4.18

clairvoyant, VI.4.949

Clallam (tribe name), XIX.2.22

clam, XXIX.3.18

up/*down, XXIII.4.12

Clamato, XXVIII.3.20

clamber, XXIX.3.17

clammy, XXIX.3.17

clamp, XXIX.3.17

clan, II.2.133, II.4.242, IV.4.575, X.2.15, X.3.15, XIII.1.4, XXVII.3.4

Clancula, XI.1.12

clancular, XX.3.20

Clancy Brothers and Tommy Makem, XXVI.4.22n.32

Clancy, Roger, II.4.211

clandestine, IV.4.575

clang, III.1.253

clangdestine, XXIV.3.25

clangor, XIV.4.5

clankdestine, XXIV.3.25

Clankie, Shawn M., “Why Bud Weiser Can Sell Cars (But Not Beer)”, XXVI.3.3–4

clann, II.2.133, II.4.242

clap, V.4.768, V.4.770, VIII.4.12

cláp, XXIX.3.18

clapboard, X.3.18

clape, chatter like a, X.4.12

clap-hat bitch, III.2.307

Clapp, Ouida, IV.2.494

claptrap, V.1.609, XXIX.3.20

claqueur, I.2.25

Clarence (gendered surname), XXII.1.8

Clarissa (Richardson), XXIX.3.12

Clark, Alonzo, XXVI.3.12, XXVI.3.15n.28

Clark, Dick, V.1.657

Clark distemper, XVIII.3.17

Clarke, Arthur C., XXXI.1.24, XXXI.1.25

Clarke, Marcus, XXI.1.15

Clarke, Ralph, XIX.3.23

Clarke, Samuel, XX.2.10

Clark, John, XXIII.1.19

Clark(/Clarke/Clerk), “Nobby,” VIII.3.14

Clark’s weight rule, XXVI.3.12

Clark, Thomas L., XXIII.4.8

“Gaming and/or Gambling: You pays your money…”, X.4.20–21

Clark, Virginia, XVI.1.18

Clark, William, XXX.1.15

clarty, XXII.1.10

clashmadang, XX.1.4

“Class Appeal in the Mass Media” (Advertising & Selling article, 1923), XXI.1.11

Classe, André, V.2.691

classic, XXIX.4.27, XXIX.4.28

Classical Beat newspaper column (Humez), XXVIII.3.17n.14

Classical Blather, see Humez, Nick

A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue (Grose), X.1.21, XXI.4.3,,XXI.4.3, XXIV.1.4, XXIV.1.7n.16, XXVIII.2.21–22, XXX.1.27, XXXI.2.14

“Classical Music Terms Unravelled (Or UnRavel-ed)” ( McVeigh), XXXI.2.1–4

classic/classical, XXI.1.21

Classic Coke, XVI.3.3

Classic Problem (Urdang), XXI.1.21

classics, XIV.4.1, XXI.3.6

Classics IV, IV.2.479

classic wit, XXI.4.9–10

“Classic Wit” (Lowrey), XXI.4.9–10

Classification and Index of the World’s Languages ( review), IV.2.498

Class 100 space, XXXI.4.16–17

Clatteringbriggs, XIX.2.17

Claudius, emperor, XXIV.4.17n.7

Claudius the God (Graves), XXIV.4.17n.7

Claurène duGran (Laurence Urdang), XXIII.3.3

clausetrophobia, XXIV.3.25

claustrophobia, X.1.21, XX.3.1

clavecin, XXVIII.3.14

(clavi)cembalo, XXVIII.3.14

clavicle(s), VI.1.804, VI.3.927

clawback, V.1.608

clawr llagad (Welsh), XIX.3.12

Claxton, Guy, XXX.1.15

clay, XXIX.3.17

clay beg, XXX.3.27n.6

clay-brained, XXIX.3.18

Clay, Cassius, II.1.90. See also Ali, Muhammad

claymore, II.2.133, II.4.243, X.2.15, XXX.3.25

-cle, XIV.1.9

clean, i.3.44

pair of heels, III.4.388

as a quill, XXI.3.4

up, IX.1.1

vs. kleen, XXVIII.3.19

cleaner, XXIII.2.3

Clean(er), XX.4.21

clean house, XXVIII.2.3

cleaning ladies, XV.2.1

clearage, XXIV.4.4

clear and convincing evidence, XIV.4.7

clear as mud, XI.2.14

clearing gang, XIX.3.24

clearing lease, XIX.3.24

clearing party, XIX.3.24

Clear Light, IV.2.476

clear out, V.4.751

clearway, V.2.690

cleat, XXIX.3.18

cleavage, XXVII.3.12

Cleavage (Jacobson), XXVI.3.14n.11

cleave, I.3.49, XXI.4.21, XXIV.4.27, XXIX.3.17, XXIX.3.18, XXVII.2.14,,XXVII.2.14, XXVII.3.12

cleavers, XXIX.3.17

Cleef, Lee van, XXII.1.22

Cleere, William J., IV.3.526, V.1.625

Cleese, John, XXX.1.21, XXX.4.27

clef, XXXI.2.4

cleffer, XXX.1.4

Cleftones, IV.2.476

clegg, XI.3.17

Clem, XXVI.3.30. See also Chad

Clemens, Samuel, V.3.728, XXVII.4.6

Cleopatra, XXI.1.10

Cleopatra’s needle, II.3.185

clepsydra, I.2.25, I.3.52, XXX.1.22n.2

clerihew, I.2.25, I.3.52, XI.2.15

Clerk of the Cheque and Adjutant, XX.1.3

Clerk of the Closet, XX.1.1

Clerk of the Royal Kitchens, XX.1.2

cleromancy, VI.2.866

cleugh, XXX.1.17

Cleve (chemist), XXIII.1.25

Cleveland, Grover, V.4.772

Cleveland Indians, XIX.1.14

clichébusters, XII.3.4

clichés, I.3.45, V.2.662, XII.3.6–7, XII.3.19, XIII.2.2, XXII.1.7

corporate, XXIV.1.15–17

turns of phrase, XXIII.1.27–28

well-worn, XXX.2.16

Clickem Inn (pub), XXVI.3.25

click off, IV.3.525

click of osculation, II.2.115

“Clicks Are Very Common,” II.2.115, II.3.180

client, patient as, XXX.4.25

Clifford Odets: American Playwright (Brenman-Gibson), XXIV.1.46

cliff swallow, IV.2.502

Clifton (town name), XVI.1.15

climactic, V.2.671

climatic, V.2.671

Climax, North Carolina, XI.2.16, XI.2.17

climb, XX.3.6, XXIX.3.17

the Golden Stair, XXX.1.21

like a cucumber, fall like an aubergine, XXI.1.2

the wall, IX.1.2

climban, XXIX.3.17

climber/limber, XIII.2.18

climbing glass, XX.1.23

climb the wall, IX.1.2

climb up, XXIX.4.20, XXIX.4.21

clinch, V.2.671

cling, XXIX.3.18

Clingham, Greg, XVIII.4.13

clinker bells, V.4.762

clinkers, V.4.762

Clinton, Bill, XXIV.3.33, XXVI.4.24

Clintonia, XXIV.1.37

Clinton, yet/Clint nyet, XXIV.4.19

clip, I.3.50, I.4.68, XXVII.2.14

clipaholic, VI.3.934

clippa, XXVII.2.15

clipped, III.2.298

Clipped Heads, XIX.1.14

clipped speech, XXXI.2.18, XXXI.2.19

clipping, II.3.177, III.2.331, IX.4.1

clip your tongue, XV.2.16

cliquear, XXX.2.18

clitoris, VI.1.803, VI.3.927

cloaca, I.2.25

cloak and dagger, IV.1.441

clobber, XI.4.17

clochard, XIX.4.11

clock

in, XV.1.16

on, XV.1.16

off, XV.1.16

out, XV.1.16, XVI.1.8

clock/Glocke, XVI.4.10

clockwork, XXI.3.15

Clockwork Grue, XXX.2.31n.22

A Clockwork Orange (Burgess), XIX.3.38, XVI.3.12, XXIII.1.4

clod, XXIX.3.17

clodhopper, XXIX.3.18, XXX.2.19

clodpole, X.1.22, XXIX.3.18

clog, XXIX.3.17

clonage/cloning, XVI.4.11

clone, IX.4.2

clonic, I.2.25, I.3.52

clootie, XXIX.3.18

clootie dumpling, XXIX.3.18

close, X.1.11, XXXI.1.19

‘closed’ syntax, II.2.126

closed visits (prison slang), XIX.3.43

Close Encounters of the Third Kind (film), XXIX.3.17

close(-)stool, XIX.4.8, XX.1.2

closet, V.2.678

as word for toilet, XIX.4.8

clot, XXIX.3.17

cloth, XXIX.3.18

cloth-eared, XXIX.3.18

clothes, XXXI.3.9

Clothesaholic, III.4.419

clothesfuck, XXIII.4.20

clothes horse, IX.2.14

Clothes make the man, XIX.4.6

cloth-head, XXIX.3.18

clothing terms, XII.4.7

borrowed words, XX.2.21

cloud, XXIX.3.17, XXIX.3.18

cloud nine, XIV.3.10

Cloud of Unknowing, VI.2.849

The Clouds (Aristophanes), XXIX.3.21n.5, XXX.1.22n.2, XXX.1.23n.17

clout, XXIX.3.18

clout a smash, XXXI.2.24

Cloutierville, XI.3.7

cloven, XXIX.3.18

clover mill, XVIII.3.17

Clovers, IV.2.478

Clovis Sangrail, XI.3.11

Clowes, George R., XX.3.2

clown, VI.3.911

clowning achievement, XXIII.4.24

cloy(ing), XXIX.3.17

club, I.4.66, II.2.150, IV.1.444, V.2.699, XXIII.1.4, XXIX.3.18

*Club (car), XXXI.4.12

Club Dancing, I.4.66

Club Swinger, XXVII.1.10

clúd, XXIX.3.17

clue, I.2.23

clueless, XXVII.3.13

clumb, IV.3.531

clump, XXIX.3.17

clumsy, XXIX.3.17

oxen, IX.2.14

clunch, X.1.22

clurichauns, XXXI.4.20, XXXI.4.23n.5

cluster bomb(ing), XXVI.2.28

“A Clutch of Clichés” (Urdang), XX.4.5

“Clutch Your Purse” (anon. sonnet), XXXI.3.22

Clydesdale, III.3.374

clyppan, XXVII.2.15

clyster, I.2.25, I.3.52

CMA accounts, XXIX.3.10

cmept, II.3.166

cm (Jp.), XII.1.22

c’mon, XXXI.4.27, XXXI.4.28

CMY81GO, XIV.4.2

CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, blacK), XXXI.4.18

cnacken, XXVI.4.21n.8

Cnemidophorus, XI.1.12

cneuen ffrengig, II.3.163

cnoc, V.3.727

C-note, XXIX.4.13

coach, IV.4.593, XXII.1.4

coachwork, XXII.1.4

coagulate, XXVI.3.10

coal, XII.3.11

Coalinga, XVI.1.15

coarse, XXI.3.12

coaster, XXVII.3.6

The Coasters (vocal group), IV.2..478

coast-to-coast, II.2.121

Coast Tsimshian, XIII.1.9

Coat-wearers, XIX.1.12, XIX.1.14

coax/co-ax, X.1.11

cobalt, XXXI.4.21

Cobalt (car), XXXI.4.11

Cobb (surname), XXIV.1.29

cobbe, XXIV.1.30

cobber, VI.2.875, XXI.4.16

Cobbett, William, XVI.4.6

Cobb, Lee J., XXII.1.9

cobblers, XXIX.3.23n.18

a drunkshop of, XXIII.1.11

a load of, XXIX.3.20

cobble tunnel, XXVI.3.8

COBOL, IX.4.18, VI.3.913

Cobuild Dictionaries, XV.2.9

Cobuild dictionaries, XIX.3.15

Coca-Cola, XII.1.1, XIX.3.6, XVI.1.1, XXX.4.3, XXX.4.7. See also Coke (Coca-Cola)

cocaine, XIX.3.6

coccyx, VI.1.804

coche, X.4.14

cochinal, X.1.10

Cochin China, XX.1.14

cochlea, VI.1.805, X.1.10

cochon, XIX.2.17

cochon de lait (Cajun delicacy), XI.3.7

Cochrane, Robertson, XX.1.18, XX.2.20, XX.3.9–10, XXI.1.11–12

“Me and Empathy,” XXI.4.22–23

“Par for the Coarse,” XXI.3.12

“To Verb or Not to Verb,” XXI.2.22–23

Cochrane, Robert, “Speaking of the Ineffable,” XX.4.12–13

Cochran, Leonard O., “Chaucer’s Fish,” X.4.8

cock, I.2.25, XII.3.1, XV.3.2, XVI.2.13, XXI.4.23, XXIII.3.1,,XXIII.3.1, XXIV.1.1–3, XXIV.3.29, XXIV.4.13, XXVI.2.22, XXVI.4.24, XXXI.1.30

bawd, XXVII.2.21

fighting, IV.1.437, XXIV.1.2

horse, XXIV.1.3

lane, X.1.22, XXVII.2.21

of the walk, III.4.390

cock-a-doodle-doo, IV.3.541, XXI.2.16

cock-a-hoop, XII.3.10

cockalayne, XXIX.3.23n.28

cock-ale, III.4.390, XXX.4.30

cock-alley, XXVII.2.21

cockamamie, XV.3.9, XVI.3.7, XVIII.4.15, XXIX.3.23n.28, XXVI.1.22

cock(-)and(-)bull, I.2.18, IX.2.14, XVI.3.7, XXIV.1.2, XXIX.3.20,,XXIX.3.20, XXIX.3.23n.28

cock and hen, XXXI.2.5

cockatoo, III.1.262

cockchafer, XXIV.1.2

cocker, XIII.4.9

Cockeram, Henry, I.1.2, XII.1.4, XIX.2.10, XX.1.11

Cocker, Edward, XXXI.3.7

cockerel, XXI.4.23

cockerum, XIX.4.3

cockeyed, XXX.4.29

cock-eyed, XXVI.2.24

bob, XXI.4.16

cockfighting, XXXI.1.30

cocking, XIII.4.9

cockle, XXXI.2.5

cockle-bells, V.4.763

cockles, XXIV.1.6n.8

cockpecked, XV.2.1

*cockpecked, XV.2.1

cockpit, III.4.388, XVI.4.11

Cockpit (Kosinski), X.1.10

cockroach, III.3.362, XII.4.6

cock’s

blood, XXVI.2.23

bones, XXVI.2.23

heart, XXVI.2.23

cockshoot/-shut, XXII.1.9

cocksucking, XXVII.4.12

cock-sure, III.4.388

cocktail, I.4.67, II.2.150, III.4.390, IX.1.7, V.2.699, VI.3.911,,VI.3.911, VV.2.683, XXVII.3.19, XXX.4.30

Cocktail Frank and the Wieners, XXIV.3.13

cock terrine, XXXI.2.27

cock vs. rooster, XX.1.21

cocky, III.4.388, XIII.4.8

cocoa, XIX.3.6

cocodette, VIII.3.2

cocon, I.4.74

coconito, III.1.293

cocono, III.1.293

cocoon, I.4.74

cocotte, VIII.3.2

Cocteau, Jean, VI.3.929

Cocus, XVI.4.23

cod, II.1.107, XXIX.3.23n.18, XXVI.2.23

coda, XXVIII.3.14, XXVIII.3.15

cod and chips, XXVI.3.19

coddle, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9

coddymoddy, XXX.2.19

Code

X (color), XXX.1.24n.21

code, III.2.298, VI.4.948

monkey, XXX.2.3

Cod ‘eads (York dial.), XXXI.1.20

codeine, XIV.1.21

Code of Hammurabi, XXVI.2.15n.11

code-switching, XIX.4.13

CODE3MD, XIV.4.2

codex, XXVI.4.10

codicil, XIV.1.9

CODOFIL (Coucil for the Development of French in Louisiana), XI.3.7

codpiece, XXII.1.14, XXIX.3.23n.18

cods, XXVII.2.22

cods head, X.1.22

codwallopers, load of, XXIX.3.23n.18

coelum stellatum Christianum, V.3.716

coesium, XXIII.1.1. See also cesium

coeur, IX.1.4, XXIII.1.1

coffee

forty years’ friendship, XXI.1.1

pot, XXIV.2.26

that and a nickel will get you a cup of, XXIX.3.20

ugar, I.2.23

coffee-flavored, XXIX.4.13

Coffey, Edward, VI.4.946

coffin, III.1.277, IV.3.531, XIII.4.9, XXX.1.21

cogais (Scots Gael.), XI.3.12

cog collar, VI.3.916

Coger a uno con las manos en la masa, XXIII.2.11

Cognac, III.3.374

cognitive, XXI.2.4

Cognitive Academic Language Proficiency, XXVIII.4.16

I Cognomi Italiani (de Felice), XIX.2.2

cognoscenti, XXVIII.3.8

cogs of the wheel, XX.1.3

cohabitant/-ee, V.3.734

cohabiting/cohabitating, XXVIII.3.9

Cohen (surname), II.1.89

Cohen, Ben, XXVIII.4.27

Cohen, Benjamin A., VI.2.887

Cohen, Benjamin H., XX.2.18, XXVI.1.29

Cohen, Gerald, VI.1.814, XXVI.3.1

Cohen, Harry, 933, III.3.357, VI.3.911

“The Cryptic Toolbox,” XV.4.3–5

“Down to Earth in a Low Country,” X.2.3–6

“Jingo Lingo,” XVI.4.11–12

“Microlinguistics,” XIV.1.9–11

Cohen, Harry, Who Needs Enemies …?, IX.1.4

Cohen, Judith Weiss, XXII.1.15–16, XXIII.2.19–20, XXIII.2.24

Cohen, Murray, V.2.692

Cohen, Philip Michael, IV.3.525

Cohn, Norman, XXXI.1.10n.17

cohort, II.1.88

cohun, XXIV.3.18

coiffeur/coiffure, XXIII.3.18

coiffeur hommes, III.2.329

coin, XXX.1.6

coined, III.2.298

Coiner of Weasel Words, V.4.772

coir, V.4.747

coitophobia, X.1.21

coitus, I.1.9

coke, V.4.768, v.4.770

as “generic soft drink,” XXX.4.7

Coke (Coca-Cola), X.3.17, XII.1.1, XVI.1.1, XXVI.3.4

as trademark, XVI.1.1, XXX.4.7

coke monkey, XXX.2.3

cola, XVI.1.1

vs. “Coke,” XXX.4.3

(-)Cola, XII.1.1

Colaptes cafer, XI.1.12

Colby, Colonel Elbridge, II.1.86

Colby, William, VIII.1.21

Colchester, XXI.2.20

battle of (62 AD), XXX.1.14

Col (Columbia Pictures), XXX.1.3

cold (adj.)

drink, XXX.4.7

duck, VII.2.5

enough to freeze the balls of a brass monkey, XV.1.2

feet, XXVII.1.10

fish, IX.2.14

pitch, VIII.1.21

as a quilkin, XXIII.3.5

turkey, XIX.1.11, XX.4.10

cold (v.), XXX.1.8

cold arse bird, XX.1.4

cold calves splitter, III.2.332

colder/solder, XIII.2.18

Coldharbor, XXII.1.10

*Cold Sassy Squat (Burns), XXXI.4.14

Cold Slaw Vinegarette, III.3.350

Cold War, XXVI.1.12, XXVIII.1.7

cole, XI.3.18

Coleman, John, XXX.2.8

Coleman, Jon T., XXIX.4.12

colère bleue, dans une, XXVII.2.25

Coleridge, Herbert, XXIII.4.15

Coleridge, Samuel Taylor, 720, I.2.29, II.2.137, V.3.708, VI.2.841

Cole, William, “Concealed Iranians,” XI.3.16–17

Colfer, Eoin, XXXI.1.25

colgarrachd (Scots Gael.), XXI.3.12

Colin Creevey, XXVI.2.3

collaboration (Quebec English), XXIII.1.3

Collaboration and Reflection Time (CART), XXVIII.4.15

Collans, Dev, XXX.3.23

collar, XII.3.4–5, XIV.4.8, XXIV.3.7

collard, XI.3.18

collateral adjectives, V.2.695, XXVII.2.1–4

collateral damage, XXVII.3.29

colleague, employee as, XXX.2.17

collect, X.1.11

collectable, XXX.1.26

Collected Tales, Sketches, Speeches, & Essays 1852-1890 (Twain), XXIV.1.40

Collected Writings of B.L. Whorf, III.3.380

collectible card games, XXVII.3.5

Collection of English Proverbs, XVI.3.30

collective nouns, V.2.688, V.2.695, XIX.2.19

collectivity (Quebec English), XXIII.1.3

collector (prison slang), XIX.2.15

colleen, II.2.133, II.4.243

college or desk, V.1.620

College Slang 1975, III.1.250

College Slang 101 (Eble), XXIV.4.4

collegiate dictionaries, V.3.743

col legno, XXVIII.3.14, XXVIII.3.16

collided, III.1.277

Collins COBUILD English Language Dictionary, XV.2.9

Collins, David, XXIII.3.7

Collins Dictionary of Babies’ Names, XXII.1.9

Collins Dictionary of Surnames (Dunkling), reviewed, XXIV.1.25–26

Collins English Dictionary, [XIX.3.25, XIX.3.46, ](/back-issues/VOL19_3/),[XIX.3.25, XIX.3.46, ](/back-issues/VOLNaN_3/),[XIX.3.25, XIX.3.46, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) XV.2.9, XX.3.22,,XX.3.22, XXI.1.19, XXI.4.20, XXVI.4.25, XXVI.4.27

reviewed, VI.4.983

Collins, Jan, XIX.3.46

Collins, Margorie, XXVI.2.19

Collins Sons & Co., Ltd., XXI.1.18–19

Wm. Collins Sons & Co. Ltd., XXI.1.18–19

Collins Spanish Dictionary, XIX.3.25

Collins, Valerie, “Byte Bonding, Bit-bangers, and BLOBs,” XXIV.2.25–28

Collins, Wilkie, XXIX.4.15

Collison, W. E., I.4.54

collocations dictionaries, XIX.3.14–16, XIX.3.35–36

colloquial (usage category), XXX.2.25

Colloquy (journal), XXXI.1.28

collum, XXIV.4.23

Collymore, Frank, XIX.4.9, XX.2.12–13

Barbadian Dialect (reviewed), XX.2.12–13

collywobbles, XXIV.3.22

Colmes, Alan, XXIX.4.16

Cologne/Köln, XXIII.1.3

Colombi, Christopher Jr., XVI.3.23–24

colon, X.1.11, X.1.12

Colón, Cristobal, see Columbus, Christopher

Colonel is a nut, V.2.685

Colonel Stapp’s Ironical Paradox, IV.1.454

colonial, XXIII.1.11

Colonial American English (Lederer), XXIII.3.3

“Colonial American English — Supplement” (Lederer), XVIII.3.15–18

colonists versus settlers, XIX.3.23

colón (Salvadoran and Costa Rican currency unit), XV.4.7

colophon, XXIII.1.17

Colophonian/*colophonian, XXXI.3.7

Coloradan, XIII.3.4

Colorado tick fever, XI.3.4

Colorado turkey, XX.4.11

colorblind, X.3.20

colorcaster, XV.1.15

color/dolor, XIII.2.18

colored, XXI.1.8, XXI.3.10, XXIV.2.13

Colorful Language, 853, 933, 935, VI.1.795, VI.2.852, VI.3.931

colorization, XVI.3.3

colors, XXIV.3.8n.1

Colossus, XXXI.1.24

Colossus (Jones), XXXI.1.24

colostrum, XXVIII.3.18

colotomy, IV.2.485

colo(u)r, VI.4.984, XXVI.3.24, XXVII.4.3

coloured (South Africa), XVIII.4.1, XXIV.2.10–12

“Colourful Language” (Gani), XXVII.2.25–26

Colourpoint, XVI.1.8

Colourpoint Longhair, XV.1.15

colporteur, XXIV.4.23

cols, XXI.3.7

Colt, V.3.728

Colt (car), XXXI.4.10, XXXI.4.11

coltish (lasses), XIII.1.6

colubrine, III.3.376

columba, XXVIII.3.18

Columbia Guide to Standard American English, reviewed, XXI.2.9

columbine, IV.1.455

Columbus, as child’s first name, XXII.1.22

Columbus, Bartolomeo, XXXI.1.10n.21

Columbus, Christopher, XIX.2.1, XV.4.7, XXXI.1.10n.21

“Columbus the Namer!”, II.4.234

a column of wildfowl, XXIII.1.11

“A Column on Columns” (Galef), XXVII.1.6–9

columns, XXVII.1.6–9

Colum, Padraic, II.1.75, III.3.713

COM, I.3.175

comandante, XXI.4.5

comb and brush, IV.1.440

combat, X.1.11

combatant, business competitor as, XXX.2.10

combat ants, XXIV.2.32

combinaison, IX.1.4

combine, X.1.11

*combobulated, XV.4.10

come, XII.3.3

come a cropper, I.2.23

come all the way in, VIII.4.1

Comeback Kid, XXX.3.23–24

come back on/zurückkommen auf, XVI.4.2

Comédie-Française, XXX.4.22

come/dome, XIII.2.18

comedy, language of

BBC radio’s Round the Horne, XXIV.2.14–16

Come here!/Come back!, XX.4.6

Come hither!, XX.4.6

Come in!, XX.4.6

come home to roast, XXIII.4.24

comelings, XIX.4.3

Comellini, XIX.2.2

Comello, XIX.2.2

come on to, XXI.3.4

come on top (prison slang), XIX.3.43

come out of the end of the horn, XIX.1.10

comer-in, XII.3.10

comes up wearing a size 19 collar, IV.4.563

comet, IV.2.490, VI.3.914

Comet Araki-Alcock, XIII.3.3

comète, XXX.2.23

come through the side door, XXVII.2.6

cometophobia, X.1.21

come to play, XXVII.3.13

Cometto, XIX.2.2

comeuppance and bringdown, XXIII.4.12

come up smelling like a rose, XIX.3.47

come up the Lagan on a bubble, XXX.3.6

come up to scratch, III.4.389

Comfort, XVI.1.17

comfortable

pron. cumf-ter-bull, XXX.1.12

comfort and succour, V..3.738

comfort (York dial.), XXXI.1.20

comic relief, XIII.3.10

comin', XXI.3.1

coming and going, IV.4.571

“Coming of age of the Pronoun,” V.1.636

comma, XXVI.2.10

Commander Cody and the Lost Planet Airmen, IV.4.580

Commander Cuckoo-Bananas, XXX.2.1

commas, V.2.691

Comma Sense: A Fun-damental Guide to Punctuation ( Lederer & Shore), XXX.1.13

commedia dell’arte, [XIII.3.10, XXX.4.22](/back-issues/VOL13_3/),[XIII.3.10, XXX.4.22](/back-issues/VOLNaN_4/)

commemorative personal names, Xhosa, XXIX.4.5–6

commenced, II.2.113

commensurate, X.2.21

Commentary, I.3.52, II.2.110

commercialisation, XX.3.11

commercials, 14, 15, X.1.13

comme un diable dans un bénitier, XXII.1.21

commie, XIV.1.11

commitment to excellent products, XXII.1.24

committed, XX.3.2, XXVI.4.17

Committee to Re-Elect the President (CREEP), II.3.175

commode, XIX.4.8

commodity, XXVIII.2.21, XXVIII.3.18

Plautine, XXVIII.3.18

Commodore (car), XXXI.4.11

Commodore Music Shop, VI.3.910

Commodores, IV.2.479

common as dirt, XI.2.14

common law marriage, XXVIII.3.9

commonplace, X.3.21

common wood nymph (Cercyonis pegala), XIX.3.44

Communard, XIX.4.12

commune, XXIV.3.18

communication, II.2.125

“Communication Gap Ravine” (Riedel), XVI.3.8–11

Communications Center, XII.2.12

Communications Director, XXX.4.13

communicative intention, XIX.1.16

communion, XXIV.3.18

one wafer short of a, XXX.3.17

Communism Peak, XIX.3.33, XIX.3.34

community, XXIV.3.18

community-minded, XXIX.4.13

como no, V.4.755

compacdiscontainer, XXI.4.18

compact, XX.3.2

compact disk, XVI.3.3, XXVI.2.27

compagnon, V..3.735

companionship, XX.3.2

Company, V.2.658

the company, VIII.1.21

comparative linguistics, II.3.167

“Comparatively Speaking” (Saltzman), XI.2.14

Comparative Russian-English Dictionary of Russian Proverbs & Sayings (Mertvago), XXIII.2.17

comparatives, XIX.1.17

compare apples and oranges, XIX.3.3

comparing apple to apples, XXXI.2.28

compassion, XXVI.2.31

compassionate conservatism, XXIX.3.20

compatible, IV.4.566, VI.3.914

Compendious Dictionary of the English Language ( Webster), XII.1.3,,XII.1.3, XII.2.10, XXVII.4.3

compete, III.1.277

competent, IV.4.567

competition, VIII.4.1, XIII.4.18

compiler, VI.3.913

complaint, XXXI.1.9n.7

complain to the bow, XXI.1.2

complaints, consumer, XXX.2.9

The Compleat Angler (Walton), XVI.3.12, XXI.3.12

complement, III.4.413, V.2.671

complete, as “do,” XXVI.2.16

complex, XXI.4.23

compliment, V.2.671

components, III.2.298

compose/comprise, XXVIII.2.21

composeur, XXIV.3.25

composition, 12, X.2.20, X.4.11, X.4.12

compositionwise, III.4.405

compositor, I.2.23

compost heap, XXXI.3.18

compost (n.), XXXI.3.21n.17

compost (v.), XXXI.3.20–21n.17

composure, IV.4.567

compound neologisms, XXVIII.4.22–23

compound possessives, VIII.3.10

compounds, 21, VII.1.7, VII.3.8, X.3.20

“A Compound Subject” (Lederer), X.3.20–21

compound words, 16, X.3.20, X.4.15, XV.2.15

in Shakespeare, XXII.1.17

comprehend, XXVI.2.27

(¿)Comprende?, XV.2.13

comprise, V.2.671

comprise/consist of, XIII.2.13

computer, VI.3.912, XIX.3.8, XVI.4.9, XX.3.17, XXVII.3.19

computer bug, XXVI.1.20–21

Computer (computer), XXXI.1.25

computer-controlled opponent, XXVII.3.6

computeren (Dutch), XXVIII.4.23

computerite, XV.1.15

computerized, XIX.2.19, XVI.1.8

computerized aerial [sic] tomography, XV.1.15

computer output microform, II.3.175

computer RPGs, XXVII.3.4

computer shock, XII.3.5

computer typesetting, XIX.3.38

computer viruses, XXII.1.13–14

comrade, XII.3.3

Comrie, Bernard, XXIII.1.17

COMSAT, XXIII.3.12

comsymp, II.2.110

con, 596, IIV..4.568. See also con(vention)s

Conan Doyle, Arthur, XXIII.4.5n.10, XXIV.2.22, XXIV.2.25

“Conan the Grammarian” (Lederer), XXX.3.1–3

conasse (Fr.), XI.3.7

con brie-o, XXVIII.3.18

conceal, II.3.174

“Concealed Iranians” (Cole), XI.3.16–17

concentration camps/regroupment camps, XXVII.3.29

Concepcion, X.4.13

concept, X.3.22

concept guerre éclair, III.2.329

conceptual framework, XXIV.3.21

concern, VI.3.912

“concern for the project,” IV.3.545

Concerning Aspersions, VI.2.865

concertmaster, XXXI.2.1

Concerto (car), XXXI.4.10

Conch, XVI.4.12

c0ncH, XXVII.1.14

concha, [VI.1.805, X.1.2, X.1.3, X.4.13](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.805, X.1.2, X.1.3, X.4.13](/back-issues/VOLNaN_1/),[VI.1.805, X.1.2, X.1.3, X.4.13](/back-issues/VOLNaN_1/),[VI.1.805, X.1.2, X.1.3, X.4.13](/back-issues/VOLNaN_4/)

concha/, XX.4.15

Concha (as first name), X.4.13

conche, III.1.293

Conchy Joe, XVI.4.12

concierge, XIV.1.21

concierge (Fr.), XXX.2.22

conciliatrix, VIII.3.2

concise, V.1.620

Concise Engl, XIX.2.10

conciseness, II.2.130

Concise Oxford Dictionary, [II.3.182, XVI.4.1](/back-issues/v2-3/),[II.3.182, XVI.4.1](/back-issues/VOLNaN_4/)

The Concise Oxford Dictionary of Proverbs, XX.3.18

Concise Oxford Dictionary of Proverbs, reviewed, XX.3.18–19

concision, II.2.130

conclusion, IX.1.11

Concordance to the Poems of Alexander Pope (review), II.1.97

Concord Crossroads, III.2.322

concourse/concours, IX.4.8

concret, IX.1.4

concrete, V.2.671

concur, III.3.366, IV.4.568

concurrence, X.2.21

Condillac, Étienne Bonnot de, XXX.4.10

condimonium (condominium), XIX.1.9

conditioned, III.2.297

condition non-conducive to life, XXX.1.22

condom, VI.1.816

Condom (Fr. town), XXX.2.12

condoms, XVI.2.21

Condon, Eddie, VI.3.908

Condon, Richard, V.3.737

conduct (v.), XXIX.4.11

conductor, XXII.1.4, XXXI.2.4

conduit, XXI.2.20

coney, XXIV.1.1, XXIV.1.4–5

con(e)y, XXIV.1.7n.16

confarreation, XXVI.1.31

confederate, V.2.689

confederate we, XII.3.12

conferees, II.2.119

conferences (Quebec English), XXIII.1.3

conferencing, IV.4.562

conferents, II.2.119

confessional (Quebec English), XXIII.1.3

Confessions of an Opium Eater (De Quincy), XXIX.3.5

“Confessions of a Pert Aleck” (Litt), XXVI.3.5–6

“Confessions of a Verbivore” (Lederer), XXX.1.10–13

Confetti (Seurat), XXX.1.30

confettucine, XXIV.3.25

confidant, V.2.671

confidantes, an abandonment of, XXIII.1.11

confident, V.2.671

Confine yon pig within a cage before he bites someone who limps, XXIV.1.32

confirm and strengthen, V.3.738

conflict, XXI.2.20

conformation (dogs), XXXI.3.16

confound/-ed, XXVI.2.24

confrontation, XX.3.1

Confucius-quoting, XXIX.4.13

con fuoco, XXVIII.3.15

Confusable Words (US edition: Facts On File), XX.2.17–18

confused, XXVI.1.22

confused flour beetle, III.4.413

Confused Manna, IV.2.492

Confusion Compounded (Sadler), VII.2.17

conga, VI.2.880

congeniality, XXVIII.2.1

congloms, XXX.1.6

Congo, XXXI.1.7

congo (Cajun), XI.3.6

Congolese, IX.1.7

“The Congo” (Lindsay), XXIX.3.22n.9

Congrat-Butler, Stefan, III.4.387

congratulations, XXXI.3.10

congratululate, XXIV.3.25

congregate, XXIV.4.17n.3

congregatio propaganda, V.2.674

Congress, IV.4.596

congress, XVI.3.30

congressional, XI.4.14

Congreve, William, XIX.3.2, XXIII.2.18

Coniston Old Man, XXIV.2.4

conjecture, III.3.366

con jobs, XXVIII.2.16

Conjugal Oddities, II.3.167, III.2.299

conjugal-visit sex, XXVIII.2.4

conjugate, II.2.114, III.4.421

Conjugated Nouns, I.4.72

conjunctivitis, XXVI.4.32

conjuror/conjurer, XXI.3.3

conk, II.2.109

conka-bells, V.4.762

conker(s), I.2.25

conkie/, XX.2.12

Conley, Craig, “An Entire Alphabet of Scarlet Letters,” XXIX.4.15–17

Connard, XVI.4.22

connection, I.1.10, X.3.18

connect with, XXI.3.4

Connell, Robert C., IV.3.545

Connelly, John F., XXIX.3.5

Connelly, Marc, IV.3.545

Conneticut, names for residents of, XXXI.3.30

connie, VI.1.807

Conniff, Richard, “Poison Penmanship,” XIV.3.4–5

connive, II.3.190

connoisseurial we, XII.3.12

connotation, XII.3.1

connubial, XXVII.2.3

conny catching, XXIV.1.5

conpanion, II.1.88, V.3.735

Con pan y queso nadie se pone obieso, XXIII.2.11

Con pan y vino se anda el camino, XXIII.2.12

conquerico, IV.3.541

Conquest, Robert, XXX.1.27

Conrad, Joseph, XIX.3.37

con sardino, XXVIII.3.15

consarned, XXVI.2.24

conscience, XIV.1.21

consecrating (Quebec English), XXIII.1.3

consensual, II.1.87

consensussurate, XXIV.3.25

consentaneous, II.1.87

consentient, II.1.87

*consentual, II.1.87

conservative, XI.4.14

compassionate, XXIX.3.20

“Consider the Source” (Drury), XII.4.16

Considine, John

“Fourteen Words for Moose,” XXVI.1.17n.1

“Reading the Traces of James Murray in the Oxford English Dictionary,” XXIV.2.1–5

“Twelve Notes on the Canadian Oxford Dictionary”, XXVI.1.16–17

consigned/consigné, IX.4.8

consistency, XVI.2.21

consist of, V.2.671

console, IX.3.10

console games, XXVII.3.4

console RPGs, XXVII.3.4

consonance, I.1.7

consonants, final, doubling of, XXIV.1.29–30

con sordino, XXVII.3.15, XXXI.2.4

consort, V.3.734

consorteria, XIII.1.4

conspiratorial “we,” XII.3.12

conspire, XXX.4.14

Constantine, Peter, XXII.1.16–17

“Chin-banging: Tough English Words in Japanese Teen Slang,” XXI.3.22–23

Constantine the Shit, XXVII.4.29

Constantino, Mario, et al., XII.2.6

Constantinople, VI.4.981

Constant Rider’s, 293, III.1.281

constellations, V.3.715

consternation, XXVI.1.22

constipated, IV.3.525

constituent(s), III.2.298, XVI.4.15

constitution, IV.4.574, VI.1.827

Constitutions of the Countries of the World, VI.4.970

construct, I.2.30

construction(s), I.2.30, III.2.298

consul general, XII.4.5

consult, XXI.2.7

consumer, I.2.30

consumer complaints/comments/feedback, XXX.2.9

consumer discontent, II.4.203

consumerist, I.2.30, II.3.191

¡Con su pan se lo coma!, XXIII.2.12

Contac, I.4.70

contact, XXI.2.23, XXIV.3.28, XXVIII.1.23

contact call, XXVIII.1.1

“Contact,” see Bott, Alan John, XX.4.18

contagionist, 12, X.4.11

container, VI.3.911

“Contains No Phosphates,” II.4.227

contaminated, III.2.297

Contaminated Soil Removal Facility, III.1.285

conte bleu, VI.1.798

conteck, XXI.3.12

Contemporary Authors, II.1.96

Contemporary English: Word Lists (Piotrowski and Tadeusz), reviewed, XXI.1.12

Contemporary English: Word Lists (Piotrowski), reviewed, XXI.1.12

contemptuously, III.2.303

content, II.4.215

contentious, XXI.3.12

content-ment, II.4.215

Contes, XX.1.18

Contes Dramatiques (Hills and Dondo), XXXI.4.21, XXXI.4.23n.21

Conti, Edmund

“Murder! She Ejaculated,” XXX.1.16–17

“Voice Over,” XXIX.3.18

Conti, Edmund, Quiblets (reviewed), XXXI.1.12

Contigo pan y cabolla, XXIII.2.12

continence, IV.4.574

Continental grips, XX.4.14

continual, III.2.338, V.2.671

continuity, XXX.2.14

continuous, II.2.338, V.2.671, XX.4.15

continuumbrage, XXIV.3.25

Contours, IV.2.479

contra, XIII.4.1

contra-, IV.1.432

contrabasso, XXVIII.3.15

contraceptivism, VI.3.930

contract, II.4.204, XXI.4.21

contract agreement, II.4.204

contraction, XVI.2.22

contractor, XXXI.2.3

contradict, X.2.21

“Contradictions in Terms” (Whitehead), XXIII.2.19

contradictonym, XXIII.4.13

contrafibulatories, XIX.4.19, XXIX.4.17

contrairy (obstinate), XIX.4.3

contraposition, X.2.20

contraptions, XXVI.3.8

*Contrario (proposed game), XXXI.3.28

Contras, XVI.3.3

contrast

lack of, XXXI.2.18

contrasts, hyperbolic, XXX.4.26–29

The Contrast (Tyler), XXVI.2.13n.1

contrat à terme d’instrument financier/financial futures, XVI.4.12

contrepèteries, [VI.1.837, XI.1.2, XIX.2.17–18](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.837, XI.1.2, XIX.2.17–18](/back-issues/VOLNaN_1/),[VI.1.837, XI.1.2, XIX.2.17–18](/back-issues/VOLNaN_2/)

contretemps, XXII.1.7, XXVI.1.22

contrive, XIX.3.36

control, IX.1.4, XIV.4.5

contrôle des naissances, IX.1.4

contrôler, IX.1.4

controlled covaublary, XXXI.3.12

controlled substance, XXIII.3.19

contronyms, X.1.11, XXIII.4.13, XXVII.2.14

conTROVersy, XVI.1.19, XVI.4.17

controversy, IX.1.6, XXI.1.19, XXI.4.21

controversy, accenting of, XII.4.9

contumacy, XXIV.4.23

conundrums, VI.1.816, XI.4.7

conus arteriosus, III.1.253

convallariaceous, XXVII.2.4

convection, IX.3.14

convector, IX.3.14

conveier, IX.3.13–14

conversation, XII.3.3

converse, 487, III.3.366, IV.2.486

convexus, IX.3.14

convey, XXII.1.3

convict, XXI.1.10

convince, I.2.27

convince to, I.3.51

convivial, X.2.21, XXIX.4.11

convoier, IX.3.13–14

convoy, IX.3.13

cony warren, XXIV.1.5

coo, IV.3.541, XXIII.3.1

coo!, XXVI.2.22

coo-bird, III.3.372

coo(-)coo, II.4.206, XIII.2.22, XXVIII.1.3

coo-coo/, XX.2.12

coodigrah, XXIII.1.27

cooee, XXIII.1.10

cook, XXIV.1.6n.7

cookbook, X.4.16

Cook, Capt. James, XXI.3.11, XXVII.2.3

cooker, I.2.22

cookey, II.4.231

cookie, IX.1.4, XIV.1.9

Cookie Monster, XXIII.1.12

Cookie Stix, XXVIII.3.20

cooking for the Kennedys, XXX.1.21

Cook, Joe, XXIII.3.17

cooks, a temperance of, XXIII.1.11

Cook’s constant, IV.4.588

Cook, Stanley J., XXIII.4.8

cooks, too many, XX.3.18

cool, IV.4.567, IX.4.2, X.4.19, XIX.3.6, XXIV.4.3, XXVI.2.30, XXVII.2.16

-ass, XXIV.2.6

calm, and collected, IV.4.573

cat, IX.2.14

as a cucumber, IX.3.23

Serbian slang for, XXII.1.16

coolamon (Aust. Ab.), XXIII.3.8

cooler, IX.4.2, XXIII.1.10

coolie, V.4.747, V.4.748, XXIII.3.7

Cool ‘n Creamy, III.2.317

cool/wool, XIII.2.18

coomb, I.2.23

coon, IV.3.534, XX.1.12

Coonass, XI.3.7

Coon, Carol, IV.2.508

Coonie, XI.3.7

coop/co-op, X.1.11

Cooper, XXII.1.10

coöperate, XXIII.1.1

cooperation, XXIII.1.3

Cooper, James Fenimore, VI.3.930

Cooperman, Ellen, III.3.419

Cooper, Morton, III.3.345

Cooperperson, Ellen, III.3.419

Cooper, Thomas, XII.1.4

coordinated, IV.4.567

coordinates, XIX.1.2

coordinator, XVI.4.22

Coos (tribe name), XIX.2.22

coot, crazy as a, XXX.3.17

Coote, Edmund, 11, XX.1.10

cooten, XXIII.1.27

cooter, III.2.306

copacetic, XVIII.4.15

copaiba, IX.3.3

cop a plea, XIV.4.9

coped/moped, XIII.2.18

Copenhagen, XVI.1.17

as Koebnhavn, XXIII.1.2

cope/OPEC, XI.2.18

The Copernican Revolution (Kuhn), XXVI.2.15n.8

Copernicus, Nicolaus, XXVI.2.12

“copies of gold and silver,” in Nostradamus, XXVI.4.6

copies, of gold and silver, in Nostradamus, XXVI.4.6

copious, 12, X.4.11, X.4.12

cop( )out, XIV.4.9, XVI.4.22

coppe, III.1.265

copper, X.4.3

Copper Beeches, V.3.713

Copperfield, David, II.2.116

Copperknob, VIII.3.14

Coppers, XXVII.1.10

Coppertone syndrome, XXVI.3.8

coprolalia, XXVI.3.14n.20, XXX.2.8

coprophobia, X.1.21

cops, XXI.1.14

copter, II.2.109

Coptic, XXIII.2.13

Coptic Christians, XIX.1.2

cop topper, XXIV.1.3

copulate, I.1.10, V.4.782

copulative, III.2.297

copulative asyndeton, V.4.767

copulative verbs, 10, X.1.9

copy, IX.1.4, XV.2.15

COPYMGR, XIV.4.2

copyright(er), XXVI.3.4, XXVI.3.24, XXVII.3.19

copyright infringement, XX.2.15

copyright laws, XII.2.10

copywriter(s), XIII.2.13, XXVI.3.24

coq, II.3.163

coq à l’âne, faire un, XXIX.3.23n.28

Coq au Vin, III.3.350

coq d’Inde, 164, II.3.163

coquetel, XXX.4.30

coquetier, XXX.4.30

Coquette, XXIII.3.9

cor!, XXVI.2.22

coracle, II.4.240, X.2.15

cor anglais/anglé, XXXI.2.4

Corazon, XVI.3.3

corb (Catalan), XXX.2.13

corbel, XXVII.1.7

Corbett (surname), XXIV.1.30

Corbett, Mrs. Gordon, V.4.779

cor ci (Welsh), X.2.15

Corday Debshells, VI.1.817

Cordelia, XXX.1.28

cordial, X.2.21

Córdoba, Francisco Hernández, XV.4.7–9

córdoba (Nicaraguan currency), XV.4.7

cordon bleu, XXII.1.6

cordon sanitaire, XXII.1.7

cord/word, XIII.2.18

core, IX.1.4

core city, XV.1.15, XVI.1.8

corella (Aust. Ab.), XXIII.3.8

Corelli, Archangelo, XXVII.3.16

cores/mores, XIII.2.18

co-respondent, V.2.671

core wars, XXIII.1.12

Corey, Lawrence, XX.4.6

Corey, Michael J.

“Biotechnologos,” XXXI.4.15–17

Corey, Michael J., “Linguistic Larceny: It’s Ausgezeichnet,” XXXI.1.16–18

Corey, Michael J., “The Passing Game,” XXX.3.14–17

corgi, II.4.240, XIII.4.8

corinna, XXI.1.10

Corinth, II.4.234

corinthian, VIII.3.1

Corinthian columns, XXVII.1.6–9

cork, IX.4.4

vs. work, XIII.2.18

corkscrew, III.1.262

cormanach, II.2.133

corn bread, IV.3.531

corncrake, XI.3.17, XXIII.3.1

corndodgers, XXIII.2.1

corn(ed) beef, VI.3.914, XXVI.3.24

corned (up), XXX.4.30

Cornelle, III.1.270

corner, XXX.3.21

“corners,” VI.2.850

corn flakes, XII.1.2

cornice, XXVII.1.7

Cornish, II.2.133, II.3.199, II.4.241, X.2.16

Cornish pasty, XXII.1.14

corn juice/squeezings, XXX.4.29

corn/korn, XXVII.3.19

cornlage, VI.2.850

*cornowy, II.3.200

corn pone, XXIII.2.1

the corn, to acknowledge/confess, XXX.4.30

corntwister, VI.2.850

cornu, VI.1.805

cornucopia, reverse, XIX.1.10

cornuta, XVI.2.20

Cornwall, II.2.134, II.3.200, II.4.241

salty sayings from, XXIII.3.5–6

Cornwallis, Charles, XIX.3.26

Cornwealas, II.2.134

corn whiskey, XXX.4.29

Corominas, Juan, V.1.562

corona, XXVII.1.7

Corona (CA), XXIV.1.28

Corona (car), XXXI.4.11

coronach, II.2.133

coroner’s occlusion, XXVI.3.8

coronet(s), IV.2.479, XXVI.2.15n.13

corple out, VI.2.850

Corpopétrussiens, XII.1.5

corporatese, XXIV.1.15–17

corporate takeovers, XXX.2.9

corporate we, XII.3.12

“The Corporatization of Verbal Communication Processes” ( Hall), XXX.2.9–11

corporeal, X.2.20

corps cadavres (Hait. Fr.), XXXI.4.7

corpse powder, XXVIII.1.17

corpsicle, XV.4.3

corpus, II.4.243

corr, II.4.240

correct, IV.2.490

politically, XXVI.4.17

correction(al) facilities, XXIII.3.19

Correll and Johnston’s Manual of the Vascular Plants of Texas, VI.4.959

correo electrónico, XXX.2.18

correspondent, V.2.671

corridors of time, IV.2.504

Corrigan, III.3.374

corrigan, XX.4.23

“Les Corrigans” (Hills and Dondo), XXXI.4.21

corroboree, XXIII.1.10, XXIV.4.31

“corruption” of language, II.2.143

Corsairs, IV.2.478

corset/corps, XXVII.2.8

cort (Catalan), XXX.2.13

cortège, III.1.276

Cortina (car), XXXI.4.10

Corum/Muroc, XVI.1.16

coruscate, XXIII.1.18

corvine, IV.1.455, XXIV.3.15

corwgl, II.4.240

Cory, David A., “Pimping,” XXXI.3.23–24

Cosa Nostra, V.2.686, XIII.1.4

la cosa nostra (It.), IX.1.2

‘cos (because), XXI.3.1

cosca, XIII.1.4

cosche, XIII.1.4

*cose, XXIX.4.10

Cosell, Howard, III.4.406, IV.2.492, XIX.1.19

Cosellism, XIX.1.19

cosh, XXI.3.19

Cosin, Richard, XXI.2.3

cosmic rays, XXIII.1.12

cosmonaut, XVI.4.11

Cospatrick, V.3.720

cos (salad), I.2.23, X.4.3

Costikyan, Greg, “Talk Like a Gamer,” XXVII.3.1–6

costilla, X.1.1

costly, XXX.3.3

cost of futilities is too high these days, VI.2.869

cost/post, XIII.2.18

cot, XIV.4.4

cot death, VI.4.986

cote (Thai), XXI.1.6

Cotgrave, Randle, V.3.710, XXIII.2.18

cotoneaster, IV.1.455

Cotonou, IV.2.485

cotopani, IV.2.485

cotti brick, XIX.2.4

Cottle, Basil, III.3.351, XIX.4.16, XX.4.18

cotton, XX.2.21

cotton-pickin’, XXVI.2.24

Cotton Valley, IV.2.487

cottonwood, IV.3.531

cotyledon, XIV.3.6

couch potato(s), XVI.3.3, XXVII.4.28

coucou, XXIII.3.1

Couentrev, XIX.3.31

Cougar (car), XXXI.4.11

Cough and Splutter, XX.4.21

coughen, IV.1.447

Coughlan, Steve, VI.4.949

couguar, IX.3.2

coulait=sank/cinq=five, XIII.4.5

coulda, XIV.2.14

could have hit that ball in a silo, IV.4.560

couldju, XXVIII.3.24

couldn’t-be-simpler, II.2.122

could(n’t) care less, IX.1.8, XXVI.4.30–31

couldn’t run a whelk stall, XII.2.5

could see the penny drop, XXX.3.18

couleur de rose, III.1.276

Coulson, Alan & Jani, “Pathologic Pantry,” VIII.1.11

council, V.2.671

counsel, V.2.671

and advice, V.3.738

count, III.4.389

chickens before they’ve hatched, XX.3.18

coup, XXI.3.19

nouns, X.4.9, XXIII.1.20

countdown, X.3.17, XX.3.6

counter, XXI.3.13

counter/comptoír, IX.4.8

counterfeit, XIV.1.21

crank, XXIII.2.4

presentment, III.1.276

counterrevolutionaries, XIII.2.14

counting rhyme, III.1.289

countless, XIV.4.5

countries, naming of, XX.1.8–9

country, I.3.41, III.3.353, VIII.1.15, X.3.17

Country Joe and the Fish, IV.2.477, VI.1.822

Countryman (car), XXXI.4.11

“The Country of the Comers-Back” (Hearn), XXXI.4.7

country will shortly be thrown open to general location, XIX.3.23

countrywise, XVI.4.1

count your chickens before they’re hatched, XIX.2.7

coup, V.4.762

The Coup, VI.2.842

Coup, Coup, Coup, coom along, XIX.4.3

coup de main (Fr.), XI.3.7

coup de poing (Fr.), XI.3.7

coupé, XXII.1.4

Coupe De Ville, IV.4.593

Couperin, François, XXIV.1.20n.3

coupette, XX.1.20

couple, XXVIII.2.1

coupon(s), I.4.66, V.2.699

coup stick, XXI.3.19

couque, IX.1.4

courage, XV.1.4

courbe, III.1.282

cour-li, XXIII.3.1

cou-rouge (Cajun), XI.3.7

course, XXI.3.12

court (v.), XXI.3.4

court-card (Lincs dial.), XXXI.2.15

Court de Gébelin, Antoine, XXVIII.4.3

courtesan/courtezan, VIII.3.1

The Courtier (Castiglione), XI.3.18

Courtine, Robert, XX.2.17

The Court Jester (film), XXX.4.22

court jesters, XXX.4.22

courtly, IX.1.4

court martial, XII.4.5

court-martial, X.3.21

Courtney, Rosemary, “Mapping the Words or How I Justified My Sneck,” XII.3.10–11

courtship, XIV.4.5, XX.3.1

Courts, Roger, XXIII.3.4

court tennis, XIX.1.6

cousin-brother, XXIV.4.31

The Cousin from Batavia (Künneke), XXIX.3.29

une couteau (Fr.), XIX.1.20

*couth, XXXI.2.14

couvillion (Cajun), XI.3.7

Covell, Joel, XXIV.1.40

coven, IV.2.478, XXIV.1.10

covenant and agree, XXX.2.26

Coventry, XIX.3.31

cover-head, II.2.112

Covert Action Bulletin, VIII.1.21

coverup, I.3.50

cow, XI.3.17

critter, XXIV.1.3

don’t have a, man, XXX.2.1

dung, V.4.761

get the, to get the calf, XXX.3.19

man, XXIV.1.3

as £1000, XIX.4.5

Cow and Calf, XX.4.21

coward, XIX.3.27–28, XIX.4.11

Coward, Mat, XXIV.3.9–10, XXIV.4.10, XXIX.3.19, XXIX.4.27–28, XXIX.4.28,,XXIX.4.28, XXVIII.1.13, XXVIII.1.15, XXVIII.2.17, XXVIII.2.19–20, XXVIII.3.11,,XXVIII.3.11, XXVIII.3.22, XXVIII.4.10, XXVIII.4.13, XXXI.2.15

“Bona Palare: The Language of Round the Horne”, XXIV.2.14–16

Cannibal Victims Speak Out! reviewed, XXIII.2.22

on centurions, shoplifting, and Home Secretaryspeak, XXX.1.20

on existing and challenging, XXVI.3.15–16

on girls, good wine, reality, and initial caps, XXX.3.24–25

on moronic clichés, XXVI.4.17

on nonkin “families” and political correctness, XXX.4.25

Success and How to Avoid It, XXX.1.20

on repurposing, needs, availability, challenges, diversity, issues, functionality, and advisors, XXXI.2.16

on shoplifting, centurions, and Home Secretaryspeak, XXX.1.20

“Sic! Sic! Sic!” submissions, XXIV.1.7, XXIV.1.17, XXIV.1.20, XXIV.1.26,,XXIV.1.26, XXIV.1.30, XXIV.1.38, XXIV.1.46, XXVI.3.4

on superfluities, XXVI.1.24–25

on Valued Customers, XXVI.2.16, XXX.2.16–17

Coward, Noël, II.2.125, XXII.1.8

cowbird, 372, II.4.206, III.3.371

cowboy, XVIII.4.8

all the way down to his liver, XXI.3.19

Cow Brand, XXIII.1.12

cowbumpers, XXVI.3.6, XXVI.3.7

“cow-cow” hypothesis, III.3.371

Cowell, David, XXIII.3.18

cow-hocked, XXXI.3.16

Cowley, V.3.720

Cowling’s rule, XXVI.3.12

cowpat roulette, XXVI.3.22

cowpen, III.2.323

Cowper, William, V.3.721, XXX.1.10

cowpoke, V.1.609

cow’s husband, XXIV.1.3

cowslip, XXIV.1.37

cowslips, XXI.1.22

cow’s tail, XXI.3.7

cowtailing his bat around, IV.4.563

cow/work, XXVII.2.26

coxcomb, III.1.263

coxswain, X.3.20, XI.3.18

coy, V.2.695

Coyote, as trickster, XXX.4.21

coyote(s), IX.1.7

one jump ahead of the, XXX.3.19

coze, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9

cozen, XXVI.2.29–30

cozer/cozey, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9

cozy up, XXIX.4.20

cozzie, VI.1.807

cozzies, III.4.427

CPU, XXIX.3.10

crab, VI.4.962, XXVI.2.4

crab atoom and apple away, XX.1.3

crabbe, XXIV.1.30

Crabbe and Goyle, XXVI.2.4

Crabb (surname), XXIV.1.29

crabby, IX.2.14

Crabby Appleton, IV.2.478

crack, XVI.3.3

cocaine, in popular metaphors, XXXI.1.12–14

Crackberry (BlackBerry), XXXI.1.13

cracked, IX.1.1, IX.1.2, XXX.3.17

vs. crack (cocaine), XXXI.1.13

cracker, V.2.699, XIII.4.8, XXIV.2.28, XXXI.3.30

Cracker Jack, XXX.4.1, XXX.4.3, XXX.4.5

crackerjack/crackajack, XXX.4.1, XXX.4.3, XXX.4.4–5

crackers, XXX.3.17

cracking a beacher, XXI.3.11

crackle, IV.2.504

crack monkey, XXXI.1.13

the crack pipe, put away/let go of/back away from, XXXI.1.12–13

cracktress, XXXI.1.12

cracktryst, V.1.609

crackup/-down, XXIII.4.12

cradle-robbing, XXIX.4.13

Craft, Robert, XIX.1.21

crafty, XII.3.2

crag, II.2.133

Cragg, Sgt.-Major Dan, VI.1.809

Craigie and Hurlbert, III.3.342

Craigie, Sir William, I.2.32, II.4.230

Craig, Mary Stewart

“Cinq Centmille Diables! W’at Dat Is? Dat’s Cajun, I Ga-ron-tee!”, XI.3.6–7

Craig, Mary Stewart, “Cent Cinqmille Diables! Dat’s Cajun, I Ga-ron-tee!”, XI.3.6–7

crake, XXIII.3.1

Cramer, Clayton E., XXX.3.27n.2

crammer, XXIII.1.10

cram the paper, XV.2.16

cranberry merchant, busier than a, XXX.3.20

crane, VI.4.961

crâne, XI.4.18

crane’s-bill, XXIV.1.37

Crane, Stephen, XX.3.13

Cran (etymologist), XXIV.3.33

“Crank This Sucker Up!” (Minugh), XI.4.3–4

cranky, XXVI.1.22

Cranmer, V.3.738

crannog, II.2.133

CRANtastic, X.4.1

Cran, William, XXIX.3.27–28

CRAP, XXIV.2.26

crap, II.2.145, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.14

sweet merciful, XXX.2.1

crapaud (toad), XIX.4.9

crapola, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.14

crap out, XXIV.1.25

Crapper, III.3.374

crapper, IX.2.1, VI.2.850, XIX.1.17, XXIX.3.27

Crapper, Thomas, IX.2.1, VI.2.850, XIX.1.17, XXIX.3.27

crappies, XXXI.2.13

craps, XII.2.8

crapticular, XXX.2.1

crapulence/crapulous, X.1.10

crapulous/-ent, XV.1.11

crash, XX.3.8, XXX.1.13

and burn, XXVII.3.13

Crashaw, V.3.720

crashing cheats, XXIII.2.5

crash-proof, XXIX.4.13

Crassus, Licinius, XXIV.2.22

crating (dogs), XXXI.3.16

cravat/Cravate, X.4.3

crave for affection, VI.2.846

Craven, Wes, XXXI.4.9.n.24

craving for affection, VI.2.846

Crawdaddy, V.1.657

Crawford, Bradley, XX.2.20

Crawford, Howard Marion, XXII.1.9

Crawford, Marion, I.4.55

Crawheat, XIX.2.17

crawl, VI.3.912, X.3.18

in, XXX.3.21

crawling, XXX.3.21

Craw Thumper, XXVIII.2.23

crayfish, I.4.64, II.4.231, VI.4.962

crazed, IX.1.2

crazy, IX.1.2, XIII.3.8, XXIV.1.24, XXX.2.5, XXX.3.16, XXX.3.17

the, XXIV.4.5

as a bedbug, XXX.3.17

as a coot, IX.2.14

quilt, IX.1.1, X.3.20

Crazy Horse, IV.2.477

Crazy Talk, Stupid Talk (review), III.4.402

C. R. C. Tables (Chemical Rubber Company), XXVI.2.15n.12

creag, II.2.133

creak/creek, XXI.4.21

cream

of the crop, IX.3.23, XI.2.1

of Jesus, XXVI.3.8

puff, IX.3.23

Cream (band), IV.4.580

Cream Dream, III.4.412

Creap creamer, XXIV.3.15

crease, X.2.15

created/crem, XVIII.4.3

creation and speech

biblical, XXX.1.13

Egyptian, XXX.1.21

creative, III.2.318

Creative Grammar, II.1.88

Creative Logic, II.1.88

Creative Syntax, II.1.88

credaholic, VI.3.934

Credence Clearwater Revival, IV.2.478, XXIV.2.31

credentialed, XVI.3.1

credibility gap, XX.3.2

credible, V.2.671

credit, XX.3.1

credit card, III.4.411

credit-cardaholic, III.4.419

credit carta, [II.4.66, V.2.699](/back-issues/v2-4/),[II.4.66, V.2.699](/back-issues/VOLNaN_2/)

credit-worthy, XXVI.3.18

credulous, V.2.670

Cree, A. Tilden, III.1.291

Creed, Dick, III.2.339

creek, II.4.230, III.1.288, XXIII.4.22, XXVI.3.5

Creek (tribe name), XIX.2.22

Creem, IV.2.478, V.1.657

CREEP (Committee to Re-Elect the President), II.3.175

creeping panic, II.1.264

creep (out), XXIV.4.5

creep, paper, XXXI.4.18

creepy-crawly, XXIX.4.13

creese, XXVI.1.21

Cree Sedge, XXI.1.13

Cree (tribe name), IX.1.7, XIX.2.22

cremated equal, XXIII.4.24

cremnophobia, X.1.21

creole, XXIII.4.17

creolization, XVI.4.7

crepa, X.4.14

crêpe suzette, XXII.1.6

crepitate, V.4.782, VI.4.924

crepuscular, XV.1.11, XXVII.2.3

crescendo, XXVIII.3.14

Crescendos (vocal group), IV.2.476

Crescit eundo, XXVIII.4.17

crescive, XXIV.1.11

*cresive, XXIV.1.11

Cress, Kenneth W., “Man Detained at Supermax Prison for Word Transposition,” XXXI.3.14–15

Crest, I.4.70

crested pig, V.2.677

Crests (ensemble), IV.2.479

Creutzfeldt, Hans Gerhard, XXVI.3.14n.18

Creutzfeldt-Jakob disease, 14n.18, XXVI.3.12

crévasses, XXII.1.6

crewcut, XXIV.1.13

crex, XXIII.3.1

crib man, XIV.4.9

cricetine, IV.1.456

crick, XXVI.3.5

cricket, VI.4.961, XIX.1.6

terminology, XII.1.14

Cricketer, V.2.700

cricket, not, IV.3.523

Crickets (ensemble), IV.2.477

cricks, III.1.289

crikey, XXI.1.5, XXVI.2.22

Crilly, Josephine, XXIII.1.8–10

crime prevention awareness, XIX.3.24

criminal conversation, I.1.4

criminal slang, XIV.4.9

criminy, XXVI.2.22

crimp, XXVII.3.31

Crimson Men, XIX.1.13

crineted, IV.3.544

crinkle-edged, XXIX.4.12

crinklefender, V.1.611

crinkum-crankum, XXVII.2.21

cripes, I.1.4, XXVI.2.22

cripple, XXVI.1.21

Cripps Law, IV.3.551

Cripps, Mervyn, IV.3.551

criquer, VI.4.961

criquet, VI.4.961

Crise, Steilo, III.3.359

crisis, IV.4.574

Crisis Mountain, IX.4.18

crisper, to be put in the, XXX.1.21

crisp Long Island duckling, IV.2.503

Crisp ‘n Tender, III.2.317

crissi crasi concrasi, XIX.1.1

crista, VI.1.805

Cristes maesse, X.3.20

Cristofori, Bartolomeo, XXXI.2.4

criteria, XI.4.16, XXI.1.11, XXXI.3.10

“Criteria” (Espy), XXIV.3.26

criterion, XXIII.3.8

critic, XIV.4.5

critical, XIV.4.5

Critical Terrains (Lowe), XXVI.1.14n.11, XXX.2.30n.17

criticize, XX.1.6

El Criticón (Gracián), XXIII.4.22

critiqueing, IV.4.562

critique(s), XXI.2.23, XXII.1.7

Critters, IV.2.477

crix, XXX.1.6

crizzle glazes, III.4.412

croak, XXIV.1.25

croaked, XXX.1.21

croaking, XXVIII.1.1

Croakumshire, X.1.23

croch, II.2.133

Crochu, XIX.4.9

crocked, 770, V.4.768

Crocker, George Templeton, XX.3.22

Crockett, Samuel, XX.4.13

crocodile, VI.4.962

tears, IX.2.14, XXI.3.15

Crocodile Dundee, XVI.3.3

crocodiline, IV.1.456

croeso (Welsh), X.2.16

Croft, Steve, XXIII.1.27

crom, II.2.133, X.2.15

Cro-Magnon Man, I.4.61

cromlech, II.2.133, X.2.15

cromulent, XXX.2.4

Cromwell, Thomas, XXVII.2.23

crom (Welsh), X.2.15

Cronkite, Walter, II.4.219, XI.3.17

Cronus, XXX.4.20

crook, VI.2.875

crooked, plans going, XXIII.2.1

Crookshanks, XXVI.2.4

crook’s tour, XX.1.20

croon, XXIV.3.20

the Crooner, XXVII.2.24

crooshible, XXIII.1.27

Crop, XXVIII.2.23

crope, IV.3.531

Cropp, Rev. Frederick W., III.3.382, IV.3.524, IV.4.578

Croquet, 6, XIII.2.4

Crosby, Bing, XXVII.2.24

cross, II.2.133, II.4.242

cross-border alliance, XIX.3.42

cross-cousins, XXVII.3.23

crossdressing, “forced,” XXIV.3.7

Crossen, Kendall Foster, XXXI.1.24

Crossfire (car), XXXI.4.10, XXXI.4.11

“Crossing” (Dougherty), XXI.4.5–7

correction to, XXII.1.2

“Crossing the Bar” (Tennyson), XXX.1.23n.13

crosslet, III.4.413

Crossley-Holland, Kevin, XXX.4.24n.11

cross-quarter days, XXX.4.20, XXX.4.23n.1

cross the bar, XXX.1.21

crosstown, X.4.16

crosswise, XVI.4.1

*Crosswits (proposed game), XXXI.3.27

crossword puzzles, IV.3.553, V.1.611, XV.4.3–5

“All About Me” (Stigger), XXX.1.32

crotal, XXVI.2.19, XXVII.2.18

crotaline, IV.1.456

crotalum and crotalus, XXVII.2.18

crotch, XXXI.4.13, XXXI.4.14, XXXI.4.15

crotchety, XXIV.3.22

croton, IV.2.485

croud/crowd, XXVII.4.3

crounen, XXIV.3.20

Crouse, Ginny, XXX.3.11

crow, XIII.3.13, XXIII.3.1

crow about, IX.2.14

Crow, as trickster, XXX.4.21

crowbar, XXXI.2.7

crowd appeal, X.3.18

crowd out, V.4.751

Crow (ensemble), IV.2.477

crower, XXIV.1.2, XXIV.1.3

Crow Fair, XXVIII.2.25

Crowley, Cornelius Joseph, 242, 243, 244, 245, II.2.135, II.3.199,,II.3.199, II.4.240

Crowley, Ellen T., II.1.96, VI.4.978

Crown (pub), XXVI.3.25

Crown (car), XXXI.4.11

Crown Imperial (car), XXXI.4.11

Crown land (Australia), XIX.3.22

Crown soap, XVIII.3.16

Crown Victoria (car), XXXI.4.11

crow’s feet, XXII.1.14

Crow (tribe name), VI.4.961, XIX.2.22

CRs (complete responses), XXXI.4.15, XXXI.4.17

CRT, IX.4.18

crucem, II.4.242

cruciere, XXVI.2.5

the Crucifixion, II.1.92

crucio, [XXVI.2.5, XXVI.3.31](/back-issues/VOL26_2/),[XXVI.2.5, XXVI.3.31](/back-issues/VOLNaN_3/)

cruel, 12, X.4.11, X.4.12

and unusual punishment, XXVII.4.18–19

Cruel and Unusual Puns (reviewed), XX.2.10–11

The Cruel Sea, VI.12.875

Cruetzfeldt-Jakob Disease, XXXI.4.17

Cruikshank, George, XXVI.2.4

cruise, VI.3.911

cruiser, VIII.3.2

Cruiser (car), XXXI.4.11

cruising for a fall, XX.3.6

Cruiskeen Lawn columns (Myles na gCopaleen), XXIX.3.22n.10,,XXIX.3.22n.10, XXX.1.23n.15

crujir, III.1.254

cruller, VI.2.855

Crumb, Robert, XXVI.4.21n.3

crumbs!, XXI.1.5

crumby/-ier/-iest, XXIV.1.12

crummy/-mier/-miest, XXIV.1.12

crump, XII.2.19

crunch, XXI.2.16

crush, XI.4.17

“Crush much?”, XXIV.4.6

crusily fitchy, III.4.413

crustulum, XXIX.3.22n.14

crux, [II.4.242, XXI.3.6, XXVI.2.5](/back-issues/v2-4/),[II.4.242, XXI.3.6, XXVI.2.5](/back-issues/VOLNaN_3/),[II.4.242, XXI.3.6, XXVI.2.5](/back-issues/VOLNaN_2/)

cruzado (Brazilian currency), XV.4.7

cruzeiro (Brazilian currency), XV.4.7

crybaby, XXXI.3.18, XXXI.3.19n.7

crying over spilt milk, no use, XIX.2.7

cryochemistry, XV.1.15

“The Cryptic Toolbox” (Cohen), XV.4.3–5

cryptochidism, XXVI.3.9

cryptograms, XV.4.4

cryptonym, VIII.4.1

cryptophasia, XXVI.2.25, XXVI.2.26

crystal, IV.3.504

crystallomancy, 867, VI.2.866

crystallophobia, X.1.21

Crystal Mansion, IV.2.479

CS, XXI.3.23

csardas/czardas, XXXI.4.27

ctenidium, XXXI.4.27

C3H8, XIV.4.2

CTLs (cytotoxic T lymphocytes), XXXI.4.15, XXXI.4.17

CTO (chief technical officer), XXX.2.10

CTP (computer-to-plate) printing, XXXI.4.18

CT scanner, XXVII.4.23

C2H5, XIV.4.2

C2H5OH, XIV.4.2

Cuando llamo a llamas en la llosa…., XXIV.2.28

cuarta, XV.2.13

cuarterón, [I.4.74, XXIV.3.19](/back-issues/v1-4/),[I.4.74, XXIV.3.19](/back-issues/VOLNaN_3/)

Cuba grass, III.1.263

Cubans, VI.4.972

Cuban sandwich, 5, XXVIII.3.1

cub (Catalan), XXX.2.13

cube, XXVIII.4.13

“Cubians,” VI.4.972

cubing the opposition, X.3.8

cuca, III.3.361

cucaracha, III.3.361, XV.2.13

“La Cucaracha” (song), XV.2.13

“Cuckbloodyoo!”, I.2.20

cuckolds

an incredibility of, XXIII.1.11

of his heart, V.1.654

cuckoo, II.4.206, IX.2.14, XIII.2.8, XXII.1.12, XXIII.3.1, XXX.3.17

cuckoo clock, XXXI.3.18

cuckoo/cucu, IV.3.541. See also coo(-)coo

“Cuckoo for Crack” (Peters), XXXI.1.12–14

cuco, III.3.361

cuculine, IV.1.455

cuculus, XXIII.3.1

Cuculus canorus, III.3.371

cucurbitaceous, XXVII.2.4

cúcusah, XIII.2.22

cuddie, XXIV.1.4

cuddle-monkey, XXIV.3.3

cud’s pluttera-nail, XXX.1.27

cued speech, III.3.346, IV.1.437

cue (letter), XXIX.3.9

cuento colorado, [VI.1.798, VI.3.932](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.798, VI.3.932](/back-issues/VOLNaN_3/)

cuerda, XV.2.13

cuevrechef (OFr.), IX.1.1

cuff, XI.3.18

cuguacano, IX.3.2

Cui bono (fuerit)?, XXVII.4.20n.12, XXVIII.4.18, XXVIII.4.20n.12

cuilteach (Scots Gael.), XI.3.12

Cui malo?, XXVIII.4.20n.12

Cuisinart, XII.1.1

cuisine, VI.3.912, XXIV.1.6n.7

La Cuisine Tous les Mois (Gilbert), XX.3.22

cukr (Cz.), XXXI.1.18

cukrovka (Cz.), XXXI.1.18

culicine, IV.1.457

culinary, XXIV.1.6n.7

cullin stones, III.4.411

Culloden, battle of, XXIV.1.43

cully, X.1.22

culot, II.3.168

culotte, II.3.168

CUL8RQT, XIV.4.2

cult movie, X.3.18

cultural hall, Mormon, XXIII.2.8

culture, III.2.318

and dialect, XXIII.3.15

getting a, XXX.1.8

shock, XII.3.5

vulture, XXIX.4.17

cultured, XXXI.1.29

cum/kumbha/kumete, XX.1.4

cumb, II.2.135

Cumberland, II.2.134

Cumberland, Duke of, XXIV.1.43

Cumberland sausage, XXII.1.14

cumerogunga, III.4.401

cum grano salis, [XII.4.3, XXI.4.19](/back-issues/VOL12_4/),[XII.4.3, XXI.4.19](/back-issues/VOLNaN_4/)

cummerbund, XI.3.17, XXVIII.2.14

Cummings, E(dward) E(stlin), XX.3.4, XXVII.4.12, XXX.1.30

Cuna, IX.3.1

cuneiform, XXIII.2.13

cunning, XII.3.2

cunny thumbed, XXIV.1.5

cunt, XV.2.1, XXI.1.15, XXI.2.12, XXIV.1.5, XXVII.1.25

cunt0r, XXVII.1.14

cupboard, X.3.20

cup (Catalan), XXX.2.13

cupidity, 12, X.4.11, X.4.12

Cupid’s golden/leaden arrow, II.3.185, III.1.294

“Cupid with an Uzi” (Tritten), XXX.1.30

Cupissol, XVI.4.23

cup of tea, IX.3.23, XV.4.10

cuppa, XXI.3.3

cuprum, XXIII.4.2

cur, XX.3.1

curate, IX.1.4

curb market, XXIII.2.1

Curb your dog, V.3.739

cure, XIX.2.15

in prison slang, XIX.2.15

vs. cur, X.1.11

worse than disease, XXIV.2.33

curé, IX.1.4

curfew, XXVII.4.8

curf/kerf, XXVII.4.15

Curie, Pierre and Marie, XXIII.4.4

curiositie, XI.2.22

curious, XII.3.2

coin, IX.4.10

curium, XXIII.4.4

curl, VI.2.898

curl-a-thon, XVI.1.20

curlew, XXIII.3.1, XXVIII.1.1

Curme, George O., IV.1.451, XXIII.1.21, XXIII.3.2–3

curmudgeon, XXIV.3.22, XXVI.1.22

Curmudgeon-at-Large, IV.4.565

currawong, XXIII.1.10

currency (British), XIX.4.4–5

Currens per prata non est lepus esca parata (Lat.), XIX.2.8

current, IX.1.4

currere, IV.4.568

Currie, Cherrie, V.1.657

Currie, Joe, V.3.729

curry, XXVIII.2.12

cúrsagim, II.2.133

curse, II.2.133

vs. cuss, XXIV.1.7n.13

Curse it! Curse it! Somebody always helps that girl!, XIX.3.28

Curse John, XVIII.3.17

cursian, II.2.133

cursing, XXI.3.16

rules and styles of, XXVII.1.27

cursing environments, XXVII.1.27

curtailed words, II.2.331

curtain-raiser, XIII.3.10

curvaceous, XX.4.23

curve-ball, IV.1.443

curve ball, to throw someone a, XXXI.2.22

cush-cush (Cajun), XI.3.6

Cushing, Steven, XXI.2.1–3

“All About All,” XXIV.2.22–25

“The Meaning of Murder”, XXIII.2.9–10

Cushion Thumpers, XXVIII.2.25

cushy/khushii, XXVIII.2.14

cusk, XI.3.18

cussed, XII.3.11

Custard cream, XX.4.21

Custer, George Armstrong, II.1.90, XVI.3.17

father’s name, XXIII.3.22

customers, II.2.147, XXI.2.7

library, XXXI.3.12

custom-make, II.2.114

Customs are the fifth element of the world, XXI.1.1

cut, XVIII.4.8

the crap, XXIX.3.22n.14

and dried, I.2.18

a fat pig in the hip, VI.3.921

it out, V.4.751

me some slack, XXVII.3.13

me to the quick, XXVIII.2.11

the mustard, IX.3.23, XV.4.10

right to the chase, XXVII.3.13

from the same stripes, XIX.3.1

and thrust, III.3.371

up/down, XXIII.4.11

a wing, III.4.390

your chops, XV.2.16

your coat according to your cloth, XIX.4.6

cutaneous Old World, XI.3.4

cute, 18, XI.4.5

as a button, XIX.1.22

response, XXVIII.4.27

cut-glass, VI.1.828

Cuthbert, Saint, XV.2.17

cuthroat trout, XXXI.2.11

Cutie (computer), XXXI.1.25

cutlass, XXX.3.26

Cutler, Anne, XVIII.4.4, XVIII.4.5

cutlet, XIV.1.9

Cut ‘n Clean, III.2.317

cutpurse, V.1.608, XVI.4.22

cuts and bruises, I.2.18

cutthroat, V.1.608

competition, XI.4.17

grass, III.1.263

cutting-edge communication, XXVII.3.13

cutting horse, XVIII.4.8

cutting off your nose despite your face, XIX.3.1

Cutty Sark, III.2.314

cutwater, V.1.611

cuz, VI.4.965

CVSDude, XXX.4.16

CW, XVI.3.3

cw-, XXIV.2.1

C-Webb, XXIX.4.13

cwm, XXXI.4.27

cwm, [I.2.23, II.4.240](/back-issues/v1-2/),[I.2.23, II.4.240](/back-issues/VOLNaN_4/)

Cwm fjord-bank glyphs vext quiz, II.4.208

“Cyberethnicity” (Spevack), XXIII.2.21–22

cyberpubs, XXVI.3.26

cyberpunk, XXIII.1.12

cyberspace, XXVIII.3.8

“Cyberspace and Khyber Pass” (Spevack), XXIII.1.11–12

critiqued, XXIII.3.20–21

cyberspeak, XXIII.3.20–21

examples of, XXIII.1.11–12

cybrarian, XXXI.3.11

cybrarians, XXXI.3.12

cybraries, XXXI.3.12

cycle, IV.2.511, XXIV.2.17

cyclic group, XV.1.15, XVI.1.8

cyclone, II.2.490, XVI.1.2

cyclops, XIX.2.15, XX.4.14

in prison slang, XIX.2.15

cygnine, IV.1.455

cyma, XXIV.3.20

cymatium, XXVII.1.7

Cymry, II.2.134

cynical definition, XX.3.1

“Cynical Definitions and Funny Phrasebooks” (Kahn), XX.3.1–3

The Cynic’s Dictionary (Ash, Russell), XX.3.2

cypress trout, XXXI.2.11

Cyprian, VIII.3.2

cyprine, IV.1.458

Cyprinidae (carp/minnow family), XXXI.2.13

Cypriote, II.4.237

Cyprus, X.4.3

Cypselus, XXVI.4.30

Cyr, Gary, XXIX.4.21

Cyriaque (surname), XI.3.7

Cyril Coveyduck, III.3.376

cyrne, XI.2.22

cyrophobia, X.1.21

cystic fibrosis, XXVI.3.10

cytoecology, XV.1.15

cywir (Welsh), XIV.2.2

Czech, II.3.163, XII.1.22

Czenglish, XXX.3.15

D

as in djinn, XII.1.5

scarlet, for Dancing or Divorce, XXIX.4.16

/d/ for /th/, XXX.1.18

D&D, XIV.4.8

da (Rus., “yes”), XXIV.1.11

Da (Chinese name prefix), XX.1.13

DA, see Dictionary of Americanisms

DaaD (Arabic letter), XXVII.1.1, XXVII.1.3

“Daawn in t’Coil Oil” (song), XXXI.1.20

dabar, V.3.716

al-dabaran (Ar.), V.3.716

Dabih, V.3.717

Dabitoff, XXI.3.3

dabulheddas, IV.1.444

da capo, XXVIII.3.15

aria, XXVIII.3.14

Dacelo gigas, XII.4.6

dacelonine, IV.1.455

Dachröteli (Sw. Gn.), XII.4.5

Dacono (acronym), XVI.1.16

dad

in euphemistic oaths, XXVI.2.23

nonexclamatory, XXX.4.17

dada, V.4.750, XXII.1.6

dada (Swahili vs. Catalan), XXX.2.12

dad-burned, XXVI.2.24

daddaie!/, XX.2.13

daddy, XIV.1.10

dado, XXVII.1.8

Daedalus, XXII.1.22

DAE, see Dictionary of American English

daffe, XI.2.22

daffy, XXX.3.17

da Fonseca, José, XX.3.3

daft, XXX.3.17

daft as a brush (York dial.), XXXI.1.19

daft twit, XII.3.11

dæges, VI.4.962

dagg, XX.1.3

dag(gone), XXVI.2.24

daglets, V.4.762

Dagmar, VIII.2.6

dago, XXXI.1.10n.20

Dagovassus, II.2.134

dagsvlieg (Dutch), X.2.4

Daguerre, Louis, IX.2.1

daguerreotype, IX.2.1, VI.2.855

Dagwood Bumstead, XXX.4.27–28

Dahl, Anders, IX.2.2

dahlia, IX.2.2

Dahl, Roald, XXVI.2.6

dahn, I.1.4, I.2.33

dah (Thai), XXXI.4.3

Dai Bolical, XXI.4.10

Dai Bungalow, XXI.4.10

Dai Central Eating, XXI.4.10

Daichman, Graciela S., XIX.1.21

dai fah laong tulee pra baht (Thai), XXXI.4.4

Dai Hannah, XXI.4.11

daikon (Jp. loanword), IX.1.9

Daily, XXXI.2.7

daily, III.2.301

Daily Compost, XXI.4.1

Daily Eagle, Brooklyn, Whitman reviews phrenological book in, XXX.4.12

Daily Erection, XXI.4.1

Daily Illiterate, XXI.4.1

daily maid and linen service, XXII.1.24

daily soup(e) du jour, II.2.152

Daily Stupid, XXI.4.1

Daily Tar Hold, XXI.4.1

daimiate (Jp. loanword), IX.1.9

Dai Nippon (Jp. loanword), IX.1.9

Daintith, T. L. A., XVIII.4.16

Dai Quiet Wedding, XXI.4.11

daiquiri, XXX.4.31

dairi (Jp. loanword), IX.1.9

dairy station, XIX.3.23

Dai Scab, XXI.4.10

dai-sho (Jp. loanword), IX.1.9

dai-sho-no-soroimono (Jp. loanword), IX.1.9

daisies, pushing up the, XXX.1.21

Dai Swank, XXI.4.11

daisy, II.2.146, VI.4.962, XV.2.15, XXIII.1.9, XXIV.1.37

dakethumos, IV.1.461

Dakota, IX.1.7, XIX.2.22

dakshiṇ̣a (Skt.), XIV.2.2

dal, XXVII.1.3

dæl-, XIX.3.13

Dalaby, David, IV.4.581

da lachen die Hühner, XXIII.1.14

dalasi (Gambian currency), XV.4.7

D’Albermarle, John, XXVI.1.19

Dale, XXII.1.8

dale, XIX.3.13

dalen nodyn, XXIX.4.29

Daley, XXII.1.22

dalgite (Aust. Ab.), XXIII.3.8

Dalì, Salvador, XXX.1.29, XXX.1.30

dalke (Middle Eng.), XXXI.2.10

Dallas Morning Snooze, XXI.4.1

Dalley, Stephanie, XXX.3.27n.4

dally rope, XVIII.4.8

dal segno, XXVIII.3.15

dæltŭÿphal (Ossetic), XIX.3.12–13

Daly, John, XXX.4.28

D’Amanti (surname), XIX.2.3

Damascus, III.2.323, X.4.3, XXI.1.2

dame de compagnie (Fr.), VIII.3.5

damitol, IX.4.15

damn, VI.3.930, X.1.6, XIX.2.11, XXI.3.16, XXVI.2.23, XXVI.2.24,,XXVI.2.24, XXVII.1.25

damnation, I.2.31

damn(ed), 3, I.1.4, I.2.31

for flood control, XXVI.3.21

Damping Factor, IV.1.452

damsel, XII.3.1

damson, XII.3.1

*dan, I.2.33

Dana, Richard Henry, XIX.3.21

dance, IV.3.526

danceable philosophy, XXVIII.3.6

dance-o-matic, XXVII.3.5

dancer, XXVII.3.5

dancetty, III.4.413

dance upon nothing, XXVII.4.18

dancing, 700, II.2.150, V.2.699, VI.3.913

for “dancing hall,” XXI.4.18

dandelion, IV.3.531, VI.4.960, XXIV.1.38

dander/anger, X.1.6

dandiprat, XXII.1.10

dandle, XXIV.2.25

dandling board, XXII.1.12

The Dandy (children’s weekly), XXIII.2.6

dandy-funk, XXIII.2.1

Dane, XI.3.17

vs. dene/dine/done/dune/dyne, III.1.283

dane/dto:n5/tan4/tane/tane( dane), XX.1.5

danger, IV.4.574

“Danger! Letter Loose!” (Denny), XI.2.12

dangerous, XV.4.20

D’Angio, Gulio, XXIII.3.23

dangle, XXVI.4.21n.6

“danglers,” II.2.139

“Dangling participle,” V.1.637

dang ya to heck, XXVI.2.24

Daniel Martin (Fowles), XXIII.2.6

Daniel, Pete, XXIX.4.16

Daniel, Thomas, III.3.383, IV.1.473

Daniels, Peter T., XXIII.1.16

*Danii (as first name), XXII.1.22

Danish, II.3.164

pastry, XV.4.10, XXII.1.14

Danisile, XXIX.4.6

danist, XI.2.22

Danmark, VI.4.985

Danny Dunn and the Homework Machine (Williams), XXXI.1.24

Danny O’Day (Jimmy Nelson’s dummy), XXVI.4.4

dans une colère bleue, XXVII.2.25

Dante (August Harry Jansen), stage magician, XXX.2.31n.19

dan (Thai), XXI.1.6

Danu, XXXI.4.20

dānyān (Hindi), XIV.2.2

dao nee sin (Thai), XXI.4.8

daps, XXII.1.9

darbar, V.4.747

Darbelnet, Jean, V.1.651

dar calabazas, XIX.1.21

dare, XI.4.19

D. A. R. E. (antidrug program), XIX.1.10

daredevil, V.1.609, XIX.3.13

DARE, see Dictionary of American Regional English

Darin, Bobby (Walden Roberto Cassotto), XXVI.4.20, XXVI.4.21n.9

dark, II.2.110, III.1.266, III.2.298

and dreary, II.4.220

meat, XXIV.1.6n.3

as night, XI.2.14

running, XXIV.1.39

dark chanting goshawk, XXVIII.1.1

dark elves, XXXI.4.20

darkey, III.1.277

“The Darkling Thrush” (Hardy), XXX.2.19

darkroom, X.3.20, XV.4.10

dark-skinned, XXI.1.8

Dark Thirty (Kay), XII.4.9

“Darktown Strutters Ball” (song), I.2.28

Darley, V.3.721

darling, XIV.1.10, XXI.4.4

darly, II.2.110

Darmstadt, Rosemary, XXIV.1.19

darn

drun, down, doon, damn and, I.1.4, I.2.32

ma wig, XIX.4.3

darn(ation), I.1.4, I.2.31, XXVI.2.23–24

darned, I.2.31

darngurt, XIX.4.3

DARNOC, XIV.4.3

Darrow, Clarence, XXI.3.22

darse un verde, [VI.1.800, VI.3.931, XXVII.2.25](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.800, VI.3.931, XXVII.2.25](/back-issues/VOLNaN_3/),[VI.1.800, VI.3.931, XXVII.2.25](/back-issues/VOLNaN_2/)

con dos azules, [VI.1.801, VI.3.931](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.801, VI.3.931](/back-issues/VOLNaN_3/)

Darwin, Charles, XXIV.3.14

view of man, II.1.95

Darwinian, XXXI.3.30

dar zapatetas, XIX.1.20

das alte Lied, XXII.1.21

dash, XXVI.2.24

it all, III.4.414

my buttons, XXVII.4.15

use and abuse of, XXXI.2.19–20

Dash (Hebrew acronym), XIX.3.30

dashboard, XXII.1.4

dashbuckler, V.1.609

The Dashiell Hammett Tour (Herron), XIX.1.18

“Dash It!” (Wynne), XXXI.2.19–20

DaSilva, Russell, VI.2.865

da Silva, Woodrow Wilson, XI.4.1

Das ist für (Arsch und) Friedrich, IX.1.1

Das, Kamala, V.4.748

dastard, XIX.4.11

dasypygal demimondaine, X.3.2

dasyurine, IV.1.456

dat, II.2.110, XXI.3.1

data, 19, V.2.691, XI.4.16, XIX.3.40, XXXI.3.10

data base, VI.3.916

data base-beheer, VI.3.916

datae, VI.4.961

data-intensive, XXIX.4.13

dated material, XXIV.1.16

date(s), VIII.1.4

of first issue, XXVI.4.26

date (Fr.), XXX.2.23

datum, V.2.691, XXIII.3.8

datzuhbowditfuddat (NYC English), XXX.1.18

daughter, XIX.2.15

of joy, VIII.3.2

in prison slang, XIX.2.15

vs. laughter, XIII.2.17

Daughters of the American Revolution, II.3.159

Daughters of You-Know-what, II.3.156

dauphin, III.2.312

d’Aurevilly, Barbey, XXIII.4.22

Davanzati, Giuseppe, XXXI.4.6

Dave (computer), XXXI.1.25

Dave Clark Five, IV.2.476

D’Avenant, William, XX.1.1

davenport, VI.2.855

Daventry, XIX.3.31

Dave Sherwood and the Foresters, IV.4.580

*David Beckham Arms/Legs (proposed pub name), XXVI.3.26

*David Coppercrotch/-squat (Dickens), XXXI.4.14

Davidson, J. A., XX.1.6–7, XX.2.1–3, XX.3.20, XX.4.18–19, XXI.2.18,,XXI.2.18, XXII.1.23, XXIII.3.21

“I May Not Have Gotten This Right,” XXI.4.20

“The Joy of Scottish English: Chambers’s 20th Century Dictionary,” XV.1.5–6

“Leaping Quantums!”, XIX.2.8

“Of Course, Cuthbert,” XV.2.17

“Of That Ilk, or Kidney,” XVIII.4.14

“The Problem of Names,” XXIII.1.6–8

“Richard Albert Wilson,” XVI.2.11–12

Davidson, Laurence J., IV.1.467

Davidson, Thomas, XIX.2.14

Davies, Robertson, XXIX.3.22n.17, XXX.4.24n.10

Davies, W.H., V.3.721

The Da Vinci Code (Brown), XXX.3.29

da Vinci, Leonardo, XXVI.4.24

Davis (surname), II.1.89

Davis, Betty J., XXIII.4.22

Davis, Brian, XX.4.14–15

Davis, Davie, VIII.3.14

Davis, J. J., XXX.1.10

“Verlan: The French Pig Latin,” XXIX.3.7–8

Davis, Lawrence M., XXIII.1.18

Davis, Phil, XXX.2.29n.4

Davis, Robert Gorham, III.1.295

Davis, Sheila, XII.3.21

Davis, Wade, XXXI.4.9.n.24

Davison, H. Ellis, XXX.1.23n.8

Davy, Humphry, XXIV.1.31

daw, XXIII.3.1

Dawes, Lt. William, XXIII.1.11

dawg!, XXX.4.18

dawg, as interjection, XXX.4.18

dawg’s a sooner, XXX.3.5

Dawkins, Gloria, II.1.288, III.4.425

dawn, IV.2.475, XXVII.2.3, XXX.1.13

parade, VI.4.986

dawning of an age, IV.2.504

Dawn of the Dead (film), XXXI.4.8

day, XXIII.1.9, XXVII.2.3

clean, III.2.307

into evening, II.2.121

and night, IV.4.571

Day, Benjamin, IX.2.1

Day, Tony, XX.4.21

“day is dying in the west,” VI.3.870

daylight, IV.2.490

daylights, XXVI.2.22

dayspring, XXIII.1.9

“The Day They Took the Peck out of Pecksniffian” ( Briggs), XXIII.1.24

Dayton Barely News, XXI.4.1

Daz, XXVIII.2.6

dazzle, IV.2.504

DC, IX.4.1

The D.C. Dialect (review), II.3.192

d-CON, X.1.13

d00d, XXVII.1.14

D-Day, XXXI.4.27

deable/diable, XXIII.2.18

de-accession, XX.4.18

deaccessioning (libr. sci.), XXXI.3.11

Deacons, Mormon, XXIII.2.9

dead, IX.4.4

for, XXVI.3.29

ame, III.4.390

ave, III.3.361

brilliant, XXVI.4.27

cat bounce, XXIV.4.16

cat on the line, VI.2.851

as a doornail, XIII.1.6

duck, IX.2.14

hamster is, wheel is turning but, XXX.3.18

language, XIX.3.38

man’s hand, XII.3.10, XXI.3.19

man’s handle, XXVII.4.14

from the neck up, XXX.3.18

presidents, XXX.1.12

sheep’s tail, three shakes of, XXIII.2.1

staddles, XXII.1.13

tree, XXIV.2.27

Dead End Users, XXIV.2.27

deadhand, X.2.21

Dea/dia/dya/da, XXIII.2.18

“Deadline” (Roberts), IX.1.11, IX.1.15

deadly, Serbian slang for, XXII.1.16

Dead Man’s Wash, VI.4.957

“Dead Parrot Sketch” (Monty Python), XXX.1.21

Dead Poets Society (film), XXX.4.22

deads, XXXI.4.19

deadwood, legal, XXX.2.26

deaestheticization, XX.4.19

deaf, XI.3.18

as a bat, XIX.3.1

dumb, and blind, IV.4.573

vs. leaf, XIII.2.17

Deaf Dude, XXX.4.16

deal, XVI.3.3, XXIV.3.2

in, XII.3.9

with, XXIV.4.4

from the bottom of the deck, XIII.2.4

as intransitive verb, XXX.3.3

Deal-a-thon, X.4.2

de-alcoholized, XX.4.18

Dean surname, VI.4.964

de angelo, II.1.90

Dean, John, II.3.193

dear, IV.3.528, XXI.4.4

departed, XXX.1.21

me, XXIII.2.18, XXVI.2.24

“Dear Editor” (Rustin), XXVIII.2.31

“Dear Edmond Wright,” II.1.104

dearest, XXVIII.3.18

death

control, XV.1.15, XVI.1.8

euphemisms for, XXIV.3.8

and insurance, XXII.1.14, XXVIII.2.21

lesbian bed, XXXI.4.30

in Nostradamus, XXVI.4.6

of previous child, and Xhosa naming, XXIX.4.4–5

ray, XV.4.2

death-dealing, XXIX.4.12

Death Dictionary (Quigley), XXII.1.18–19

“Death leaves a gap in the social structure,” XIX.1.4

Death of a Salesman (Miller), XXIV.4.1

“Death’s Masks” (Humez), XXX.1.21–24

deb, VI.4.966

debacle, XXVI.3.20

deban (Verlan), XXIX.3.8

debase, IV.4.575

Debategate, XI.3.1

debauchee, VIII.3.1

debbicle, XXIII.1.27

DeBlieux (surname), XI.3.7

deboyst fellow, XI.2.22

de bric et de broc, XXVI.4.21n.8

debrief, XX.4.18

debris, XXVI.3.20

debt of nature, III.1.276

debuff, XXVII.3.3

debugging, VI.3.915

de Buisseret, Irène, XXVII.4.11–12

debut, XIII.2.4, XXVI.3.20

debutante, VI.4.966, XIII.2.4

debuter, XIII.2.4

decacuminated, XXVI.3.22

decal, III.2.301

décalcomanie, XVI.3.8

decalog, XXVII.4.5

The Decameron (Bocaccio), XX.1.18

De Candolle, Alphonse, II.4.206

decapitate, X.2.3

“decath-a-lon,” VI.4.972

decease(d), III.1.277, XXX.1.21

deceive, XXVIII.2.16

deception, VIII.4.1

Deception (Roth), XIX.3.4

“The Deception” (Tritten), XXX.1.30

DeChant, M., IV.2.507

de Charrière, IV.4.576

decibel, XIV.3.10

deciliter, XIV.3.6

decimate, V.2.671, XIV.3.10

Decimus Ultimus, II.3.196

“Deciphering The Four-letter Word in a Medieval Manuscript’s Satire on Friars,” IV.1.429

décision de l’arbitre, III.1.282

deck, II.4.219

full, not playing with a, XXX.3.16

Decke, VI.1.821

declare, I.3.44

in denatured oaths, 25, XXVI.2.24

and pronounce, V.3.738

decline and fall, IV.4.571

decoction, XX.1.11

decod(ing), III.2.298, XXVIII.4.16

with automaticity, XXVIII.4.15

deconstruct, XXVI.1.8

decorative, XV.1.15, XVI.1.7

decor (Catalan), XXX.2.13

decruitment, XIX.3.42

Ded Beet, VI.3.931

de, dem, dat (the, them, that), XIX.4.3

de-diddly-lighted, XXX.2.3

de drop, XXII.1.7

dedsmollay (Thai), XXI.1.5

dee, XXIX.3.9

dee (Thai), XXI.1.7

Deedesisms, XI.4.8

deedily, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9

deef, IV.3.531

DEE-fense (defense), XIX.1.9

deejay, VI.4.966

*Deejay (car), XXXI.4.12

deejay English, VIII.1.6

Deep Blue, XXXI.1.25

deep end, gone off the, XXX.3.16

Deeper Blue, XXXI.1.25

Deep Ford, XXII.1.10

DEE-po (depot), XIX.1.9

deep pockets, XXVII.3.12

Deep Purple, IV.2.476

deep six, XIV.3.10

Deep Space 9 (TV series), XXXI.1.25

“The Deep Structure of Breakfast Cereals” (Bonner), XIII.4.3

Deep Thought, XXXI.1.25

deer, III.1.263, IV.3.534, XXII.1.12

crossing, II.4.201

tick, XIX.3.44

Deerfield, XVI.1.17

Deer Isle, XVI.1.17

de-escalate, XX.4.18

de-eschatologizing, XX.4.19

def(a)ecate/-ion, V.4.782, VI.4.969. See also shit

de Felice, Emidio, XIX.2.2–3

defence, V.2.697, XXIV.1.13, XXVII.4.3

Defence of Poesie (Sidney), XII.4.9

“The Defence of the Epilogue, or, An Essay on the Dramatic Poetry of the Last Age,” XIX.4.18

Defenders of the Earth (TV animation series), XXX.2.29n.4

defenestrate/-ion, X.1.9, XIX.2.10, XXIII.3.15

defense, XIX.1.9

defense (Fr.), [II.2.114, II.4.232](/back-issues/v2-2/),[II.2.114, II.4.232](/back-issues/VOLNaN_4/)

Defense Atomic Support Agency Suggestion Award Certificate, IV.1.439

“The Defense of Fort McHenry” (Keyes), XXIX.4.8n.6

deferent, II.2.118

deffly, XXIII.1.27

deficit spending, XVI.3.3

defile, XXVI.2.31

“Defile Your Records!”, V.3.723, VI.1.829

definable, IV.1.464

“Definite Articles and Indefinite People” (Urdang), XVIII.4.23

definition(s), II.1.82, IX.1.11, V.1.619, XI.2.22

cynical, XX.3.1

definitive/define, XXIII.4.24

deflatulate, VI.3.923

deflower, 770, V.4.768

Defoe, Daniel, XXXI.1.5

DeFord, Ronald K., III.1.293

de Forest, John, “Noticing Nouns,” XIV.4.9–11

DeFrancis, John, XXIII.2.12

Defrees, Madeline, XXIX.4.15

defroster, XX.4.18

de Gaulle, Charles, XVI.4.11, XXI.3.22

degender, XX.4.19

degeneration, XXI.4.22

de gouden snaai (Dutch), XXVIII.4.24

degrade/-ation, III.2.297, IX.4.5, XXIV.3.10

degrees of murder, VI.3.930

“Degrees of Right and Wrong” (Urdang), IX.4.5–6

deh/dey (they), XXI.3.2

deheu (Welsh), XIV.2.2

dehired, XXIX.4.18

dehumidifier, XX.4.18

dehydrotestosterone, XV.1.15

dei, XXIV.1.11

de-ideologizing, XX.4.19

deified, XI.3.14

deifying/defying, XI.2.12

deign, XIV.1.21, XXVIII.4.29

deipnophobia, X.1.21

Deira, II.2.134

Deirdre, XXII.1.8

deism, X.2.21

de Jager, Jacob, XVI.2.8–9

dèjeuner, III.1.276

de-kerygmatization, XX.4.19

Dekker, Thomas, XXIV.1.5

dekstra (Esperanto), XIV.2.2

Delaney, Chester, “Onomatoplazia,” XV.1.11–12

de la Serna, Ramón Gómez, XXVII.3.6–7

Delaware (tribe name), XIX.2.22

delawyer, XX.4.19

Delenda est Carthago, XXVII.4.21n.30

deler, XXI.4.7

Delfen, XI.4.3

Delfonics (ensemble), IV.2.476

del (Fris.), XIX.3.13

Delft/delft, X.4.4

deli, VI.1.807, VI.4.965

Delia Street, XIX.4.22

deliberate, III.3.366

delicate condition, in a, XXVII.2.5

delicate condition, to be in a (pregnancy), XIX.4.2

delicatessen, VI.1.807, VI.4.965

delicious, X.4.1

delight, XXVIII.3.18

Delight Diefenderfer, III.1.291

delightful, IV.4.566

Delilah, VIII.3.4

Delilah Trimmings, VI.2.881

delirium, IV.4.567

delivery destination, XXX.4.25

delivery systems, IX.3.23

delivery van, XXII.1.4

della Chiesa (surname), II.1.90

della Croce (surname), II.1.90

Della Mirandola, Pico, XXX.4.10

Dell, Edward T., Jr., XXIII.3.18, XXX.3.11

delocalize, XV.1.15, XVI.1.7

Deloria, Vine, Jr., XIX.1.14

Delphi, II.4.234

delphine, IV.1.458

delphinine, IV.1.458

delphus, VI.4.961

Del Rio, Lupe, XX.3.5

delta, IV.3.534, VI.1.804, XXVIII.4.8

Delta Rhythm Boys, IV.2.476

deltoid, VI.1.804, XXVII.4.8

delude, XXVIII.2.16

de luxe, IV.4.592

delve, III.1.289

Del Vikings (vocal group), IV.2.479

dem, XXI.3.1, XXI.3.2, XXVI.2.24

demagog, XXVII.4.5

de-man, XX.4.19

demand (Quebec English), XXIII.1.3

De Maria, Robert, Jr., XXII.1.2

démarreur, IX.1.4

De masticatione mortuorum (Rhor), XXXI.4.8n.2–3

demean, II.2.147

demeaned, IV.4.575

demeanor, IV.4.575

dementia, XXI.2.3–5

Dementia Praecox or the Group of Schizophrenias, V.4.789

Dementors, XXVI.2.6

Demerara sugar, I.2.23

Demerol, XXVI.3.21

demijohn, XXVI.1.25

demimondaine, VIII.3.1

demimondes, IV.2.479

De minimis non curat lex, XXVIII.4.18

demirep, VIII.3.2

dem(n), I.1.4

demo, IX.4.4, VI.3.913, XXX.1.5

democracies, IV.4.585

democracy, III.2.318, XII.2.19, XIX.3.5, XIX.3.6

Democrat

poxy, X.4.12

democrat, XXI.1.10

Democrat , II.2.110

democratic, IV.4.587

Democritus, III.4.404, XXIII.4.1

demonstration, VI.3.913

demophobia, X.1.21

Demopublican, II.2.110

DeMorgan, Augustus, II.4.207

“De Mortuis (Linguis) Nil Nisi Bonum” (Soibelman), XII.4.3–4

Demosthenes, III.4.404

demote maximally, VIII.1.21

Dempsey, Jack, XXIV.4.21, XXIV.4.26

Dempster Dumpster Company, XXX.4.5, XXX.4.6

demurely, XXVI.3.21

Demy, Nicholas G., “Go to the Dictionary, Thou Sluggard,” XIV.1.1–3

demythologizing, XX.4.19

Den (number), XIX.4.3

de nada/por nada, XXI.4.6

denari, III.1.265

denarius (Lat.), XV.4.7

“Denaturized Profanity in English” (Emerson), 32, XXIX.3.23n.19,,XXIX.3.23n.19, XXVI.2.22–25, XXVI.4.21n.11, XXVI.4.30

deneb, V.3.717

Deneb Adige, V.3.717

Deneb Algedi, V.3.717

Deneb Kaitos, V.3.717

Denebola, V.3.717

Déné (tribe name), XIX.2.21

denier, X.1.11

denim, III.2.301, XV.2.15

Denisov, P. N., XIX.3.15

Dennis, III.2.301

Dennis and Edna, XI.3.15

Dennis Krats, XI.3.14

Dennis Sinned, 15, XI.3.14

Dennis the Menace, XXVII.2.24

Denny, Alma, “Danger! Letter Loose!”, XI.2.12

de novo, XXVIII.3.5

dens, VI.3.927

density/dest, XVIII.4.3

dent, VI.3.927

dental clicks, II.3.181

dentang, XXVII.2.11

dentil, 8, XXVII.1.7

dentophobia, X.1.21

deoculate, XX.4.18

deodato, Eumir, V.1.656

deodorant, I.4.67, II.2.150

deodorizer, III.2.332

deoxyribonuclease, XXXI.4.27

dépanneur, XXIII.1.3

depart, V.1.614

departed, XXX.1.21

departee, IV.4.576

Department of Homeland Security, U. S., XXX.4.13, XXX.4.14

Department of Plural Relations, XXIV.2.12

departure slot, XXVII.3.20

dependant vs. dependent, XX.3.22

Dependent, XXI.4.1

dephlogisticated air, XXIII.4.1

depilate/“depiliate,” VI.4.973

deplaning, XXIV.1.16

deplete, V.2.671

deplored, II.4.222

DEP-o (depot), XIX.1.9

deportee, I.2.119

deposes and says, XXX.2.26

“a deposit,” IV.3.529

depot, XIX.1.9

depot therapy, I.4.73

deprecate(s)/depreciate(s), XVI.3.29, XXVIII.2.21

Depressed Duck, IV.2.492

depression, XXI.4.23

Depression, Great, XXVI.1.12

depresyon (Turk.), XXXI.1.15

deprive, XX.1.10

De profundis clamavi, XXVIII.4.18

Deptford, XXII.1.10

DEPTMGR, XIV.4.2

De Quincey, Thomas, XIX.3.21, XXIV.1.46, XXIX.3.5

*der-, II.3.199

deracinate, X.2.21

“Deranged Diction” (Tius), XXIII.3.17–18

derbend, XXVI.3.22

derby, IX.2.1, VI.2.856

Derby, Edward Stanley, 12th Earl of, IX.2.1

Derby, Edward Stanley, 14th Earl of, XXI.3.22

Derbyshire neck, XXII.1.14

derecho, [IV.1.445, IV.3.551](/back-issues/VOL4_1/),[IV.1.445, IV.3.551](/back-issues/VOLNaN_3/)

derecho (Sp.), XIV.2.2

deregulation, XVI.3.3

Derek, Bo, XXVII.2.9

Derek Paynton, V.2.670

deri, I.2.32

de rigeur, XXII.1.7

Deringer, Henry, IX.2.1

derivational morphemes, III.4.419

derivative, XX.4.15

derma, XVIII.4.15

“Derogatory Epithets for Foreigners in Chinese”(Zhu), XX.1.12–14

derogatory names

Jewish surnames, XXIX.4.21–25

Xhosa, personal, XXIX.4.5, XXIX.4.6

derrick, VI.2.856, XV.1.15, XVI.1.7, XXIII.3.9

Derrida, Jacques, XXVI.1.11

derring-do, XXIV.3.22

derringer, IX.2.1

*derrow, II.3.200

Derry and the Seniors, XXIII.1.24

*deru-, II.3.199

dervish with a kitchen, XXI.1.2

derw (Gaulish), X.2.15

*derwijes, II.2.133

*derwos, 200, II.2.134, II.3.199

derwydd (Welsh), X.2.15

Desani, C.V., V.4.748

Descartes, René, XXX.4.11, XXXI.1.8

describe, for “prescribe,” XXVI.3.8

Descriptionary: A Thematic Dictionary (McCutcheon), XX.3.15–16

Descript, Jack, X.3.15

Desde los teimpos de Adán, unos recogen el trigo y otros se comen el pan, XXIII.2.11

dese, XXI.3.1

dem and dose, V.2.686

“Deselecting debriefers” (Davidson), XX.4.18–19

deselecting (libr. sci.), XXXI.3.11

Deseret

alphabet, XXIII.2.8

territory, XXIII.2.8

town of, XXIII.2.7

Deseret Industries, XXIII.2.8

desert, IX.3.10

Desert Fox, VI.2.873

desert island risks, XIX.3.4

de Seversky, Alexander, II.3.175

desex, XX.4.19

de shi (Sino-Portuguese), XXIII.2.13

designated hitter, II.3.173, III.1.271, XII.4.3

design engineer, V.2.700

design, typographic, XXI.2.11

deşinen (Lith.), XIV.2.2

desirable, V.2.671

desire(s), II.2.128

and petitions, V.3.738

desirous, V.2.671

desk, XXXI.2.4

A Desk-Book of Errors in English, a (review), II.2.146

Desk Set (film), XXXI.1.24

de-smellify, XXVIII.2.3

desno (Serbo-Croatian), XIV.2.2

désodorisant, II.2.150

De Sola, Ralph, XII.2.7

de-sour, XXVIII.2.3

despair, name, XIII.1.10

despatch/dispatch, XXI.3.3

Desperanto, XIX.3.16

d’espoir, I.4.64

Des Prez, Josquin, XXVI.1.13n.2

dessert, III.2.301, XXVII.3.19

destabilization, VIII.1.21

destine, IV.4.575

destiny-free, XXIV.3.3, XXIV.4.2

destro (Esperanto), XIV.2.2

destro (It.), XIV.2.2

destroyed/degraded, XXVII.3.28

destructive lab, II.1.254

Destructiveness (in phrenology), XXX.4.10

de su zapato, XIX.1.20

Details magazine, XXIV.4.7

detartrated, XI.3.14

detective, VI.3.913, VI.4.966

Detective-Inspector Purbright, V.2.669

detente, XV.1.4

deterrence, 13, XIII.3.12

detox, XV.1.15, XVI.1.7

detraditionalizing, XX.4.18

detriment, III.4.413

Detroit Emeralds, IV.2.477

Detroit-flavored, XXIX.4.13

dettor, XXVII.4.5

deuce, IV.1.443, XIII.2.4

as oath, XXVI.2.22

DEUs, XXIV.2.27

deus/di, XXIV.1.14

Deus te ajude, XXVII.4.9

Deuteronomy, II.2.136

Deutsch, 5, XIII.4.1

Deutsche Mark (W.German currency), XIII.1.5

Die Deutschen Vogelnamen(Suolahti), XII.4.5

Deutscher Sprachatlas, V.4.759

Deutschland/, XX.1.9

Deutschlish, XIX.3.16

Deutsch-russisches Synonymwörterbuch (Rakhmanov), XIX.3.14

Deux Langues, Six Idiomes (de Buisseret), XXVIII.4.11–12

develop, II.2.145, IV.4.587

“Developing Dictionaries” (Balado-Lopez), XX.1.10–12

developmental lag, III.3.363

Devereux, Robert, 866, V.2.676, V.4.784, VI.2.853

“More Than Just Manitou,” X.3.5–6

“Southern Amerind Lexical Contributions,” IX.3.1–3

device, V.2.671

devil, III.1.263

avoidance of, in speech, XXX.1.21

and deep blue sea, between, XI.2.2, XXIII.3.14

in the details, see Teufel steckt im Detail

to pay, XII.1.9–10, XXI.3.14

devil-cult, XXIX.4.12

Devil Dog Ranch road, VI.4.958

devil-jee, VI.1.808

devilled egg, XIX.4.23

devil lived, III.2.301

devilry, VI.1.816

The Devil’s Book of Verse (Conniff), XIV.3.4–5

“Devil’s Coffin,” II.1.99

The Devil’s Dictionary (Bierce), 3, III.4.417, XVI.2.21, XX.3.1

devil’s thorn, VI.1.808

“deviltry,” VI.1.816

devise, V.2.671, VI.4.956

devius, IX.3.13

Devon(shire), II.2.134, II.3.200, VI.1.808

Devotion (in phrenology), XXX.4.11

devotions, IV.2.478

Devotions (Donne), XIX.3.4

devouring element, III.1.276

De Vries, Peter, VI.2.842, VI.4.965, X.1.9, XX.1.6, XXIII.1.6

dew, III.2.301

dewax, XX.4.18

Dew Drop Inn, XIII.4.18

Dewey, D. Bloom, III.3.376

Dewey Decimal Classification System, XXVII.4.1

Dewey, John, XVI.4.5, XXIX.3.12

Dewey, Melvin, XXVII.4.1

Dewey/Yewed, XVI.1.16

dewfall-hawk, XXX.2.19

dexios (Gk.), XIV.2.2

dexter, IV.1.445

dexteritas (Lat.), XIV.2.2

dexter (Lat.), XIV.2.2

dexterous, IV.1.445

dexterously, XIV.4.5

dextro-, XIV.2.1

dey (they), XXI.3.2

dghaisa, XXXI.4.27

-dh-, III.1.271

dhabdham-dishum, V.4.746

Dhaliwal, Amadeep, XXVI.1.17n.2

dhanab al-asad, V.3.717

Dhanab Al-Dajäjah, V.3.717

Dhanab gaytüs, V.3.717

dharma, V.4.747

Dharuk, XXIII.1.10, XXIII.3.6, XXIII.3.8, XXIII.3.20

“Dharuk Words in English” (Ramson), XXIII.1.10–11, XXIII.3.20

dheas (Ir.), XIV.2.2

*dher-, V.4.961

DHL, XXVII.3.21

dhobi, XXXI.4.27

Dhu al-Fiqar, XXXI.1.5

Dhur, V.3.717

dia-, XXVI.2.15n.11

diable. See also devil

as deeable, XXIII.2.18

tirer par queue, XXIII.3.21

Diabolus, Dick, XX.3.1

Diachronic, III.2.298

Diack, Hunter, XXVII.3.7

diacritical marks, XXIII.1.1–3

“(Dia)critic’s Corner” (Schindler), XXIII.1.1–3, XXIII.2.15

diaeresis, XXIII.1.1

“Diagnosis: Chronic Progressive Abstrusity” ( Hirschberg), XI.3.3–4

Diagnostic and Statistical Manual (DSM-III-R), on dementia, XXI.2.4

Diagon Alley, XXVI.2.6, XXVIII.4.24

diagraming, III.1.293

dial, XV.4.10

punch up/press, XII.4.14

The Dial, XIX.3.22

dialect, 20, IX.3.8, VI.1.806, VII.4.21, XII.1.19–21

dialectal (usage category), XXX.2.25

dialectal diversity, II.3.177

dialect areas, II.3.178

dialect geography, II.4.217

dialectism, VII.1.5

Dialect Notes, II.4.230

dialects

of English, pursuit of, XII.3.10–11

dial 8, XXIV.2.17

dialling codes, XIX.4.17, XX.2.17

dialogue, III.1.283

Diamond International, VI.4.977

Diamonds, IV.2.479

Diamonds are Forever* (Fleming), 7*XXXI.1.1

Diana, XXIV.2.20

Diana (shilling), XXIX.4.31

diantre, XXVII.2.18

diaper, I.3.44, III.2.301

to have a, XXX.1.8

diaphanous, X.2.21

diaphragm, II.1.92

diario, XIX.3.35

diarize, XXX.2.11

A Diary of America (Marryat), XXIV.1.5–6n.3

The Diary of Samuel Pepys (ed. Latham and Matthews), XVI.3.1–3

The Diary of Samuel Pepys (Pepys), I.1.13

diatomaceous earth, XXIII.4.3

Dibble, Brian, “Ormonyms/Junctures,” VII.3.9

Dibble’s First Law of Sociology, IV.3.550

dibs, I.2.24, X.4.11

DiCa, XXVII.1.12

Diccionario de anglicismos, III.1.293

Diccionario de la Real Academia Española (REA), XXX.2.17

Diccionario de Mejicanismos, [III.1.293, IV.2.512](/back-issues/v3-1/),[III.1.293, IV.2.512](/back-issues/VOLNaN_2/)

Diccionario etimológico de la lengua castellana, V.1.652

dice, XI.4.19

in the, XII.3.8

games, XIII.2.6

ice-day, XI.2.18

dicha/dicho (Sp.), II.3.167

dichotomy, VI.1.820

dick

spotted, XXIX.4.18

Dick (for “dictionary”), XII.1.4

dickcissel, XXVIII.1.1

dickens, XXVI.2.22

Dickens, Charles, I.2.29, VI.2.842, VI.3.929, XXIII.2.13, XXIV.1.25,,XXIV.1.25, XXIX.3.12, XXVI.2.4

Dickensian, XIX.3.47

dicker, XI.2.22

Dickey, James, IV.1.459

“Dickey Ticker” (Berlyne), XX.3.20

dickey ticker (heart disease), XIX.4.2

dickfer joke, XXX.3.30

Dickie, Robert M., XX.3.20

Dickinson, Emily, I.2.29, VI.4.929

Dick, Oliver Lawson, XXX.1.27

Dick, Philip K., XXXI.1.24

Dick’s hat band, tight as, XXIII.2.1

Dickson, Paul, XXIV.2.17–18, XXX.1.7, XXX.3.29

Dickson, Paul, Labels for Locals reviewed, XXXI.3.30–31

Dicks Out: The Unique Guide to British Football Songs ( Bulmer and Mills), XXIV.2.21n.8

Dick, Timothy Allen, XXIV.3.13

Dicky Devlin, XXX.2.20

Dicky Dirt, XX.4.21

DiCola, David, XXI.4.17

Dictaphone, XII.1.1

dictator, XXVIII.2.3

diction, XIX.3.19, XXVIII.2.20–21

Dictionarie of the French and English Tongues ( Cotgrave), XIX.4.8,,XIX.4.8, XXIII.2.18

dictionaries, II.3.179, IV.2.513, V.1.619, VI.2.885, XI.2.3, XII.1.4,,XII.1.4, XII.3.19

Abbott “Webster’s”, XXVII.3.16

English, XX.1.10–12

linguistic standards and, XXII.1.1–3

vs. grammars, XIX.3.14

Dictionaries of Hard Words Come Easy, I.1.1

Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography ( Landau), reviewed, XXVI.4.25–27

Dictionarium Anglo-Brittannicum, I.1.2

Dictionarium Etymologicum(Holyoke), XX.1.11

Dictionary Buying Guide (review), V.1.619, V.3.741

dictionary entries, XV.2.9

Dictionary for the Disenchanted (Rosenberg), XX.3.2

Dictionary in English and Welsh, X.2.15

Dictionary of Accepted Ideas (Flaubert), XX.3.1

Dictionary of American Biography, XIX.3.22

Dictionary of American English (DAE), II.4.230, ,II.4.230, VI.1.814, XXIV.1.1,,XXIV.1.1, XXX.4.1, XXX.4.4–5, XXX.4.7

Dictionary of American English on Historical Principles, III.3.342

Dictionary of American-English Usage, XXI.4.20

Dictionary of American Idioms (review), III.4.408

Dictionary of Americanisms(Mathews), XX.1.15

Dictionary of Americanisms on Historical Principles ( Mathews), II.4.209, IV.1.471, V.2.687, XX.4.11, XXIII.2.23, XXX.4.7

Dictionary of American Proverbs (Mieder), reviewed, XX.3.18

Dictionary of American Regional English (DARE), VI.2.849, XIX.1.10,,XIX.1.10, XXIII.2.23, XXIII.4.7–8, XXVI.1.28

fieldwork anecdotes, XXIII.4.8–10

Dictionary of American Sign Language, IV.1.466

Dictionary of American Slang (Wentworth and Flexner), 928, II.2.151,,II.2.151, III.4.419, VI.1.809, VI.3.925, XX.4.20

A Dictionary of Angels (Davidson), XXX.2.30n.10

Dictionary of Archaic Words, XXI.4.20

Dictionary of Australian Colloquialisms (Wilkes), VI.4.985, XX.1.15

Dictionary of Australian Underworld Slang (reviewed), XXI.1.14–15

Dictionary of Business and Management (review), VI.2.877

Dictionary of Canadian English, V.4.788

Dictionary of Catch Phrases (Partridge), X.2.17, X.2.18

reviewed, IV.3.543, IV.4.601, V.3.736

Dictionary of Clichés, IV.3.544

Dictionary of Color, VI.1.795

Dictionary of Contemporary Slang (Green), XXIII.2.6

Dictionary of Difficult Words, XXVII.3.18

Dictionary of Diseased English (Hudson), VIII.1.21

reviewed, V.4.746, VI.1.811

Dictionary of English and Folk Names of British Birds ( Swann), XXX.2.19

Dictionary of English Personal Names (Ryabkin), XVIII.3.18

Dictionary of English Style (Reum), XIX.3.15

Dictionary of English Place-Names (Mills), XIX.3.31, XIX.4.15

Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk, XXVII.3.28

Dictionary of Fictional Characters, V.2.670

Dictionary of Fly-Fishing (McCully), XXI.1.13

Dictionary of Great Britain (Room), XIX.3.14

Dictionary of Ideas, XXVII.3.18

dictionary of Idioms for the Deaf, III.4.406

Dictionary of Jewish Surnames from the Russian Empire(Beider), reviewed, XX.4.8

Dictionary of Latin Quotations(Riley), XXVIII.4.20n.9

A Dictionary of Modern Legal Usage, XXX.2.26

Dictionary of Modern Written Arabic (Wehr), XXIV.1.20

Dictionary of One-Letter Words (Conley), XXIX.4.15

Dictionary of Onomatopoeic Sounds in English and Spanish (review)

Dictionary of Phrase and Fable (Brewer), XI.2.21, XI.2.22, XVI.2.20,,XVI.2.20, XXIII.3.15–16

Century Edition, XIX.2.14

reviewed, II.3.185, III.1.294

Dictionary of Psychological Medicine (Tike), XXI.2.3

Dictionary of Regional American English (DARE)

on bass nomenclature, XXXI.2.12–13

A Dictionary of Rhyming Slang (Franklyn), IX.1.1

Dictionary of Russian and English lexical intensifiers (Ubin), XIX.3.15

Dictionary of Science and Technology (ed. Morris), XX.1.16–17

Dictionary of Slang, V.2.687

Dictionary of Slang (Farmer and Henley, eds.), XXIV.3.33

Dictionary of Slang (Hotten), XIX.4.8, XIX.4.9

Dictionary of Slang and Colloquial English (1912), XII.1.4

Dictionary of Slang and Unconventional English ( Partridge), I.3.50,,I.3.50, III.3.344, III.3.355, V.3.736, XVI.2.5, XVI.4.10, XIX.4.8, XIX.4.16,,XIX.4.16, XXIII.2.3, XXIV.4.4

Dictionary of South African English (Branford, 1991), XIX.4.12–13

Dictionary of South African English on Historical Principles (1996), XXIV.2.11

Dictionary of Surnames (Hanks, Hodges), XIX.2.1

Dictionary of the English Language (Johnson), I.1.3, II.1.89,,II.1.89, VI.3.901, XXII.1.1–3, XXIII.3.13, XXIV.2.1, XXVII.4.1, XXXI.3.6,,XXXI.3.6, XXXI.3.7

McAdam and Milne’s Modern Selection from, XXIII.3.13

Dictionary of the Greek Language (Babiniotis), XXVIII.2.23

Dictionary of the Proverbs in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries, IV.2.506

Dictionary of the Underworld (Partridge), XXVI.3.17

Dictionary of the Underworld, British and American, I.3.50

Dictionary of True Etymologies (Room), XIX.4.9

Dictionary of Underworld Slang (Partridge), XXVII.2.21

Dictionnaire des Néologismes Officiels, XVI.4.11

Dictionnaire étymologique de la langue latine (Ernout and Meillet), XXIII.4.5n.10, XXIV.3.20n.4

“Diction Slips” (Galef), XXVIII.2.20–21

didapping, XXIII.2.1

diddle, III.4.395, XXX.2.3

Diddle Coefficient, IV.1.453

diddly/diddley/diddily, XXX.2.3

diddly-shit, XXX.2.3

diddly(-)squat, XXVI.4.24, XXX.2.3

diddlywhacker, XXX.2.3

diddy, to do the, XXIV.3.4

didelphine, IV.1.456

didine, IV.1.455, IV.1.458

didinie, XI.2.22

Didja walk? Didja walk?, XXVIII.1.3

didn’t get my piece this morning, IV.2.512

Dido and Aeneas (Purcell), XXVIII.3.16n.2

die (v.)

kicking, III.4.389

three times, V.2.675

dieback, VI.4.986

die-cutting, XXXI.4.18

Diefenbaker, II.1.90

die for, to, XXVII.3.13

Diego, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.20

the die is cast, XII.3.8

Diemling, Kate, reviews They Have a Word for It, XXVI.2.28–29

dierenriem (Dutch), X.2.4

dierentuin (Dutch), X.2.4

Dierkes, IV.4.568

diesel, IX.2.1

Diesel-dike, III.2.320

Diesel, Rudolf, IX.2.1

Dieth, Eugen, V.4.759

Diet Rite, XXVIII.3.20

Die-well, II.3.196

Difda, V.3.717

diffarreation, XXVI.1.31, XXVI.2.29

difference, IV.4.574

differentiate/-tion, XXVIII.4.15

different tack, XI.2.2

difficult, XXI.3.7

diffident, V.2.695

diffusion, III.2.297

dig, II.1.83, III.1.289

Di-Gel, I.4.71

digerati, XXVII.3.8

digest, IX.3.23

The Digest of Roman Law (tr. Kolbert), XXIV.4.17n.6

digger, XV.1.15, XVI.1.7, XXI.4.16

Diggs, Jo, XXIV.3.20n.5, XXX.1.22n.1

digibeet (Dutch), XXVIII.4.22

digital, XVI.4.9

digital computer, XVI.4.9

diglossia, XXVII.1.28

dign in the bake, XXX.3.6

digraphs, XXIII.1.1

dig rigeur, XXIII.4.24

digs, XXX.1.14

dii-chan hen khun (Thai), XXXI.4.3

dii-chan hen khun-ying (Thai), XXXI.4.3

dii-chan hen than (Thai), XXXI.4.3

dii-chan (Thai), XXXI.4.1

dik-dik, XXVI.4.20, XXVI.4.22n.27

vs. kid, XXVII.2.27

dike, III.2.320, V.2.670

dike out, IX.4.4

diker, III.2.320

Dilate, XXVIII.4.27

dil-diddly-emma, XXX.2.3

Dildo, Newfoundland, XIII.1.8, XXX.2.12

a diligence of messengers, a, XXIII.1.11

diliterals, XIII.4.5

Dillard, J.C., IV.4.581

Dill, Dr. Holland, XX.3.4

Dilligan, Robert J., II.1.97

Dillon, Jay, IV.1.455, IV.3.538

Dillon, R. Kathleen, XXVIII.4.14

dilly(-)dally, X.4.11, X.4.15, XXIV.3.22, XXVI.4.20

dim bulb, XXX.3.17

dime, XIV.2.8

Dime-a-Stack, XXI.4.1

di-mestore, IV.2.511

diminuendo, XXVIII.3.14

diminutives, XIV.1.9–11

dimp, XXIII.2.19

dimpled chads, XXVI.2.17

Dimpson, J. A., XXIV.3.14

dims, XIX.2.15, XXVII.4.14

dinar (Middle Eastern currency unit), XV.4.7

Dinckly, III.2.315

dinde, II.3.163

din-din, XXVI.4.20, XXVI.4.22n.30

dindon, II.3.164, II.4.73

dine, XIX.2.15

dinero, XV.2.13

dinette, XXVI.2.15n.13

ding, XI.3.18

ding-a-ling, XXVI.4.21n.6

Dingbat, XXI.2.13

ding-busted, XXVI.2.24

dingclicker, XXIII.2.23

ding(-)dong, VI.4.947, XI.3.18, XXVI.4.19

Ding Dong (Texas place name), XVI.1.17

Ding Dongs, IV.2.476

Ding Dong School (TV series), XXXI.3.19, XXXI.3.21n.22

“ding-dong theory,” XXIII.3.1

“Ding Dong! The wicked witch is dead!”, XIX.3.27

dinge/Negro, X.1.6

Dingenskirchen (Gn.), XXIX.3.29

Ding (Gn.), XI.4.4

an sich, XXIX.3.29

dinghy, XIV.4.4, XXVIII.2.14

dingle-dangle, XXIX.4.14

dingo, XIX.3.24, XXIII.1.10, XXXI.1.8

Dingsda (Gn.), XXIX.3.29

dingus, XXIX.3.29

Ding Xiaoping, XX.1.13

dingy, X.1.11

al-Din, Imam Yahya Hamid, XXXI.1.4

dining-leaf, XXIV.4.31

dinin-groom, IV.2.511

Dinkling, III.2.315

Dinklum Oil, 898, VI.3.897

dinkum, XXIV.4.31

dinky-die, VI.2.875

dinner, XX.3.1, XXI.2.8

pail, IV.1.440

dinner, crack for, XXXI.1.13

dinophobia, X.1.21

DinosoType, XXIV.2.32

dint, XI.3.18

Diodorus Siculus, XX.4.3, XXX.1.22n.3, XXX.2.29n.8

dio god, XIX.2.3

Diola, royal death euphemism of, XXIII.3.18

Dion, Mike, XXX.3.30

Dionysia Theatre, V.3.712

diorite, XXVI.2.15n.11

diorizein, XXVI.2.15n.11

Dioscorides, XXIV.1.35, XXIV.1.36

Dios te bendiga, XXVII.4.9

dip, XIII.1.5, XX.3.6, XXI.1.14

dipears, V.1.610

Diphda, V.3.717

diplomacy, II.2.110

Diplomat (car), XXXI.4.11

Diplomatic Baggage (Keenan), XXX.3.18

diplonomics, II.2.110

Diplophrasis, IV.4.571

diplopiaphobia, X.1.21

diplotene, XV.1.15, XVI.1.7

diplychiphobia, X.1.21

dipper, XXX.2.19

duck, XXII.1.12

Dippers, XXVIII.2.24

dippy, II.2.146, X.1.6

dip shit, XXXI.3.18

Dirah, V.3.717

Direccions for Speech and Style (Hoskyns), XI.3.19

directionals, IX.2.13

directly, XXIII.2.1

Director-General (Quebec English), XXIII.1.3

director (prison slang), XIX.2.15

director (Sp.), XIX.3.35

Directory of Special Libraries and Information Centers, II.1.96

direita, IV.3.551

direito (Pg.), IV.3.551, XIV.2.2

diriger, IX.1.4

Dirigo, XXVIII.4.17

Dirigo (Maine state motto), XXXI.1.9n.7

Diringer, Dr. David, XXIII.1.16

Dirks, Mary Douglas, XXIII.3.16–17

reviews A Shakespeare Thesaurus, XXII.1.17–18

Dirks, Rufolph, XXVI.4.21n.3

dirt, XXVI.1.11

nap, to take a, XXX.1.21

dirty, X.3.2, XV.1.15, XVI.1.7

“dirty words,” V.4.768

“Dirty Words” (Siriano), XXX.4.14

disaffection, IX.1.6

disa-fucking-greeable, XXIX.4.13

disaggregate, I.2.30

disappear, XIX.2.11

disaster, XXX.1.10

disastrophe, XXX.1.8

disburse(ment), IV.2.671, XXIV.4.15

disc, VI.3.910

discard, XIII.2.4

disc/disk, XXVI.2.27

Discharge Bible, VI.4.944

discharged, XI.4.17

discipline, see bondage and discipline

Dis, City of, XXVIII.1.15

disclose and admit, III.1.289

“Disclosure,” II.2.137

disco, VI.4.966, XIX.3.6

Disco Dave, XXIV.4.2

discombobulate, XIX.3.20

discomfit, V.1.631

discomfited, IV.4.575

discomfort(ing), IV.4.575, V.1.631

disconfect, XXIII.2.19

discontented consumers, II.4.203

discopathy, V.4.753

discotheque, VI.4.966

discount, XXVIII.4.25

of 25%, on free tickets, XXXI.4.9

“A Discouraging Word” (Horowitz), XXII.1.13–14

“A Discouraging Word” (orowitz), XXIII.3.22

discover, XXVIII.4.25

discreet, V.2.671

discrete, V.2.671

discrimination, XXI.4.22

Discursive Dictionary of Health Care, III.4.416

Discussion of English Poetrie (Webbe), XXXI.3.22

dis-ease, III.2.302

diseases

eponymous, XXVI.3.11–15

disease(s)

archaic names of, XX.1.14

of the virgins, XX.1.14

disembowelingest, XXX.2.1

disgruntled, IX.1.6, XXVI.1.23

disguise, II.3.174

a disguising of tailors, XXIII.1.11

dish, IV.1.444, XXXI.2.22

of grass, II.4.228

it out, V.4.751

as non-plural, XXIX.4.10, XXIX.4.11

of tongues, a (scolding), XIX.4.3

dishearten, XIV.4.5

disheveled, IX.1.6

Dishonored Check Collector, III.1.284

dishwasher, XVI.2.16

dishwasher proof, II.2.114

a dishworship of Scots, XXIII.1.11

disillumining experience, XXIII.4.24

disimprove/, XX.2.12

disinformation(s), VIII.1.21, XXX.2.24

disingenuous, IX.1.6

disintegrator rays, XV.4.2

disintellectualization, XIX.3.39

disinterested, IX.1.6, VI.3.901, VIII.1.22, XXI.4.22, XXVIII.1.23,,XXVIII.1.23, XXX.4.31

disintermediation, II.1.81

diskette, XIV.1.11, XVI.4.13

disk jockey, II.3.178, VI.4.966, XIII.1.6

Disk Operating System, XVI.4.13

disk pack, II.3.175

dislocate, XIV.4.5

Dismal Desmond, XXVII.3.24

Dismal Jimmy, XXVII.3.24

dismay, XXVI.1.23

dis’n’dat (NYC English), XXX.1.18

*Disorder (proposed game), XXXI.3.28

La Disparition (Perec), XXIV.1.19

revisited, XXIX.3.29–31

dispersal (prison slang), XIX.3.43

disperse, V.2.671, XXVII.3.29

dispose and turn, V.3.738

disputed, II.1.98

disremembering, XIX.4.4

dissemble and cloke, V.3.738

Dissertations on the English Language (Webster), XII.2.9, XXVII.4.3

dissimulate, IX.1.6

dissonance, X.2.22

distancing, VIII.1.21

distemper, I.2.23

disteress, XVIII.3.17

distinguished kindness, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9

distraught, IV.4.567

distress/mistress, XIII.2.18

distrib(beries), XXX.1.5

distribution, XII.2.11

curve, VI.2.877

disturb the severed head, XXI.1.1

disturgle, XXIII.1.5

disva/diva, XXIII.2.18

diszkont, XXI.4.7

ditch, II.4.220, III.1.289, IV.4.571

the canal, IV.4.578

dit=says=seize, XIII.4.5

ditten, XXIII.1.27

ditzy, XXX.3.17

diurnal, XXVII.2.3

divan, XXXI.1.16

dive

in, XXIX.4.20, XXIX.4.21

bomber, XXIII.1.14

down, XIII.2.12

dived/dove, XXI.4.21

The Diversions of Purley (Tooke), XXVIII.4.4

diversity, XXXI.2.16

divide, I.2.30

divided highway, XXII.1.4

divil, III.2.301. See also devil

divine, III.4.395, XXI.3.9

Divine Hinflatus, VI.2.881

divoon, III.4.395

divorce, II.1.92

divorced Catholic, XI.4.14

divorcee, II.2.119

diwan (Ar.), XXXI.1.1

DIW (deionized water), XXXI.4.15

Dixie Cups, XII.1.1

Dixie Flyers, IV.2.477

diyalog (Turk.), XXXI.1.15

dizajn, XXI.4.7

Dizengoff, XIX.3.30

Dizi, XIX.3.30

Dizionario dei Cognomi Italiani (de Felice), XIX.2.2

dizz, XXI.1.10

dizzy, XXX.3.17

dizzy Lizzy, V.3.730

d.j., X.3.17

Django, XXXI.1.7

djathtë (Alb.), XIV.2.2

djati, XXXI.4.27

*DJ (car), XXXI.4.12

djigga (African orig.), VIII.2.3

djigga (unspec. African), VIII.2.3

DJing, XXXI.4.28

Djo-ha’, XXVII.3.24

D-list, XXXI.4.27

D-minus, XXIX.4.13

DMZ zone, XXIX.3.10

DNA, VI.3.913, XXVI.3.12, XXVI.3.13n.10

odds, XXX.2.18

DNA(a)se, XXXI.4.27

D. nebro (for Edinburgh), XXVI.4.7

do, V.1.614, X.1.11, XIX.4.16, XXIV.1.9

an Adriane, XXX.1.8

a beer, XIX.4.16

a big job, XXX.1.8

the diddy, XXIV.3.4

drugs, XXIII.1.24

it like he does it, XXVI.1.1

a job, XIV.4.9

one (prison slang), XIX.3.43

part, V.1.614

squat, XV.4.10

their own thing, IV.4.586

up brown, VI.1.801

your own thing, VI.4.980

you see the green in my eye?, XIX.4.16

doable, XIX.4.16

Do adone! (Sussex), XIX.4.3

doan, IV.3.531

Dobbin’s law, IV.4.589

Dobby, XXVI.2.4

dob-dob, III.4.412

dobra (currency of São Tomé), XV.4.7

Dobrow, Dr. Stephen B., XXIV.1.39

Dobson, Roger, “No Nicknames in the Valleys,” XXI.4.10–11

doca/doce, III.1.299

dochukaku, XIX.3.42

dock cages, VI.2.869

docked, XXXI.3.16

dockyard, XXIII.1.9

“Do Conferees Photograph Well?”, II.2.119, II.3.197

Dr. Blood (physician), XXII.1.11

Dr. Coffin (physician), XXII.1.11

*Dr. Jekyll and Mr. Squat (Stevenson), XXXI.4.14

doctor-stop, XXIV.3.17

Doctor Who (BBC TV series), XXIV.3.15

computers in, XXXI.1.24

doc(u), XXX.1.3

dod, XXVI.2.23

Dod fetch it!, XXVI.2.24

Dodge (as first name), XXII.1.22

Dodge, Douglas S., XIX.2.17, XIX.4.21, XIX.4.23

Dodge/dug, XIII.1.3

Dodgson, Irene, XXII.1.10

Dodgson, Louisa, V.1.649

dodo, X.4.15, XIII.3.13

do-do, faire, [XXVI.4.20, XXVI.4.22n.28](/back-issues/VOL26_4/),[XXVI.4.20, XXVI.4.22n.28](/back-issues/VOLNaN_4/)

Dodson, Stephen, XXX.3.6, XXXI.1.11n.30

Doe, John James, XXIII.1.8

doelman, VI.3.912

doelverdediger, VI.3.912

doelwatcher, VI.3.912

does, IX.3.10, XXXI.1.19

“Does Accent Matter?” (Honey), XX.4.10, XXIII.3.16

doesn’t, XXX.2.25

doesn’t have a Buckley’s, VI.3.899

doest, XIV.1.7

does (v.)/hoes/shoes, XIII.2.18

doffer, X.4.11

dog, II.1.82, II.2.110, IV.3.540, XXX.2.12

call him Sir, XXI.1.2

and cat, X.4.18

collar, VI.3.916

days, XIX.1.10

in Dover, XX.2.21

and god, XXVII.2.26

grass, III.1.263

Latin, X.1.22, XXVIII.1.9

my cats!, XXVI.2.24

promise in, XXVI.4.32

Dog and Pup, XX.4.21

Dogberry, XIII.3.11, XXX.1.28

Dog & Bone (pub), XXVI.3.26

“Dog Breath: In the Year of the Plague” (Zappa), XXXI.1.10n.15

dogcart, VI.3.916

dog-ear, VI.3.916

dog-eat-dog, IX.2.14, XI.4.17

dog-excrement-intensive, XXIX.4.13

dogged, I’ll be, XXVI.2.24

dogger, XVIII.3.16

doggery, IV.3.531

doggess, XXIV.1.3

doggie, XIV.1.10

doggone, XXVI.2.23, XXVI.2.24

it, IX.2.14, XIX.3.27

doggy(-)dog/dog-eat-dog world, XXIII.2.13, XXIV.2.30

Doggy Heaven, XXX.1.21

doghouse, IX.2.14

dog-lime, XXVII.2.29

“Dog Lime Days” (Betts), XXVII.2.29

doğru (Turk.), IX.1.10

dog’s back, thicker than hair on a, XXX.3.20

*dog shit, as nonsense, XXIX.3.22n.13

dog’s mercury, XX.3.11

“Dogspeak, So to Speak” (Arenofsky), XXXI.3.15–17

dog’s wife, XXIV.1.3

Dog Track Road, VI.4.957

d’oh, XXX.2.1. See also duh

Doherty, Phylllis C., XXI.2.2

Doina, Ana, XXIX.3.21n.4

doings, XXVII.1.10

dokes (Yd.), X.2.1

dolaman (Turk.), VIII.2.3

dolan (Turk.), VIII.2.3

Dolbyized, XV.1.15

doldrums, in the, XI.2.2

dole, VIII.2.3

it out, V.4.751

Dolgopolsky, Aharon, XXXI.3.5

doll, VIII.3.2, XXI.4.4

dollar

non-U.S., XV.4.9

dollarize, XXX.2.11

dollar(s), V.4.761

as dollarz, XXI.3.3

dollar sign, I.3.47

dollar store, VI.2.851

doll/poll, XIII.2.18

Doll Tearsheet, VIII.3.4

dolly, XXI.4.4

Dolly Varden, III.3.374

Dolly Varden trout, XXXI.2.11

dolman, XX.2.21

dolmen, II.2.133, X.2.16

dolphin, VI.4.961

dolŭ/dolinŭ (OCSlav.), XIX.3.13

Domesday Book, XIX.4.22

domestic, XX.2.12

domesticated, III.2.297

domicile, XIV.4.7

dominance and submission (D&S), XXIV.3.6

dominate, XI.4.17

domination of market, XXX.2.10

domineering the weather, XXIII.4.24

dominer, IX.1.4

Dominic, Saint, XXVI.2.14n.6

dominion/slavery, V.1.640

dominoes, IV.2.479

domino theory, XIII.2.4

“Do Mistake-Learn Better” (Hynes), XV.1.9–10

Domitian, emperor of Rome, XXIX.4.8n.6

domnio, XXIX.4.9n.15

doms, XXVII.4.14

*domunym, XXXI.3.30

Donadios, XIX.2.3

*Donald Davidson’s Philosophy of Language, An Introduction* (Ramberg),,Introduction* (Ramberg), reviewed, XXIII.1.18

donas, II.3.183

donate, III.1.277

the liver paté, XXX.1.21

Donati non sunt ora inspicienda caballi, XIX.2.8

donburger, XXVIII.3.4

done, IV.3.531

done deal, XXVII.3.13

döner kebab, XXVIII.3.4

dong, XXVI.4.21n.6

Dongan, Coll, XVIII.3.17

donjon, XXIX.4.9n.15

donjuna, VI.2.881

donkey, XXIV.1.1, XXIV.1.4, XXIV.4.13

vs. monkey, XIII.2.18

vs. ye knowed, XXVII.2.27

Donkey Girl, XXVIII.3.18

Donland, Fr. Thomas C., O.P., VI.3.933

Donne, John, V.3.720, VI.1.818, XIX.3.4, XX.3.20

Donnelly, Mabel C., 336, III.1.275, III.2.335

Donnybrook, X.4.3

Donohue’s disease, XXVI.3.11, XXVI.3.13n.8

Donohue, William L., XXVI.3.13n.8

donor/honor, XIII.2.18

donor-kebab, XXIX.4.13

Don Q., VI.2.870

Don Quijote, caballera de la triste figura/, XX.1.9

Don Quixote, XXVI.2.11

DonQuixote (Cervantes), XXVI.2.7

don’t, V.1.614

be after breaking your shin on a stool that is not in your way, XIX.3.45

bite the man that feeds you, XIX.3.3

count your chickens before they’re hatched, XIX.2.7, XIX.3.45, XIX.4.7

crap on my parade, XIX.3.2

go looking for trouble, XIX.4.6

rock the boat, XIX.4.6

want to go there, XXVII.3.13

wash dirty linen in public, XIX.4.7

you just hate it, XXVII.3.13

Don’t Call Me an “Adult”-I’m a Mature Human Being, V.2.673

don’t crap on my parade, XIX.3.2

“Don’t Get Your Titles In A Twist!” (Room), XVI.3.11–12

don’t have a cow, man, XXX.2.1

“Don’t Kid the Goldfish” (Haugaard), XXX.3.19–23

don’t-mention’ems, XXIV.1.6n.4

“Don’t Plotz, Vote Slots,” 2,Vote Slots,” 2, X.2.1

*Don’t Quote Me—TV Edition (proposed game), XXXI.3.27

Don’t Stand Too Close to a Naked Man (Allen), XXIV.3.13

don’t throw all your eggs into one basket, XIX.3.2

don’t y’know, XX.2.5

donut, see do(ugh)nut

Donze, Sister Mary Terese, II.4.221, III.1.288

doo-bah (blueberry), XXX.1.8

doodle, III.4.395, X.1.22, XXIV.1.3, XXVI.4.24

doodly squat, XXVI.4.24

“Doodoos like a lady,” XXIV.2.31

doofus, XXXI.4.13

doof(us), IX.4.2, XXIX.3.22n.7

dooh, XXX.2.1

doohickey, XXXI.4.13

dook, XV.1.3

doolish, XXX.3.17

Doolittle, F. W., Jr., II.1.100

doom, XXVII.3.1

Doomie, XXVI.3.30

doon, I.1.4

door, XIX.2.10

vs. poor, XIII.2.18

walking out of the, XX.1.20

The Doors (rock group), IV.2.479

dope, IX.1.1, XXVI.1.22

fiend, XXIII.1.24

Dora (computer), XXXI.1.25

Dorff, Daniel, “The Meaning of Personal Names,” X.3.3–4

Dorian, XX.4.5

Doric columns, XXVII.1.6–9

doris, XX.2.12

Dorland’s Medical Dictionary, on dementia, XXI.2.3–4

Dorleac, Jean-Pierre, XXX.2.30n.15

dorm, IX.4.1

dormir, XXVI.4.22n.28

doroboo (Jp.), XXXI.1.16

Dorot, XIII.3.7

Dorris House Cola, XXX.4.3

dory, X.4.8

DOS, XVI.4.13

Dos, Don’ts & Maybes of English Usage (review), V.2.688

Dose, XI.4.19

dos TON-tos SON (Sp. bird call), XXVIII.1.3

dotaku (Jp. loanword), IX.1.9

dotard, XIX.4.11

dotch me, X.4.11

dot-com, XXVI.1.31

flop, XXVIII.4.22

dote, XI.4.19

“Do the Funky Lady,” XXIV.2.31

“Do the shockaleyley/rock-a lady,” XXIV.2.31

dot paintings, XXIII.3.8

Dotrice, Roy, XXVII.3.14

dotty, IX.1.2, XXX.3.17

Dotty, Dotti, VIII.2.6

doty, XXVI.1.26

double bass, XXVIII.3.15

double carpet, XXXI.2.5

double dactyl, XXIX.3.22n.8

Doubleday Dictionary, [II.3.182, V.4.769, VI.3.928](/back-issues/v2-3/),[II.3.182, V.4.769, VI.3.928](/back-issues/VOLNaN_4/),[II.3.182, V.4.769, VI.3.928](/back-issues/VOLNaN_3/)

double-deckers, IV.4.571

double-dip, XXVIII.2.4

“Double, double, toil and trouble….”, XXX.2.30n.14

double Dutch, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.8

“Double Dutch Bus” (song), XXXI.2.8

doubled words, XIX.1.23, XVIII.2.30

double-edged meiosis, XXVII.3.10

double-entendre, 9, IV.4.600, X.1.5

double-entendre sentence completion, XXVII.1.26

Double fxxxing, XVI.2.6

double-gee, VI.1.808

double-gender nouns, French, XXX.2.22–23

double genitive, III.1.273

double-header, X.1.16

double indemnity, XXIX.3.22n.8

double-jugged, XXVII.2.22

double les coureurs sur les pistes, III.1.282

double-locked, XIX.2.14

Doublemint gum, XXIX.3.22n.8

double net, XXXI.2.5

double-(number), XIX.4.16–17

double or nothing, XXIX.3.22n.8

*double out, XXXI.2.23

double play, XXXI.2.23

double plurals, XIX.4.2

double possessive, III.1.273

double-quick, XXIX.3.22n.8

doublespeak, XI.3.2, XVI.3.8

Double-speak Committee of the National Council of Teachers of English, VI.4.980

Doublespeak Dictionary (review), VI.4.979

double standard, XXVI.4.16

double(-)talk, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.8, XXVIII.2.16

doublethink, XXIX.3.22n.8

double-tongued, XXIX.3.22n.8

Double-Tongued Dictionary (Barrett), XXXI.4.30

double trouble, XVI.3.18, XXIX.3.22n.8

“Double Trouble” (Fowkes), XI.4.15

doublets, IX.4.8

alliterative, XXIX.4.13, XXVI.4.19–22

Doubleturk, XXVIII.4.5

(dou)ble u, XXVI.3.1

doubleyoo, XXIX.3.9

doubloon, I.3.47, XXIV.3.19

*doubloonie, XXIII.1.27

doubt, VI.2.865

doubting Thomas, XI.1.13, XXVII.3.24

Douce, II.3.196

Doud, Laurel, XXIX.4.15

dough, IX.3.23

Dougherty, William H., XIX.4.2, XX.1.21, XXII.1.2, XXIII.1.24

on balagan, XXIII.3.22

“A Balance of Trade,” XXI.2.7–9

on British “U” phonology, XXII.1.20

“Bromides,” XXIV.1.23–25, XXIV.2.31, XXIV.3.8, XXX.1.23n.10

“Crossing,” XXI.4.5–7

“Foreign Correspondents,” XV.4.11–12

“Meanwhile, Back at the Ranch,” XVIII.4.8, XVIII.4.9

“The Past As Prologue,” XVI.3.1–3

“Prepositional Epiphany,” XXVI.3.29–30

replies to Finkel on “Bromides,” XXIV.3.28

on Russian proverbs, XXIII.2.17

do(ugh)nut-eating surrender monkey, XXX.2.3

do(ugh)nut(s), XXI.2.16, XXI.3.3, XXVI.3.24

“Doughnuts Make Your Brown Eyes Blue,” XXIV.2.31

do(ugh)nutting, XXIII.1.27

Douglas (surname), XXII.1.8

Douglas, Basil, XXIV.2.12

Douglas, Katherine, XIX.2.23

Douglas, Peter A., VI.3.891, XX.2.18

“Do unto others” variants, XIX.4.7

Dovalyne Mattingly, VI.1.817

dove, XI.3.17, XXXI.1.19

dover (culinary), X.4.8

Dover (place-name), II.2.134

Dover sole véronique, XXI.1.14

dove(s), IX.3.10, XI.4.19, XIII.3.13, XXI.4.21, XXVIII.3.18

conjurers’, XXX.2.29n.3

dove, soiled, VIII.3.4

Dovey, Hugh, “Playing a Doublet Game,” IX.4.8–9

Dow (surname), II.4.228

Dowell, Saxie, XXVI.1.14n.9

Dow-Jones stock averages, II.4.228

Dowland, V.3.720

Dowler, Joyce Rosson, XXVI.3.28

Dowling, Dave, XXX.4.31

down, 17, I.1.4, I.2.31, II.2.133, V.2.679, XI.3.6, XVI.2.13, XXI.4.21,,XXI.4.21, XXIII.4.11–12

with, XXIV.3.2

across the ways, IV.2.504

the country, XIX.3.23

and crown, XIII.2.18

the hatch, XI.2.1

and out, IV.4.571

and outspoken, IV.4.590

printing, II.2.23

down (n.), XI.3.17

“Down in Alabam’” (Warner), XXVI.1.15n.13

Down, John Langdon H., XXVI.3.13n.7, XXVI.4.32

download, XXIV.4.31

downpin, XX.1.3

downright(s), I.1.4, I.2.31, III.4.412

down(s), XXIV.3.18

Downs, George R., IV.2.505

down-size (Québecois Fr.), XXIII.1.3

downsizing, XXX.2.9

downslide, XX.3.6

downslopes, XX.3.6

Down(’s) Syndrome, XXVI.3.11, XXVI.3.13n.7

downswing, XX.3.6

“Down to Earth in a Low Country” (Cohen), X.2.3–6

downtown, X.4.16, XX.1.22

vs. uptown, XXIII.4.11

downward mobility, XII.3.6

Dow, Rev. Neal, XXVI.2.25

Dow Roof, II.2.154

Dow’s Law, IV.3.550

doxy/-ie, VIII.3.2

doyen, I.2.23

D’Oyly Carte, Richard, XXVI.4.21n.11

“Do you presume to criticize the Great Oz! You ungrateful creatures!”, XIX.3.28

Do You Speak American (MacNeil & Cran), reviewed, XXIX.3.27–28

Do You Speak Estuary (Coggle) reviewed, XX.4.9–10

“Do You Want to Make Something Out of It?”, V.1.612

dozen, XV.2.15

Dozier Gardner, VI.1.817

dozy wood, XXII.1.12

dozzy, XX.1.3

DP, IV.1.444

DPEI (Department for Productivity, Energy, and Industry, U.K.), XXX.2.16

dpg, XXVI.4.26

DPP4 (decapentaplegic homolog 4), XXXI.4.16

Dr., VI.4.985

*dra, XXIX.4.10

drab, VIII.3.2

drabhluinn (Scots Gael.), XI.3.12

drabs/draps, IX.4.8

Drachenblut (surname), XXIX.4.22

Drach (surname), XXIX.4.22

drachmē, XXIV.4.14

drackly (directly), XIX.4.3

draco, XXVI.2.4

Draco (Athenian lawgiver), XXIV.4.14, XXVI.2.4

Draco Malfoy, XXVI.2.4

Dracula (Stoker), XXIV.4.3, XXXI.4.6

dradnats, III.2.301

DRAFT, VI.1.821

draft beer, XVI.2.15

draft(sman)/draught(sman), XXVI.3.24

drag, XXIV.2.15, XXXI.2.5

one’s ass, XXIV.2.6

drag (Serbo-Croatian), XXX.2.12

draggin' a fin, XXI.3.5

dragging, XIII.3.18

dragging wagon, XXIII.2.5

dragline, VI.3.913

dragma, XXIV.4.14

dragoman, III.1.266

dragon, I.4.74

dragoon, I.3.48

dragoumanos, III.1.266

drake/raked, XI.2.18

drama, IX.1.17

dramedy, XXX.1.3

dran, XXX.1.17

Drano, I.4.71

Dranreb Efeeko, III.2.302

drap, III.2.306

Draper, Peter, XXIII.2.6

drapes/drape, X.1.6

drastic distraction reduction, XXIV.4.1

drat, XXVI.2.23, XXVI.2.24

you and your dog!, XIX.3.28

DR4A2TH, XIV.4.2

drauf und dr, XIX.1.3

drauf und dran, XIX.1.3

draught/draft, XXVII.4.3

a draught of butlers, XXIII.1.11

Dravidian, II.3.164, VI.1.833

draw

blood, V.1.608

a bow at a venture, VI.3.894

the bow up to the ear, VI.3.894

the longbow, VI.3.894

by one string, VI.3.894

as prison slang, XIX.3.43

and quarter, IV.1.440

and quarterdeck, IV.4.590

stumps, IV.3.523

drawer, 302, III.2.301

of conclusions, XIX.3.3

not the sharpest knife/spoon in the, XXX.3.18

drawers, XV.3.1

drawgloves, V.1.611

drawl, XXXI.2.17, XXXI.2.18, XXXI.2.19

drawlatch, V.1.608

“Drawlery” (Hargreaves), XXXI.2.17–19

drawstop, V.1.611

Drayton, Michael, V.3.720

dreadfully nice, XIX.3.20

dreadnaught, V.1.611

dreadnought, V.1.611, XXIV.3.22

Dream of Celery Soup, IV.2.492

dreampt, XVI.3.26

dream team, XXIV.2.27

Dreamtime, XXIII.3.8

dreaptă (Rom.), XIV.2.2

DRECNET, XXIII.2.22

dreep, XX.1.3

Dreigroschen Roman Die, VI.2.876

drejtë (Alb.), XIV.2.2

drek, IV.1.472

drept (Rom.), XIV.2.2

dress, II.2.121, XXI.2.8

for court, XXX.2.27

dressage (non-equestrian), XXIV.4.4

dressed

to death and killed her chldren, XXIII.3.6

to death like Sally Hatch, XXIII.3.5

to the nines, XIV.3.10, XXII.1.15

in Québecois French, XXIII.1.3

dressing, XX.3.12

dret (Cat.), XIV.2.2

dretching, IV.3.544

dreuwhy, XXIII.1.5

dreuzel (Dutch), XXVIII.4.24

Drewitt, V.2.670

Dreyfusard, XIX.4.12

Dreyfuss, Richard, XXIX.3.17

dribler (Fr.), XVI.4.11

driblets, XII.1.3

dribs/drips and drabs, I.2.17, IV.4.571

drier/trier, XIII.2.18

drift, III.2.298

Drifters, IV.2.478

drilos, VI.4.962

D-rings, XXVIII.4.7

drink, XXI.4.7, XXIV.1.16, XXVII.3.19

carbonated, in southern U. S., XXX.4.7

drink adda bah (NYC English), XXX.1.18

drinkative, I.4.54

Drink beer while the sun shines, XXVI.2.8

drinkino, X.3.17

“Drink it up/down!”, XXIII.4.11

drink-water, V.1.609

Drinkwater, Bill, XIX.4.22

Drinkwine, XIX.4.22

drink your tea, XXVIII.1.3

drip-dry hangers, V.1.650

drive, XVI.2.16, XXII.1.3, XXII.1.5

someone nuts/bananas, IX.3.23

drive-in funeral, VI.4.980

driven, III.2.323

drive:parkway::park:driveway, XXX.1.11

driving and taking away, XXIII.3.19

drizzle, XXVII.4.24

droit (Fr.), IIV.1.445, IV.3.551, XIV.2.2, XXIV.4.12

dromas, VI.4.961

dromedary, VI.4.961

dromophobia, X.1.21

drone, I.2.23, VI.4.961, XVI.4.11

Drooble’s Best Blowing Gum, XXVI.2.6

drop, XIX.3.35, XXVII.1.10

penny, could see the, XXX.3.18

that forge bar, X.4.12

drop(-)dead, III.4.410

good-looking, XXVII.3.12

drop-kick, XXVII.3.12

*Droplet (as first name), XXII.1.22

drop other shoe, XXXI.2.28

drop(ping), II.4.232, XX.3.6, XXVII.1.14

the ball, IV.1.442

off, XXVII.4.14

one’s bundle, VI.2.898, VI.3.899

drop-piss, V.1.610

drops, XXVII.4.14

dropseed, V.1.610

dropsy, XXVI.3.7

case, XIV.4.8

Dror, Malcah, XX.1.18

dross, II.4.223

“Drowned in Translation” (Betts), XXXI.2.31

drowned rat, XXVII.2.27

Dr. Paul Cutright, III.1.291

d'‘rt (Pharaonic Egyptian), XXIII.2.8

*dru-, II.3.199

drug(s), VVI.3.912, XVI.3.3, XXVI.1.11

firms/drogenfirmen, XVI.4.2

Serbian slang vocabulary of, XXII.1.16

withdrawal, XIX.1.11

Drugs and Behavior (Leavitt), XXIX.3.5

drugstore, XVI.4.11

druid(s), 200, II.2.134, II.3.199, VI.4.958, XXX.2.29n.8

as peacemakers, XXX.1.21, XXX.1.22n.3

drum, XI.3.17

drumbelo, X.1.22

drumble, XXII.1.17

DrummerDude, XXX.4.16

drummertje, VI.3.917

Drummond, V.3.720

Drums Along the Mohawk, VI.3.930

drumstick (poultry), XXIV.1.6n.3

drunk, III.1.262, XXX.4.29

drunke, VIII.1.22

grass, III.1.262

as a lord, XXVII.2.25

Texas prairie monkey, XXX.2.3

drunkard, XIX.4.11

drunken, I.4.54

Drunken Phyfe, IV.2.505

drunken wink, IV.3.526

a drunkshop of cobblers, XXIII.1.11

Drury, Donald

“Consider the Source,” XII.4.16

“Harvest of Heteronyms,” IX.3.10–11

“The Lofty and/or Assumptive We,” XII.3.11–13

“More Heteronyms: Addenda & Corrigenda,” X.1.11–12

Druses, IV.2.500

dru uid, VI.4.949

*dru-wid-, II.3.199

dry, I.4.67, V.2.699

dryclean, X.3.20

Dry Creek, IV.2.486

Dryden, John, V.3.720, XIX.4.18–19, XX.1.1, XXIV.1.19

dry martini, III.1.286

Dry Rot (Chapman), XXX.4.26

dry sausage handler, III.2.332

Drysdale, Patrick, II.4.244, V.4.788, XXVI.4.25–26

dry spell, IV.4.563

D/S, XXIV.3.6

dso, XXXI.4.27

dtit gap (Thai), XXI.4.8

DTMF, XVI.4.8

(dto:n5)so:n4 chin’, XX.1.6

DTT (deoxythymidine triphosphate), XXXI.4.15

du, [I.3.50, XXIV.1.12](/back-issues/v1-3/),[I.3.50, XXIV.1.12](/back-issues/VOLNaN_1/)

*Du’aine (as first name), XXII.1.22

dual, II.3.188, II.3.215

carriageway, XXII.1.4

logicians', XXIII.2.10

naming, II.4.234

dual-tone multi-frequency, XVI.4.8

al-Dubb al-Akbar, V.3.717

dubb (Ar.), XXXI.1.6

dubbeltje, VI.1.808

dubby, XXVI.3.1

Dubhe, V.3.717

dubious gender, nouns of, XXX.2.23

Dublin, III.2.323

dubnium, XXIII.4.4

*dubno-, II.3.200

DuBois, Barbara R., V.1.637, VI.2.845, XX.3.4, XXIII.3.23

Dubois, William, XXVI.1.15n.19

dubs, XIX.4.9

duc, XXIV.1.12

ducally gorged, III.4.413

dücan, VI.4.961

ducatoon, XXIV.3.19

duces tecum, XII.4.3

Duchamp’s urinal, XXII.1.6

Duchmoll, XXIX.4.7

Duchon, Paul, “Future Precedents and Nontoxic Poisons,” XIII.2.12

duci, XXIV.1.12

Duck Al Lorange, III.3.350

duckbill, XIX.3.24

Duckert, Audrey R., II.1.93

duck-fucker, XXVIII.3.18

ducking stool, XXVII.4.18

duckling, XIV.1.10, XXVIII.3.18

duck(s), 4, IX.2.14, VI.4.961, XXI.4.3, XXVI.4.24

dying,in a thunderstorm, XXIII.3.5

in a row, XXVII.3.13

soup, IX.3.23

toad a diamond in the eye of a, XXIII.3.6

duck-shaped, XXIX.4.13

Ducktail, XXIII.3.9

duck tape, XXIV.2.30

duck with dry fruits and jewels, XXXI.2.27

ducky, XXIV.2.15

Ducon, XVI.4.22

ductibility, XV.1.15

ductus, IX.3.13

dud, XIX.1.11

The Dud Avocado (Dundy), XXVI.3.17

dude, XIX.1.11

defined, XXX.4.18n.3

ranch, III.1.280

dude!, XXX.4.15–18

dudeen, X.2.15

“Dude, Katie! Your Dress is So Cute: Why Dude Became an Exclamation” (Siegel), XXX.4.15–18

“Dude Looks Like a Lady” (Aerosmith), XXIV.2.31

Duden dictionaries, XXII.1.1

duden-kop (Low Gn.), XIX.1.11

dudgeon, XXIX.4.7, XXIX.4.9n.9

Dudley Dursley, XXVI.2.3

Dudley nose, XXXI.3.15

Duds, XXVII.1.10

duds, XXXI.3.9

due, XI.4.19

and owing, XXX.2.26

duelli, XXIV.1.12

duemoeder (Dutch), XXVIII.4.23

duende, XV.1.3

“Duende: Gypsy Soul and Something More” (Bria), XV.1.3

duet, X.2.21

due to, V.2.671

due to/owing to, IX.4.5, VI.1.811

dufda, V.3.717

duff, XXVI.1.26

Duffel, X.4.3

duffer, XI.3.18

duffer, fat, XXI.1.5

Duffers, XXVIII.2.22

duffs, XIX.4.9

Dugan, Lawrence, “Rose Moles,” XI.2.17–18

duh, XXX.2.1. See also d’oh

duh-FENSE (defense), XIX.1.9

dui (Chin.), IX.1.10

Duisenberg, Wim, XXX.3.24

duke, XXIV.1.3

it out, IX.4.1

Duke of York (pub), XXVI.3.25

dulciole, XXIII.1.4

dull, X.3.2

dullard, XIX.4.11

Dulst du voksen ve a Purim koilisch (Yd.), XXVII.4.9

Dumbarton, II.2.135

dumb-ass, XXIV.2.6

Dumb cell, XXI.1.10

dumben, XXX.2.1

dumb glutton, XXVII.2.21

dumbledore, XXVI.2.4

Dumbledore (headmaster), XXVI.3.31

dumb( )waiter, X.3.20

dumb watch, XXVII.2.21

dum(-)dum, X.4.15, XXVI.4.20, XXVI.4.22n.25

and do-do, XII.4.8

dumdum fever, XX.1.14

dummies, ventriloquists', XXVI.4.4

dummock, X.4.12

dumm wie Bohnenstroh (Gn.), IX.1.1

dummy/pacifier, XII.4.7

dummy session, XXXI.2.3

Dumno-, II.3.200

Dumnonii, II.2.134, II.3.200

dump, XXVII.4.15

dumpling, III.2.315, IX.3.23

clootie, XXIX.3.18

Dumpling Pond, V.3.729

dump-o-gram, XXIV.4.3

dumpster(-)diving, XXIX.4.13, XXX.4.5–7

dumpster/Dumpster, XXX.4.5–7

Dumpstown, XIX.2.17

dun, 135, II.2.133

dunaz, XXIV.3.18

Dunbar, William, II.2.135, IV.1.430, V.3.720

Duncan (character), XXX.1.28

Duncan, J. Russell, XXXI.1.8n.4

dunce, V.2.674, XXIV.1.12–13

dunce (fruit fly), XXXI.4.16

dunceman, V.2.674

Duncombe, II.2.135

Dundee, II.2.135

Dundee cake, XXII.1.14

dunderhead, XXIV.1.12–13

Dundy, Elaine, XXVI.3.17

dune, XXIV.3.18

buggies, XXII.1.4

Dune (Herbert), XXIII.1.4

The Dune Encyclopedia (McNelly), XXIII.1.6

dung, V.4.761, XIV.1.1–3, XXIX.4.9n.15. See also shit

dungarees, V.4.747

dungeon, IV.2.504, XXIX.4.7, XXIX.4.9n.15

Dungri, X.4.3

dúng (Viet.), XIV.2.2

Dunham, II.4.233

Dun, Joe, XXXI.2.15

Dunkley, III.2.315

Dunkling, Leslie, III.2.315, VI.4.983, XII.3.16, XIX.3.31, XXIII.3.9–10,,XXIII.3.9–10, XXIV.1.25

Dunk, Ola and Kari, XXVII.1.21

dunk shot, XV.1.15, XVI.1.8

Dunlopillo, XXI.3.3

Dunmow Flitch (pub), XXVI.3.25

Dunn, Charles, XXIV.3.20n.6

Dunning, David

“Village People,” XXXI.2.5

dunno, XXI.3.2

dunnock, XXX.2.19

Dunroamin, XXVI.2.16

dun (v.), XXXI.2.15

duo, X.2.21

duodenas, XXIV.1.11

duodenum, VI.1.803

“Duo for Voice & Percussion,” III.2.302

duomi, XXIV.1.12

Dupa (surname), XXIX.4.22

du Plessis, Armand Jean, Cardinal Richelieu, VI.3.933

duplex, VI.2.855

duplicate, II.3.188

duplicate-sampled, III.1.264

duplicitous surrender monkey, XXX.2.3

Dupsky (surname), XXIX.4.22

duquende/duquendio, XV.1.3

dura mater, [V.4.753, VI.1.803](/back-issues/VOL5_4/),[V.4.753, VI.1.803](/back-issues/VOLNaN_1/)

Durandal, XXX.3.26

Durango, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.21

Durante, Jimmy, XXIX.3.22n.14

durazno, X.1.1

D’Urfrey, Thomas, XXVI.1.13n.2

Durham, II.4.233

Durken, Dean, XX.3.17

Dürko (Chin.?), XXXI.2.15

Durmstrang, XXVI.2.6

durn, I.1.4, I.2.31, XXVI.2.24

duroc, V.2.677

Duroc-Jersey, V.2.677

Durovernum, II.2.134

Durst (surname), XXIX.4.22

durst/dare, X.1.6

Dushanbe, XIX.3.33

Dusk, IV.2.477

dusksc(h)rod, XXX.1.13

dust

buster, XII.3.4

like all our bodies, to be made, XXX.1.21

dustoff, XV.1.15, XVI.1.7

Dusty Miller, XXI.4.10

Dutch, II.2.151, II.3.164, IV.2.500, IX.1.7, XIII.3.5, XIV.4.18

double, XXIX.3.20

neologisms, XXVIII.4.21–24

nephew, XVI.3.26

Dutch East India Company, XXIV.2.11

Dutch Masters, III.2.316

Dutch Smous, XXVIII.2.22

du Tremblay, François Le Clerc, VI.3.933

Dutt, Michael Madhusudan, V.4.747

“Duty and the Beast,” XIX.3.3

duuuh, XXVII.3.13. See also d’oh; duh

duvet, I.2.23

duwweltjie, VI.1.808

dvandva, XXIII.1.14

dvandva, XXI.1.20

d.vi m, XVIII.3.16

Dvorak, Antonin, XXIII.4.23

dvornik, XXXI.4.27

dwag, XXVIII.4.4

Dwarf, III.2.301

dwarf/dwarfs/dwarves, XXXI.4.24nn.27–29

dwarfism, XXXI.4.22

Dwarf’s Money (ancient coins), XIX.4.5

DWD, II.4.239

dwell, XXVI.3.16

dwellers' names, XII.1.5–6

“dwell over the past,” VI.2.845

dweorh (Old Eng.), XXXI.4.24n.27

dwindle, XIV.4.5

peak, and pine, IV.4.573

DWYD, II.4.239

Dyche, Thomas, XX.1.11

Dye, Ellis, XXXI.1.28–29

Dyer, Frederick C., VI.2.883

Dyer’s Compendium, XXVII.3.30

Dyer, Wayne W., XXIII.1.6–8

dygen (Welsh), X.2.15

Dylan, Bob, XXIV.2.21, XXIV.2.31

Dylas Extranuator, XXIII.1.6

Dynamitard, XIX.4.12

dynapolis, XV.1.15, XVI.1.7

dyphemisms, XIX.1.16–17

dys-, VI.2.861

dysac, XXIII.1.5

dysfunction, VI.2.862

dyslexia, VI.4.972

dyslogistic, X.3.2

dysmorphophobia, X.1.21

dysphemisms, XI.3.3

“dysplexis,” VI.4.972

dysprosium, XXIII.1.25

dystopia, VI.2.861, XV.4.1

dy (Thai), XXI.1.6

dz(h)o, XXXI.4.27

dzöw (Mong.), IX.1.10

dzo/zho, XXXI.4.27

dzüün (Mong.), IX.1.10

-e, II.3.167

E, scarlet, for Erotomania, XXIX.4.16

E as in ewe, XII.1.5

‘e (he), XXI.3.2

each

and every, II.2.18, IV.4.571

tub must stand on its own bottom, XXIII.2.23

each other, X.3.21

vs. one another, XXVII.1.30

èage, VI.4.962

eager, V.2.671

beaver, IX.2.14, VI.3.919

vs. anxious, XXX.3.3

eagle, XIII.3.13

in Nostradamus, XXVI.4.8

Eagle (car manufacturer), XXXI.4.11

Eagle Mountain, VI.4.957

Eagles, IV.2.477

(e)alne weg, IX.3.13

ealu-scerwen, IV.1.461

e-anything, XXVI.1.31

earl, II.3.196

Earl of Sandwich, I.1.13, III.3.374

Earl/oil, XVI.2.19

Earl’s Court, VI.3.898

early, II.2.110

early eighteen-hundreds, XXVIII.2.20

Early Irish Myths and Sagas (tr. Gantz), XXX.1.22n.3

“Early loss of r,” II.2.33

Early Modern English, II.2.32

early to bed and early to rise, XIX.4.6, XX.3.18

earn, II.2.147

a fortune, XXVIII.4.25

(earned) compensation, III.2.366

Earned Run Averages, VI.4.954

ear ‘ole, XXXI.2.5

earring, XXIII.3.13

Ears pierced while you wait, V.3.739

earth is broken (Diola ephemism), XXIII.3.18

earthling, XXXI.3.31

earthman/-woman, XXXI.3.31

Earth Opera, IV.2.476

earth people, XXXI.3.31

earthquake, X.3.20

earth resources technology satellite data collection platform field installation, operation and maintenance manual, III.1.284

“Earth to [auditor in space]”, XXVII.3.13

Earth Wind and Fire (vocal group), IV.2.478

earwig, IX.3.14

earwitness, XXVIII.1.24

EAS (EAsily Shocked fruit fly), XXXI.4.16

easeful, X.4.11

East African Economic Community, II.3.175

east and west, IV.4.571

East Anglia, idioms of, XX.1.3–4

East Bumblefuck, XXVII.2.10

East Caribbean dollar, XV.4.9

Easter, II.1.92

eggs, XXVII.3.6

Eastern Grips, XX.4.14

Eastertoy, III.2.322

East Fork Tanners Creek, IV.2.490

East, George, XXVI.3.26

East Germany, Duden dictionaries in, 2, XXII.1.1

East Greenwich accordions, XXI.3.5

easting, X.4.11

East Pubnico, XIII.1.8

East Village Other, XXIII.4.18

easy, XXI.3.7

letters, in ventriloquism, XXVI.4.3

listening, X.3.17

mark, VI.3.893

as one, two, three, XI.2.14

as pie, XI.2.14, XXX.1.14

rider, IV.3.534, V.4.770

The Easy Aces (radio show), III.2.335, XIX.3.1

“Easy as ABC?: A Brief Buide to the Italian Letter-Writing Tradition” (Kedzierski), XXVII.3.21

Easy Beats (ensemble), IV.2.476

“Easy Does It?” (Room), XIX.2.6, XIX.2.7, XIX.2.8

easy-to-launder, II.2.122

easy-to-wear, II.2.122

eat, IV.3.526

the camel, XXI.1.1

crow, IX.3.23

drink, and be merry, IV.4.573

humble pie, IX.3.23

my shorts, XXX.2.1

one’s words, IX.3.23

the Sultan’s raisins, XXI.1.2

widda fawk (NYC English), XXX.1.18

eating, XXXI.4.29

eating and drinking, IV.3.532

verbs of, XX.1.9

eating for two, XXVII.2.6

eating rubber, XX.1.22

Eaton, Fred, XXIV.1.28

l’eau, XIX.4.8

‘eavy (heavy), XIX.4.3

ebb and flow, IV.4.571

eben (Catalan), XXX.2.13

Ebert, Robert, XXXI.4.8

éblouissant (Fr.), XXXI.1.18

ebola, XXVI.3.14n.13

ebon/bone, XI.2.18

Ebonics, XXIII.3.14, XXIII.4.16, XXIV.1.13, XXIV.4.28. See also Black English

Ebony (magazine), XXI.3.10

E-bu-a Ga-do-na/Ava Gardner, XXVII.1.12

Ebu Gongo (Homo florensis), XXXI.4.25n.31

ebullient, XXX.1.10

eccentric, XXX.3.17

“Eccentricity in English Lexicography” (Suderman), XII.1.3–4

Eccles cakes, XXII.1.14

Ecclesine, Joe, II.1.264, III.1.433

ecdysiast, XX.1.19, XXX.1.13

echar una cana al aire, XIX.1.21

echinus, 7, 8, XXVII.1.6

echoism, XII.2.9

echolalia, XXVI.3.14n.20

Echols, Edward C., “Alpha Privative = A-Negative,” XIV.3.14–15

Echsen (Gn.), XII.4.6

Eckert, J. Presper, XXVI.1.20–21

Eckler, A. Ross, III.1.284, III.2.332, XXIII.4.22, XXIII.4.23

Eckler, Faith, XXX.3.29

ecky becky/, XX.2.12

éclabousser, III.1.254

éclair, XIX.2.14, XV.1.5

eclectic, XVI.4.7

Eclipse (car), XXXI.4.11

eclipses

lunar, XXIV.2.21n.5

solar, XXIV.2.18, XXIV.2.21n.4

ecnalubma, XXIII.2.19

école, XXIV.1.12

ecological architecture, II.12.110

ecology, IV.2.671

ecologie, VI.3.915

econodations, II.2.111

economics, II.2.110

vernacular terms in, XX.3.5–8

economy, IV.4.587, XX.3.2, XXIV.4.14, XXVIII.1.14

economywise, III.4.405

ecophobia, X.1.21

ecotecture, II.2.110

Ecott, Martyn, XX.3.11–12, XXI.2.7

ecstasy, IV.4.567

écu, XXIX.4.9n.10

Ecuador, XIX.1.20

Ecuatoriano, XIII.3.3

eczema, XXVI.3.8

eczemas/, XX.2.12

ed, XXIV.1.11

-ed, IV.2.483

eddicated, XII.3.10

Eddie (computer), XXXI.1.25

Eddis, William, XVIII.3.18

Eddy, Mary Baker, XXVI.2.14n.6

edel/-weiss, VI.4.960

edema, XXVI.3.7, XXXI.4.26

cerebral, XXVI.3.8

vs. oedema, XXIII.1.1

Eden, XXIV.1.26

Eden’s Children, IV.2.479

edent-, VI.3.927

“Eden, Time and Life” (Busic), XIV.2.8–9

edera edesana, ederagaha edesana, marmu edesana, emui edesana, degejana edesana, degebana edesana, XIX.1.1

edere, VI.3.926

Edgar v. McCutchen, XXVII.4.11

Edge girl, XXIV.4.2

edgeplay, XXIV.3.8n.5

edging, XXI.3.7

Edgworth, Professor, XIX.4.1

edh, IX.4.16

edify, XII.3.2

Edinburgh, XIX.3.31

encoded, XXVI.4.7

èdin (Navajo), XXX.1.22–23n.7

Edison Lighthouse, IV.2.476

Edison, Thomas Alva, XXVI.1.20

éditeur, IX.1.4

editor, IX.1.4

editorial we, 19, II.4.224, XII.3.12–13

Edley, Joe, XXIV.1.11, XXIV.1.12

Edmands, Eva, VI.1.822

Edman, Erwin, V.3.735

E.D.R. (prison slang), XIX.3.43

Edsels, IV.2.477

educate, II.4.204

education, III.2.311, X.2.20, X.3.1, XII.2.19

“educationists,” II.3.170

The Education of an Illustrator (Heller), XXIX.4.15

edulcoration, II.2.130

edumacation, XXX.2.3

edutainment, XXIX.4.17

EDVAC, XXXI.1.24

Edward and Re-Edward, VI.1.817

Edward L. Wiwi, III.2.325

Edwards, A. W., XXIII.3.23

Edwards, John, “Freud and the Gentiles,” VIII.3.17

Edwards, Julia P., XXIV.3.17

Edwards, Leslie, XXX.2.30n.13, XXX.4.23n.3, XXXI.3.19n.2, XXXI.3.20n.11

Edwards, Raymond W., XXVI.1.15n.16

Edwards Station-Bodsford Road, III.2.322

Edwards, W.R., V.3.719

Edward VII, lines on the illness of, XX.1.1

Edwin Newman Syndrome, V.1.651

Edwin/Ruth/Vera, XVI.1.16

-ee, 120, II.2.119, II.3.198, XIV.1.10

‘ee, XXI.3.2

EEC, XV.1.15, XVI.1.7

éé (Cajun for il), 7, XI.3.6

ee(e)u(e)w!, XXI.2.15

eek, XXI.2.15

Eekäkttken (Gn.), XII.4.5

eel, XXVI.3.21

eena meena mina mo(na), XIX.1.2

eendagsvlieg (Dutch), X.2.4

EETALY, XIV.4.1

EE-wee (ewe), XIX.1.9

eezee, XXI.3.3

efemeride (Dutch), X.2.4

ef(f), XXIX.3.9, XXVI.2.10, XXX.2.4

effacinate, XI.2.22

effect, V.2.671

effectif, IX.1.4

efficiency, II.2.298

Effingham, V.2.670

effodient, XXVI.3.22

effusion, X.2.21

Efik, III.2.306

Efron, David, IV.3.518

e.g., XXIV.4.27

e.g./, XX.2.5

egad, XXVI.2.22

égalité, III.2.319

Egan, Gary, XX.4.1–3, XXII.1.5–7, XXIV.3.25

egészégedire, XXIX.3.15

egg, XI.3.17

all over one’s face, to have, XXI.3.15

and dart, XXVII.1.8

Egg Foo Jung, IV.2.492

egg-implanter, XXIX.4.13

Eggo, XXXI.1.7, XXXI.1.8–9n.6

E.G.G.O., XXXI.1.9n.6

Egg Omalit, III.3.350

eggplant, III.2.337, XV.4.9

eggs

on me, XXVI.3.8

into one basket, all your, XIX.3.2

eggy peggy, XXVIII.1.9

Eglamour, XXX.1.28

*egnorant, XXVI.3.4

ego, XXI.4.23, XXXI.1.8, XXXI.1.9n.7

egocentric, XXX.3.29

ego-destroying, XXIX.4.13

egregious, XXIV.4.17n.3, XXX.1.13

Egypt, II.3.165, III.2.324

Egyptian, I.3.39, II.4.237

Egyptian finger grass, III.1.263

The Egyptologists (Amis & Conquest), XXX.1.27

eh, XXXI.4.26

eh (Canadian interjection), XXIV.1.39

‘eh (her), XXI.3.2

eh bien/, XX.2.5

ehlite, XXXI.4.26

ehrenbergite, XXXI.4.26

Ehrenburg, Ilya, V.3.710

Ehrlichman, John, II.1.90, II.3.193

Ehrlich, Miles D., XVI.4.10

Eichhörnchen (Gn.), XII.4.6

eichi, XXVII.4.8

Eidahl, Sue, XXIX.4.16

Eidechse, XII.4.6

Eidechse (Gn.), XII.4.6

eiderdown, XIV.1.21

Ei des Kolumbus, XXIII.1.14

eidos, IV.3.539

Eier, XXX.2.30n.19

Eierschliefer, II.2.151

“Eier von Satan, die” (song by Tool), XXX.2.28

eiffelites, XXIII.2.19

Eigenbrötler, XXIII.1.14

The Eiger Sanction (Trevanian), VIII.1.21

Eighner, Lars, XXX.4.6

eight, XIV.1.21, XXVIII.3.22, XXVIII.4.28, XXVIII.4.29

as numeral 8, XVI.2.18

eight-ball, XII.3.9

1812 Overture (Tchaikovsky), XXXI.2.3

8th Day, IV.2.477

800-pound gorilla, XXVII.3.12

eight-track, II.3.174

88, XXIX.3.21n.7

86, XXX.1.21, XXX.1.23–24n.18

Eine Kleine Nachtmusik (Mozart), XXXI.2.3

Einstein, Albert, XXIII.4.4

surname as “genius” epithet, XIX.3.47

Einsteinian, VIII.2.5

einsteinium, XXIII.4.4

eirenicon, X.3.2

eiron, VI.2.841

eironnach (Scots Gael.), XI.3.12

Eisenhower, II.1.90, XIV.1.21

Eisenhower,Dwight D., XXX.1.12

Eisenhower, Dwight D., XXXI.1.9n.8

Eisiminger, Sterling, 853, 935, III.1.281, III.2.306, III.4.428,,III.4.428, V.4.781, VI.1.795, VI.2.852, VI.3.931

“Language Etiquette,” X.1.4–6

eisteddfod, II.3.189

eisteddfodau, II.4.240

eistoddfod

either, XIV.1.21

either/ether, IX.4.16

Eiuno!, XXIV.3.18

eiwit (Dutch), X.2.6

ejaculations. See also exclamations

and slips of the tongue, XXX.3.12

ekaCanzibe, XXVI.4.14

Ekaterinburg, XIX.3.33, XIX.3.34

ek cetera, XXIII.1.27

eke out, V.4.751

Ekim Navillus, III.2.302

ekonomik (Turk.), XXXI.1.14

ekonomi (Turk.), XXXI.1.14

EL, XXVII.4.16

*el-, VI.4.960

-el, XIV.1.9

El (elevated railway), XIX.1.8

elaboration coding, XVI.3.5

Elahi shokr, XXVII.4.9

el alcalde, II.2.112

Elamite, II.4.237

élan, XXII.1.7

Elantra (car), XXXI.4.10

elapse, XXVI.3.16

elbonics, XXIII.2.19

elbow, not to know ass from, XXIV.2.8

the El Capitan, II.2.112

Elcock, W.D., I.4.73

ELD, 16, XXVIII.4.15

elder, XIX.1.17

elderly, XXX.3.3

Elders, Mormon, XXIII.2.9

eldest, XIX.1.19

the Eldorado, II.2.112

El Dorados, IV.2.477

elecel[l]eration, XXIII.2.19

elective surgery, XVI.2.21

electric-cars, XXII.1.3

Electric Flag (rock group), IV.2.476

electricity, V.2.671

shock, XII.3.5

Electrick Light Orchestra (rock group), IV.2.476

Electric Prunes (rock group), IV.2.476

electrocute, XXIV.2.25

electrohydraulics, XV.1.15

electronics, V.2.671

élégance, XXII.1.7

elegant house, X.1.6

Elegant Jobbers, III.3.376

Elegants (ensemble), IV.2.479

elektronica, VI.3.915

elektrophobia, X.1.21

elementary, XXIII.4.5n.10

“Elementary, My Dear Mendeleev” (Schindler), XXIII.1.25

Element (car), XXXI.4.11

elements

chemical, names of, III.2.298, XXIII.4.1–5, XXIV.1.30–31, XXIV.1.41

of semantic change, I.3.37

“The Elements” (Lehrer and Sullivan), XXIII.4.1

The Elements of Poesie (James I), XII.4.9

The Elements of Style (Strunk and White), XX.1.7

The Elements of Style (Strunk & White), XXIV.1.20n.10, XXIX.3.11,,XXIX.3.11, XXIX.3.12, XXIX.3.25, XXVIII.2.21

elephancie, XI.2.22

elephant, III.1.263, III.4.417, XX.1.11

to have seen the, X.4.11

as hunnanoony (family idiogloss), XXX.1.8

Elephant (surname), XXIX.4.22

Elephant and Castle, III.2.312

elephantine, 376, III.3.375

slowness, XXIV.3.14

The Elephant Man and Other Reminiscences (Treves), XXVI.3.14n.23

The Elephant Man: A Study in Human Dignity (Montagu), XXVI.3.14n.23

The Elephant Man (film), XXVI.3.14n.23

Elephant Man’s disease, XXVI.3.12

Elephant’s Memory (ensemble), IV.2.477

The Elephants of Style (Walsh), reviewed, XXIX.3.25–26

elephas, XXIII.4.5n.10

Eleva (WI), XVI.1.18

elevated railway, XIX.1.8. See also El, L

elevation, III.2.297

elevator(s), XX.3.8

riding the, XX.1.23

eleven, XXIII.1.9

elf, XI.3.18

elf (Gn., Yiddish, Afrikaans), XXX.2.13

elf-pipe, XXIII.1.4

elfseptemberexcuus (Dutch), XXVIII.4.22

Elgar, Edward, XX.1.1

Eli, Dr. Elissa, XXIII.3.18

eliehs* (Gk.), 7*XXXI.1.1

eligug, XIII.4.8

eliminate, VIII.1.21

Eliot, T.S., XIV.3.1, XX.4.18, XXVII.4.23

ELISA (enzyme-linked immunosorbent assay), XXXI.4.16

elisor, XVIII.3.16

Eliza, X.3.4

Elizabeth, 6, X.3.4

Elizabethan Email Hoax, XXIX.3.27

Elizabethan English, II.3.177, IV.4.601

Elizabeth II, queen of England, XXIX.4.6

Elizabeth I, queen of England, and the brassiere, IX.2.1

Elizabeth Road, XIX.4.22

Eliza Doolittle, II.4.217

elk, VI.4.960, XI.3.17

Elkin, Susan, XXIX.3.29, XXIX.3.30

“A Bestiary of Adjectives,” XXIV.3.14–15

“English Place Names,” XXVI.1.18–20

“Epithets: The Great, the Good, the Golden-tongued, and the Terrible,” XXVII.2.22–24

“Going But Not Quite Gone,” XXVIII.2.10–11

“Out of the Mouths of…Twins,” XXVI.2.25–26

Elk Run Heights, XVI.1.17

ell (letter), XXIX.3.9

ell (measure), XXIII.1.9

E(L)L (English (Language) Learner), XXVIII.4.16

“ell-a-bow,” VI.4.972

Ellaville, III.2.322

Elle, V.2.686

Ellie, X.3.4

Elliott (surname), XXIV.1.29

Elliott, Estelle, XXIX.3.21n.3

ellipsis, XII.1.15

“Ellipsis….Faulty and Otherwise,” III.1.259, III.3.383

elliptical adverb clause of comparison, XVI.4.5

Ellis, A. J., V.4.758

Ellis, Bret Easton, XXIII.4.22

Ellison, Harlan, XXXI.1.24

Ellis, Robinson, XX.4.18

Ellis, Stanley, V.4.760, XII.3.10–11

Ellman, Edward Boys, XIX.4.3

Ellner, Harold J., XXIII.3.2, XXVI.1.24

“Pleonasties,” VII.4.6

“Revolting Arabs, Injured Livers, and Streaking Indians,” VIII.2.4,Indians,” VIII.2.4

-ello, XIV.1.10, XIX.2.2

‘ello, XXI.3.1

Ell’s Foot (pub), XXVI.3.26

elm, VI.4.960

Elmer, II.3.196

Elmers (prison slang), XIX.2.15

the El Morroco, II.2.112

El Nath, V.3.717

Elohim, XXVIII.4.5

an eloquence of lawyers, XXIII.1.11

elote, X.1.1

ELP, XIV.4.1–3

Elsberry, Richard B., “Few Words (235 To Be Exact) About the 1980s,” XVI.3.3

elsewhereian, XXXI.3.30

Elseworlds (DC Comics), XXX.2.14

Elster, Charles, XXVI.2.23

Elster, Charles Harrington

“How to Tawk Like a New Yawker,” XXX.1.18

Test of Time, XXX.1.18

eluctate, XX.3.20

Elul, XXIV.2.19

elves, XXXI.4.20–21

elve, to, XXIII.1.6

elving-platform, XXIII.1.5–6

Elvis, XXII.1.22

has left the building, XXVII.3.13

Elworthy, Fred, XXIV.2.3

Elyot, Sir Thomas, X.3.1

Elysian Fields, XXVIII.1.14

em, XXIX.3.9, XXVI.2.10

dash, XXVII.4.8

space, XXVIII.4.8

‘em, XXI.3.2

“Email and Good Writing” (Isaacson), XXIX.3.11–14

e-mail, bogus subject lines in, XXVI.4.18

email (Sp.), XXX.2.18

“Emails to an Etymologist” (Quinion), XXX.1.14–15

emakimono (Jp. loanword), IX.1.9

e-man (prison slang), XIX.3.43

embargo, XXXI.1.11n.31

embarras de richesse, XXVI.3.20

embarrassment, XIX.1.16

embassy, II.4.242

embattled, III.4.413

Grady, III.4.413

The Embedding, [II.2.124, II.2.141, III.2.298](/back-issues/v2-2/),[II.2.124, II.2.141, III.2.298](/back-issues/VOLNaN_2/),[II.2.124, II.2.141, III.2.298](/back-issues/VOLNaN_2/)

ember(goose), XI.3.17

embiggen, XXX.2.4

Embla, XXXI.2.9

Emblen, D. L., XXVI.1.29

emboss, XXX.3.29

Embraceable Zoo, XXIII.3.9

embryo Joe, IX.4.2

emcee, VI.4.966

emendeks, VI.1.833

EMERAC (“Emmy”), XXXI.1.24

Emereyville (CA), XXIV.1.28–29

emergence, IV.4.574

emergency, IV.4.574, XXI.2.1

*emergentia?, IV.4.574

emergo, IV.4.574

Emerson, Ralph H., XXII.1.3–5, XXIII.3.19, XXIX.3.23n.19

“B is for Body,” XXVII.2.7–11

“Denaturized Profanity in English,” XXVI.2.22–25, XXVI.4.21n.11,,XXVI.4.21n.11, XXVI.4.30

Emerson, Ralph Waldo, XXII.1.13, XXIII.1.8

Emerson, William, XXIV.1.46

emetophobia, X.1.21

Emil, III.2.301

Emil asleep peels a lime, XI.3.15

eminence, VI.3.932

Eminence Grise, VI.1.801, VI.3.933

eminent hazard, XII.4.6

Emond, Michael, XIX.1.11

Emori (Amorite), XXVI.2.12

emoticons, XXIII.1.12, XXIX.3.12

emotional roller coaster, XXVII.3.13

empathy, XXVII.2.12–13

vs. sympathy, XXI.4.22

emperor moths, XIX.3.46

Empey, A.G., XX.4.18

emphasize, III.3.366

emphatic consonants, 3, XXVII.1.1

“Emphatype Edition,” V.1.624

emphysema, XXVI.3.9

empiric victory, XIX.3.1

employé, III.1.276

“an employee for the company,” VI.2.846

employee(s), II.2.119, XXX.2.17

employment, III.3.366

empower, XXIX.3.19

Empson, William, VI.2.841, XIX.3.3

emptins, XVIII.3.16, XVIII.3.18

empty, III.2.298

emulsible, XV.1.15

en, XXIX.3.9

dash, XXVII.4.8

space, XXVIII.4.8

-en, IV.1.458, IV.2.483, V.4.763, VI.3.915, XIV.1.9

*enanation, XXXI.3.7

enantiosis, XXVII.2.14

enation, XXXI.3.7

Encarta World English Dictionary (Soukhanov and Rooney, eds.), XXIV.4.8, XXX.4.6

reviewed, XXIV.4.30–31

enceinte (Fr.), IX.1.2, XXVII.2.5

enchanted, XXX.1.10

enchanter(s), IV.2.478, V.4.772

enchilada, XV.2.13

the whole, XV.2.13

enchilatkes (Sp.-Yd.), X.2.1

enchiridion, X.2.20

enclosed here-with, 8, XXI.3.7

encoding, III.2.298

encomium, XXX.1.13

encontrarse con la horma de su zapato, XIX.1.20, ,XIX.1.20, XIX.1.21

encyclopedia/encyclopædia, XXIII.1.1

Encyclopedia and Illustrated Compendium (Garrison and Garrison), reviewed, XXVII.3.30

Encyclopedia of Civil War Usage (Garrison and Garrison), reviewed, 31, XXVII.3.30

Encyclopedia of Word and Phrase Origins (Hendrickson), XXIX.3.27

encyclopedic, XVIII.3.21

end

of the day, XXVII.3.13

deep, gone off the, XXX.3.16

of the horn, to come out of, XIX.1.10

of the road, XII.2.5

Endangered English Dictionary, (Grambs) (reviewed), XXI.1.22–23

“Endearment Elucidation, or Love By Any Other Name” ( Major), XXI.4.3–4

endgame, XIII.2.4

endless, X.2.21

enemies of society, V.4.746

enemy, XV.2.15

Energetic Particle Team, III.1.285

energize/enervate, XXVIII.2.21

Energy Management System, XII.2.12

energywise, III.4.405

ene tene mone mei, XIX.1.2

en ètre, VI.3.932

enfant, IX.1.4

en bas âge, IX.1.4

terrible, XXII.1.7

enfields, III.4.413

enfin, XXIV.1.12

enflasyion (Turk.), XXXI.1.14

Engalog, XIX.3.16

Engels, Friedrich, XXXI.3.3, XXXI.3.4

engerhon (Thai), XXI.1.6

engine, XIX.3.6

engineered, XXVI.2.28

wood, XXVI.2.28

English, 135, 199, II.2.110, II.3.169, III.2.302, IV.1.463, IV.3.549

in America, II.4.232

American, see American English

Appalachian, XXVI.1.25–27

atmosphere of, in Japanese, XIX.3.17, XXIV.3.15–17

Australian, XXVI.3.28

“bad”/“good” a false dichotomy, XXIV.3.34–35

Black, XI.3.6, XXIII.4.16–17, XXIX.3.28 (See also Ebonics; elbonics)

borrowed into Dutch, VI.3.911

British, V.3.734, V.4.756, VI.1.818, VI.2.861, VI.3.900, VI.4.963

British vs. American English, XIV.3.5–6

Canadian, XI.4.21

“Cinema Primitive,” XXIX.4.26–27

corporate, XXIV.1.15–17

Early Modern, II.2.32

“good” vs. “bad,” XXVI.1.1–11

grammar, III.1.260

idioms, VI.2.886

in Japan, VIII.3.15

Latinisms in, XXVII.2.1–4

letter frequency distribution, XXIX.3.30n.1

like a lava lamp, XXIV.4.28

oral, New York City, XXX.1.18

pronunciation, XXIV.4.7–9

pursuit of dialect words in, XII.3.10–11

Quebecois, XXIII.1.3–4

received, XIX.4.1

received pronunciation, XXIII.3.16

as a Second Language (ESL), XXIV.4.8

spelling, II.4.232, XXIII.3.15

“Standard,” XXXI.2.17

standard dialects of, XXI.2.18

standard written, XXX.4.31

teen slang in Buffy the Vampire Slayer, XXIV.3.1–4, ,XXIV.3.1–4, XXIV.4.1–7

Ulster, XXX.3.5–6

words in other languages, XII.1.22

English Accents and Dialects (Hughes and Trudghill), reviewed, XXIII.3.16–17

English Adjectives in -able (Hall), XIX.3.21

English Adverbial Collocations (Kozlowska), XIX.3.15, XIX.3.35

“English Arrivals in Hungary” (Bencze), XXI.4.7

English as She Is Spoke (Fonseca), XX.3.3

English as She Is Spoke (Fonseca), reviewed, VII.4.1–3

“English as she is spoke” (Gorman), VII.4.1–3

English blue grass, III.1.263

English Dialect Dictionary, [I.1.4, I.2.31, V.4.773](/back-issues/v1-1/),[I.1.4, I.2.31, V.4.773](/back-issues/VOLNaN_2/),[I.1.4, I.2.31, V.4.773](/back-issues/VOLNaN_4/)

English Dictionarie (Cockeram), I.1.2, X.2.20, XII.1.4, XIX.2.10

The English Dictionary from Cawdrey to Johnson ( Starnes), XX.1.11

English disease, XXI.1.7

Englished, II.2.114

*Englisher, XIII.3.4

English Expositor, I.1.2

An English Expositor (Bullokar), XX.1.11

“English file,” II.3.163

English/French “false friends,” IX.1.4

English - Frenglish - franglais - français, XIX.3.16

English horn, XXXI.2.4

English Immersion, XXVIII.4.16

“English in Italy” (Gani), XXVII.3.19–20

“English Is a Crazy Language” (Lederer), XV.4.9–11

English Language Development (ELD), XXVIII.4.16

English Language Learners (ELL), XXVIII.4.16

English Learner (EL), XXVIII.4.16

English Leather, V.2.700

English Literature in the Sixteenth Century, V.3.738

English major’s crack, XXXI.1.13

English muffin, XV.4.10, XXII.1.14

English Only (EO) classroom, XXVIII.4.16

English on the Serbian Front (Constantine), XXII.1.16–17

English Past and Present (Trench), XX.3.20

English place names, VI.4.983, XXVI.1.18–20

“English Place Names” (Elkin), XXVI.1.18–20

English Place-Name Society, IV.2.489

English Poesie (Puttenham), XII.4.9

English-Russian Synonym Dictionary (Rozenman, Apresyan), XIX.3.14

The English Schoole-Maister (Coote), XX.1.10, XX.1.11

The English Secretorie (Day), XX.4.12

“English Sentences Without Overt Grammatical Subject” ( McCawley), XXIII.4.19, XXIX.3.22n.12

English - Spanglish - englañol - español, XIX.3.16

English sweat, XX.1.14

English - Taglish - Engalog - Tagalog, XIX.3.16

“English: The Lagoon of Nations” (Lederer), IX.1.6–7

“English Words in Italian: A Cast of Thousands” (Sodi), X.3.17–18

“English Words in Italian: A Cast of Thou” (Sodi), X.3.17–18

English-Yiddish Yiddish-English Dictionary, II.2.152

Engorgio!, XXVI.2.5

ENIAC, XXXI.1.24

“ENIAC, HAL, and Deep Thought: Computer Names” ( Randall), XXXI.1.24–26

enigma, as figure of speech, XI.3.19

The Enigmatic Eggplant, [II.4.205, III.2.337, ](/back-issues/v2-4/),[II.4.205, III.2.337, ](/back-issues/VOLNaN_2/),[II.4.205, III.2.337, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) III.4.422, IV.2.508

en ki-su-al-lu-ki…ki-ku-al-lu…ki na…gi-na-al-qi ( Akkadian), XIX.1.1

enlarge, XVIII.3.16

en menos de lo que canta un gallo (Sp.), XIX.1.20

Ennecus, XXXI.1.10n.19

ennuyé(e) (Fr.), XXIV.1.12

Enon/None, XVI.1.16

enoptromancy, VI.2.866

“enormity,” I.3.45

enormity/immensity, XXVI.1.3

enormous, II.1.93, XII.2.19

Enough Rope (Parker), XXIX.3.7

enquire/inquire, XXI.4.21

enquiry/inquiry, XX.3.22

enraptured, II.4.222

en rester bleu (Fr.), VI.3.932

Enright, D.J., XII.3.14

en route, III.1.276

Ense petit placidam sub libertate quietem, XXVIII.4.17, XXX.3.27n.7

ensifer (Lat.), XXX.3.27n.6

ensiger (Lat.), XXX.3.27n.6

ensis (Lat.), XXX.3.25, XXX.3.27n.6

ensqualm, XXIII.1.5

-ent, I.3.41

entablature, XXVII.1.8

entgegen (Gn.), V.3.719

enthuse, XXI.2.23, XXX.1.6

enthusiastic, XXX.1.10

“A Entire Alphabet of Scarlet Letters” (Conley), XXIX.4.15–17

entitle versus title, XIX.1.19

entitle vs. title, XIX.1.19

entity, IX.1.6

entomology, XVI.4.6

entophobia, X.1.21

entraining, XXIV.1.16

entrance, IX.3.10, XXI.4.21

door, XXVII.2.15

entrance/hypnotize, XXVII.2.15

entrecours, XV.2.17

entre (Fr.), XXVIII.4.3

entre nous (Fr.), III.1.276

and me, XXIII.4.24

entreporneur (Fr.), XX.1.20

entrer (dans), IX.4.16

entretenir, IX.1.4

entry, XXI.1.18

counts, V.1.622, XV.2.10

Enuma Elish, [XXX.1.23n.12, XXX.2.27, XXX.2.29n.6](/back-issues/VOL30_1/),[XXX.1.23n.12, XXX.2.27, XXX.2.29n.6](/back-issues/VOLNaN_2/),[XXX.1.23n.12, XXX.2.27, XXX.2.29n.6](/back-issues/VOLNaN_2/)

l’envers (Fr.), XXVIII.3.17

enviable/envious, XXIII.3.18

Envious Ones, X.2.18

environment, III.2.297

Environmental License Plates (CA), XXII.1.21

environmentalwise, III.4.405

envoy, IX.3.13

envy, VI.4.956

enzyme (Fr.), XXX.2.23

eoan, XXVII.2.3

eolithic, XXXI.4.26

eon, XXIX.4.7

vs. aeon, XXIX.4.8n.5

“Eons and -eons” (Humez), XXIX.4.7–9

-eon words, XXIX.4.7–9

EO, see English Only

eosophobia, X.1.21

EPA (bseball), XXXI.2.23

épée (Fr.), XXX.3.26

epenthesis, VI.1.816, VI.4.972

“Epenthetical Followup,” VI.4.972

“Epenthetically Speaking,” VI.1.816

ephi, XI.2.22

Ephraimites, XXXI.1.10n.20

Ephraim, Utah, XXIII.2.7

Epialtus, XI.1.12

“EPICAC” (Vonnegut), XXXI.1.24

epicanthic folds, XXIV.2.10

epicene, III.2.297

Epicureanism, XXVI.2.12

Epicurus, XXVI.2.14n.6

epiglottis, X.4.7

epigrammatism, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9

épigramme (Fr.), XXX.2.23

epigram(s), IV.4.566, XVI.2.21–22, XXVIII.3.18

and epigraph, XXIV.4.9

and epitaph, XXIV.4.9, XXVIII.2.20

and epithet, XXIV.4.9

epigraph, XXIV.4.9

epilogue, X.2.20

“An Epilogue to ‘Apostrophes’”, III.1.273

Epimetheus, XXX.4.23n.6

épine (Fr.), XXX.2.23n.3

Episcopal(ian), V.2.671

“Epistle to a Young Friend” (Burns), XIX.2.8

“Epitaph for Gertrude Stein” (Phillips), XXXI.3.24

epithets, XXI.3.16, XXIV.4.9, XXVII.2.22–24

“Epithets: The Great, the Good, the Golden-tongued, and the Terrible” (Elkin), XXVII.2.22–24

epithitos, XXVII.2.24

e pluribus unum, XXVIII.4.17

e pluribus unus, XXVIII.4.19n.2

Epoca, I.4.66

epoch, XIII.4.3

“Eponymous Ailments” (Humez), XXVI.3.11–15, XXVI.4.32

“Eponymous Anonymous” (Chapman), IX.2.1–2

eponyms, IV.2.501, IX.2.1, XII.1.1–2, XVI.3.23, XXI.4.20, XXIII.4.13

medical, XI.3.4

Eponyms Dictionary Index (review), IV.2.501

eppes Essen (Yd.), X.2.2

Eprouvette mortar, XXVI.1.26

epsilon, c’est, XXIX.4.7

Epstein-Barr virus, XXVI.3.11, XXVI.3.14n.15

Epstein, Brett Jocelyn, “Thanks, But I Think I’ll Pass on the Smashed Balls,” XXXI.2.27

Epstein, Jacob, XX.2.16

Epstein, Jason, I.3.52

Epstein, Joseph, X.3.9

Epstein, Michael, XXVI.3.14n.15

equable, V.2.671

*Equador, XIX.1.20

equality, III.2.318, III.2.319

equally, 14, XIII.2.13

equal opportunity/affirmative action, III.3.365

Equal Pay Act of 1963, VI.2.877

equation, II.4.227

kidneys, III.4.412

equerry/écurie (Fr.), IX.4.8

equine, III.3.375, III.3.376, V.2.695

activities, XXIV.3.14

Equinox (car), XXXI.4.11

equitable, III.3.366, V.2.671

equivocate, XXVIII.2.15

vs. equate, XXIII.3.17

equivocation, vs. hippoglossy, XXX.1.22n.1

er, XX.2.4

er, XXIX.4.9n.16

‘er, XXI.3.2

-er, II.2.121, II.4.232, III.4.400, V.1.656, VI.3.916, XIII.3.4

ERA, XVI.3.3

era, II.1.88

erased, IV.3.548

Erasmus, V.3.709, XIX.3.35

Erawit (Presley) (Thai), XXI.1.6

erba (It.), IX.1.1

erbium, X.4.3, XXIII.1.25, XXIII.4.4

-ercize/-icize, 20, XVI.1.19

erebeita, XXVII.1.12

erect, X.2.21

erekutoronikkusu, XIX.3.17

eremia, XXVI.2.12

eremite, XXVI.2.12

Erewhon, III.2.301

ergasophobia, X.1.21

ergastulum, III.4.412

ergo, XXXI.1.8

ergonomic voices, XXIX.3.28

Erica, XXIV.1.36

ericius, XXIX.4.9n.16

erinaceous, XXVII.2.31

Erinnyes, XXVIII.1.14

Erk, H., XIX.3.15

Erlichman, John, VI.4.964

Erlichman, John, and Robert Haldeman, VI.4.964

Erlkönig (Gn.), XXXI.4.25n.28

ermine, III.3.375

eros, XII.4.14

erotic aneurism, XXVI.3.8

erotic toes, XXVI.3.9

erotophobia, X.1.21

err, XXVIII.1.23

erred and strayed, V.3.738

erreur, XXX.2.23

erring sister, VIII.3.2

error creeps up, XIX.3.1

errors, typographical, XVIII.4.3

ersatz full-stops, XXVII.4.27

ersatz languages, XXVIII.3.12

“Ersatz Languages” (Jones), XXVII.3.12, XXVIII.3.12

er-tchiouert-chiou, XXVII.4.8

Ertegun, Ahmet, XXVI.4.21n.9

*erthō, XXVI.3.1

eructate, V.4.782, XI.3.3

eruptie (Dutch), X.2.4

erythrophobia, X.1.21

ES, XXI.3.7

‘es, XXI.3.2

es- (Sp.), XXX.2.17

Esbjörn, II.1.90

Esbyorn, II.1.90

escalation, XXX.4.13

escalator, XII.1.2

vs. moving stairway, XXI.4.23

Escandinavia, XXX.2.17

escáner, XXX.2.17

escape, VI.3.939

escapee, II.2.119

eschatalogy, X.1.10

escobarring, XXI.3.20, XXI.3.21

“Escobarring” (Chandran), XXI.3.20–21

escoch, XXX.2.17

Escocia, XXX.2.17

Escoffier, as generic for “great chef,” XIX.3.47

Escotch, II.3.184

escuadrón, XXX.2.17

escudo, XXIX.4.9n.10

escudo (Portuguese currency), XV.4.9

*esculation, XXIII.1.26

escutcheon, XXIX.4.7, XXIX.4.9n.10

Eselkaupt, XXIX.4.23

Eselkopf/-kaupt (surname), XXIX.4.22

esforzado, XXI.4.7

Esk, II.2.134

Es kann sein, XVI.4.2

Eskenazi, Gerald, XX.1.22–23, XX.4.14

“Sportswriting,” XXXI.2.24–25

“Unexpected Surprises,” XXVII.1.5–6

Eskimo, II.4.229, IX.1.7

Eskimo-Aleut, XVIII.4.2

Eskimo kinship, XXVII.3.23

Eskimo Pie, XXI.1.7

eskort (Turk.), XXXI.1.15

eslág, I.3.38, II.4.247

eslagan, I.3.38

ESL (English as a Second Language), XXVIII.4.16

ESL, see English as a Second Language, XXIV.4.8

esnaf (Turk.), IX.1.2

esnob, XXX.2.17

eso-, VI.3.926

Eso es pan para hoy y hambre para mañana, XXIII.2.12

esophagus, VI.1.803, VI.3.926, X.2.4

esophagus/oesophagus, XXIII.1.1

espace extra-atmosphérique/outer space, XVI.4.11

espada, XXX.3.26

Es pan comido, XXIII.2.12

Esperantist, II.2.151

Esperanto, XVIII.4.21, XXVI.2.11

esperar, XIX.3.35

esperar/, XX.1.9

Espero (car), XXXI.4.10

espín, XXX.2.17

Esposito, XIX.2.3

Esposity, II.1.90

esposto, XIX.2.3

espressivo, XXVIII.3.15, XXVIII.3.16

esprit de l’escalier, XXX.3.29

Espy, Louise M., XXIV.3.26

Espy, Willard R., II.3.197, III.4.408, IV.2.510, IV.4.576, V.1.646,,V.1.646, V.2.701, XXIV.3.26–27

esquerda/esquerdo, IV.3.551

esquerda/esquerdo (Pg.), XIV.2.2

esquerre (Catalan), XIV.2.2

esquí, XXX.2.17

esquierda, [IV.1.445, IV.3.551](/back-issues/VOL4_1/),[IV.1.445, IV.3.551](/back-issues/VOLNaN_3/)

Esquimau Gervais, XXI.1.8

Esquire, I.3.52

Esrever Hsilgne, 423, 427, III.2.300, III.3.357, III.4.421, IV.3.549

ess, XXIX.3.9, XXVI.2.10

Essay concerning the Nature of Ailments (Arbuthnot), XXXI.3.8

essayer de noyer le poisson, XXIII.1.13

Essays (Montaigne, tr. Florio), XIX.4.8

essential, XI.3.3

essere al verde, [VI.1.800, VI.2.853, VI.3.932](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.800, VI.2.853, VI.3.932](/back-issues/VOLNaN_2/),[VI.1.800, VI.2.853, VI.3.932](/back-issues/VOLNaN_3/)

esser Fra Fazio, XIX.2.4

Essex, IV.2.479, V.2.677

essorant, XXVI.3.22

esszet (ß), XXIII.1.1–2

-est, II.2.121

establishment, VI.3.913

estación, XXX.2.17

estándar, XXX.2.17

Estate, XVI.1.18

estate, XI.4.19

car, XXI.2.7, XXII.1.4

Estatoah, III.2.322

Estatoah Falls Creek, III.2.322

estigma, XXX.2.17

esto, XXX.2.31n.22

estornado, IV.2.506

estourgeon, XXIX.4.8–9n.8

estrogen/oestrogen, XXIII.1.1

estrus/oestrus, XXIII.1.1

Estuardo, Maria, XIX.3.25. See also Mary, Queen of Scots

Estuary English, XX.4.9–10

estupido (Sp.), IV.1.444

Es un pedazo de pan (Sp.), XXIII.2.12

E.T., XVI.3.3

ETA (estimated time of arrival), XXX.2.9

etaoin shrdlu, XXIX.3.30n.1, XXVIII.4.7–8

et/ate, XXIV.1.11

etc., V.3.726

Etc.: A Review of General Semantics, II.3.160

etch, VI.3.910

Etchemin (tribe name), XIX.2.21

eth, IX.4.16. See also edh

ethelorhetoroi, IV.1.461

Ethelred the Unready, XXVII.2.23

Etheridge, Sir George, XXIV.2.6

ether/there, XI.2.18

Ethiopia, Christian, III.3.196

Ethiopian, XXXI.3.30

ethmoid, VI.1.805

ethnic, XXIV.3.9, XXIV.4.10, XXVII.3.22

ethnic Britons, XXVII.3.22

Ethniclashistan, XXXI.3.31

The Ethnography of Communication (Saville-Troike), reviewed, XXIII.1.19

-ethon, XVI.1.20

Etiemble, René, XVI.4.11

Etna, III.3.374

etnik (Turk.), XXXI.1.15

eto/, XX.2.5

être

après + inf. (Cajun), XI.3.6

Être et le néant, l’ (Sartre), XXVI.4.24

être (Fr.), XXIII.1.1

au vert, IV.1.461

noir, XXVII.2.25

Etruscan

linked to Asian languages by Marr, XXXI.3.4

linked to Basque by Marr, XXXI.3.1

ETSYBAY, XIV.4.3

-etta, XIV.1.9

-ette, V.2.673, V.4.752, XIV.1.9, XXVI.3.31

-et(te), XXVI.2.15n.13

étterem, XXI.4.7

-etto, XIV.1.9, XIX.2.2

Et tu, Brute? (Lat.), XXVIII.4.21n.28

“Et tu, Brutus, old chap!” (Millar), XXII.1.22

Etymological Dictionary of Modern English (Weekley), XIX.4.8,,XIX.4.8, XXVIII.2.22–23

Etymological Dictionary of the Scottish Language ( Jamieson), XXIV.2.3

“Etymological Overlap: Analogous Derivati” (Garner), X.2.20–21

“Etymologica Obscura,” I.1.14, I.2.19, I.3.47, I.4.64, II.1.80,,II.1.80, II.2.133, II.3.182, II.4.205, II.4.211, III.2.320, IV.3.574, IV.4.596,,IV.4.596, V.2.682, V.2.687, V.3.727, V.4.752, VI.1.809, VI.1.814

“Etymologica Obscura” (Cutler), XVIII.4.4, XVIII.4.5

“Etymologica Obscura” (Sykes), VIII.1.15, VIII.1.18

etymologie, XI.2.22

etymologized, XX.1.6

etymology, 6, 16, V.1.619, X.2.15, X.4.3, XII.4.16, XIII.4.1,,XIII.4.1, XIX.1.10–11, XIX.3.40, XVI.4.6

dialectal and folkloric, XXIX.3.26

do-it-yourself, XXX.3.12–13

folk, XXX.1.14–15

“Etymology as Educated Guess” (Carver), XIX.1.10, XIX.1.11

etymonum, XXIII.4.13

eu, VI.2.861

eu-, XXVI.2.12

euchre, XII.3.9

eucrasy, V.4.753

euh/, XX.2.5

Eule, XXIII.3.2

eun-Fràngach, II.3.164

eunoia, III.2.332

Euonyme, XXIV.1.36

Euonymus, XXIV.1.36

euphemism

of politically correctness, see political correctness, and euphemism

euphemisms, 57, I.1.4, I.4.56, II.3.156, IX.3.22, V.1.652, V.2.698,,V.2.698, X.1.6, XI.3.2, XI.3.3, XIV.2.8, XIX.1.16–17, XIX.3.45, XIX.4.1,,XIX.4.1, XXIII.3.19, XXIV.1.1, XXIX.4.18, XXVIII.2.16, XXVIII.3.28–31

broadcasters’, XXVI.1.25

for death, XXIII.3.18, XXIV.3.8

in espionage, VIII.1.21–22

medical, XXIV.2.32

for persons of African descent, XXIV.4.10

sexual, XXIV.4.17n.1

euphoria, III.1.283, VI.2.862

euphroes, III.4.412

EURALEX (European Association for Lexicography), XXVI.4.27

Eurasianism, Soviet, XXXI.3.4–5

Euripides, X.2.6

Euro, XXIX.4.9n.10

Euro-bumf, XVIII.4.5

Eurolish, XIX.3.16

European Association for Lexicography (EURALEX), XXVI.4.27

“European research method,” II.4.235

European (South Africa), XXIV.2.13

European War, XXVIII.1.6

Euro-penguin, XXIX.4.14

L’Europeo, I.4.66

Eurospeak, XIX.3.16

Eurostar, XXII.1.5

eurotophobia, X.1.21

Eurovision Song Contest, XXVI.3.15

eúscaro (Basque), XIX.1.20

Eusden, Laurence, XX.1.1

eusuchian, XXVII.2.4

euthanaseren (Dutch), XXVIII.4.22

euthanasia, XX.1.6

euthanasiecriteria (Dutch), XXVIII.4.21

euthan(at)ize, XX.1.6

Eu-topia, VI.2.861

Eva/Dale, XVI.1.16

EVA (extra-vehicular activity), XXX.2.9

evanesco, XXX.2.29

evangelize, XXVI.2.11

Evans, army nicknames for, VIII.3.14

Evans, Bergen, I.2.27, I.4.51

Evans, Ivor H., II.3.185

Evans, Jim, III.2.302

Evans, Linda, XXI.2.24

Evans, Nicholas, XXIX.4.17

Evans, Sir Arthur, XXIII.1.16

Evans Above, XXI.4.10

Evans Absolutely, XXI.4.10

evaporates, III.2.301

evaporator man, III.2.332

*evasive therapies, XXX.2.16

Eva Sreknoy, III.2.301

evection, IX.3.14

Evelyn, XXI.3.20, XXII.1.9

even, I.3.38

evening, X.1.11, XXXI.1.19

evening grosbeak (Hesperiphona vespertina), XIX.3.44

evens

as even money, XXXI.2.5

even Stephen/even-Steven, VI.3.920, X.4.15

“Even-Steven and Fair and Square” (Freeman), XX.3.16–17

eventful, XIV.4.5

eventual, IX.1.4

eventually, XXVIII.4.11–12

éventuel, IX.1.4

eventuellement, XXVIII.4.12

évèque, V.4.752

Everage, Dame Edna (Barry Humphries), XXIII.3.19

ever and ever, IV.4.571

Evercrack (Everquest), XXXI.1.13

ever/every, XVI.2.19

evergreen(s), VI.3.910, VI.4.960

Everitt’s form of the second law of thermodynamics, IV.4.589

everlasting and infinite, V.3.738

EverQuest, XXVII.3.1

eversion, X.2.21

Evers-Williams, Myrlie, XXIII.3.23

Everton mint, XXII.1.14

Every cloud has a silver lining, XIX.4.6

everyday/every day, XXVI.1.8

Every man’s back is shapit for his ain burden (Shetland proverb), XIX.3.29

Every minute was more exciting than the next, XXII.1.24

Every Mother’s Son, IV.2.477

everyone, XXXI.3.10

everyone to his taste, XIX.3.45

“Everything You Always Wanted To Know About Pig Latin But Were Afraid…” (Falcon), XXVIII.1.9–10

Eve’s Custom House, XXVIII.2.24

Eviction (Xhosa personal name), XXIX.4.4

“evidence to,” VI.2.846

evil, III.2.301

spirit, IX.3.3

vs. vile, 19, XI.2.18

*evitable, XXXI.2.14

“The Evolution of boggart” (Timson), XX.3.10–11

evviva, III.3.355

ewe, XIX.1.9

vs. wee, XI.2.18

Ewoks, XVI.3.3

ex, XXVI.2.10

exacerbate, X.3.2

exact-a-tickaly-tackly, XXX.2.3

Exactly Like You, I.2.28

exactly wrong, XIV.2.4

exaltation of larks, V.2.695

An Exaltation of Larks, XXX.1.13

Examples of “trinomials,” V.4.753

exanthemus, XII.2.9

*exasterbated, XXIII.1.27

Excalibur, XXX.3.26

Ex Cathedra, III.1.269, III.3.377

Ex Cathedra (McKean)

on VERBATIM’s 30th volume, XXX.1.31

Excel (car), XXXI.4.11

excellency, XXI.1.12

excellent (dogs), XXXI.3.17

excepting, VI.4.950

exceptional, IV.4.566

exceptionally severe, XXI.3.7

Exceptions to the Rule, IV.1.452, IV.3.548

Exception That Proves the Rule, VI.4.949

exceptio probat regulam (in casibus non exceptis), VI.4.950

exchequer, VI.4.967

exclaim, II.1.93

exclamations, X.2.6, XXX.4.15–18

exclusive, IX.2.12

exclusivist we, XII.3.12

excrement, X.2.20

excrescence, X.2.21

excruciating, XXVI.2.5

excusado, XV.4.25

“Excuse me while I kiss this guy,” XXIV.2.30–31

excuuuuse me, XXVII.3.13

Exe, II.2.134

exec/exex, XXX.1.4

execu-penguin, XXIX.4.14

execution

by beheading, XXX.3.28n.12

of officers, an, XXIII.1.11

executive action, VIII.1.21

Executive (car), XXXI.4.11

executive privilege, XXVII.4.11

exemple, XXX.2.23

“The Exequy” (King), XI.2.18

Exercices de Style (Queneau), XXIV.1.19

exercise, XXI.2.8

Exester, II.4.233

Exeter, II.4.233

exfiltration, VIII.4.1, XXVII.3.28

exhib (film), XXX.1.5

existential presuppositions, XXIV.2.23–24

existing, XXVI.3.15

exists, IV.3.547

“Exit access is that part of a means of egress that leads to an entrance to an exit,” XIX.1.4

ex (letter), XXIX.3.9

Ex nihilo nil fit, XXVI.4.24

exocentric, III.2.298

Exocus burrows, VI.1.817

exonerate, X.2.21

Expanded Modifier, II.2.121

“The Expanding Lexicon of One-Letter Words” (Bauerle), XV.1.4

Expansionists, V.1.645

expatriation, X.2.21

expectant father, XXVII.2.5

expecting, XXVII.2.5

expecting (pregnant), XIX.4.2

expeller, III.2.332

expellere, XXVI.2.5

expeller operator, III.2.332

expell(i)armus, [XXVI.2.5, XXX.2.29](/back-issues/VOL26_2/),[XXVI.2.5, XXX.2.29](/back-issues/VOLNaN_2/)

experience-based learning, VI.3.902

experiment, V.2.481, VI.2.877, XIII.3.1

experimentation, IV.2.481

expiring, XXIV.1.24

explanation, II.3.179

Explanatory Dictionary of the Georgian Language, XXXI.3.5

explication, X.2.21

Explication de cricket, IV.3.522

explicit, IV.4.567, XXVI.1.25

exploit, XXVII.3.3

exploratory data analysis, XX.4.17

“Exploring the Le