Index
Colophon: This INDEX to Vols. I-XXI of VERBATIM was compiled between 2001 and 2008 under the general editorship of Nick Humez with the invaluable assistance of Jane Cates, Lilian Cates, Jennifer Holan, Ed. Prucha, Esther Secemski, and Doris Sperber.
A, XXI.3.2 as in heal, XII.1.5
scarlet, for Alcohol, XXIX.4.15
as standard concert pitch (440 Hz), XXVI.2.10
a, III.3.367, IV.3.547, VI.4.967
plus glottal stop, XXX.3.30
a-, I.3.39
-a, II.3.167, II.3.168, XIII.3.3
æ ́(OEng.), XI.3.18
aa (lava), XXIV.1.10
aa (stream), XXXI.2.14
aaaaa-aaaaa-aaaaa-ca-chew, XXVII.4.8
aaaaah!, XXI.2.16
aaaa-qui, XXVII.4.8
aaatshoum, XXVII.4.8
AACR (Anglo-American Cataloguing Rules), XXXI.3.11, XXXI.3.13
“Aaf-a-lik…onward,” XXXI.2.15
aah’d, V.2.678
AAHOOGA, XIV.4.1
aale (Lincs dial.), XXXI.2.14
aardijkskundeonderwijs, VI.3.916
aardkunde (Dutch), X.2.4
aardolie (Dutch), X.2.4
aardrijkskunde (Dutch), X.2.3
aardvark, XXXI.4.26
aardvarken (Dutch), XIX.1.10
Aaron, Henry, V.2.675
Aaronic Priesthood (Mormon), XXIII.2.9
Aaron’s beard, XXIV.1.35
AARP (American Association of Retired Persons), XVI.3.3, XXIX.3.10
AAS (Aitakute Aitakute Shigata ga nai) (Jp. teen slang), XXI.3.23
ab, XXIV.1.13
Ab, XX.2.4
aba, XX.2.21
aback, XXIII.3.13
abacus, XXVI.2.27–28, XXVII.1.7, XXXI.4.26
abaft, XXVII.3.30
äbān/abani/*afi/äpān/api/api/apóy/ofn/yop, XX.1.5
abandoned woman, VIII.3.1
an abandonment of confidantes, XXIII.1.11
abaNtu, II.3.180
abasement flat, XXIV.3.25
abashedness, XXVI.1.22
abate, XI.4.19
Abate, Frank
“Affiant Saith Further Nought,” XXX.2.25–27
“Unraveling the American Place-Name Cover,” XIX.1.23, XVIII.2.19–22
abba, dabba, doo, I.1.7, I.2.33
Abba-Dabba Honeymoon, I.2.33
abbess, VIII.3.1, X.1.22, XXVIII.2.24
abbey, VI.2.856
Abbey, Sydney, XX.2.18
“I, Madam? I’m Adam,” XIII.4.5
abbiccì, XXVII.3.21
Abbott and Costello, XXVI.3.24
Abbott “Webster’s” dictionary, XXVII.3.16
“Abbreviation” (Espy), XXIV.3.26
abbreviations, XV.1.15
orthographic, through signs, XXX.3.7
Abbreviations Dictionary (Wachal, ed. Kleinedler), XXIV.4.18
Abbreviaturis Hebraicis (Buxtors), XIX.3.29
ABC, II.1.96
ABC (“Alphabet net”), XXX.1.4
ABC art, XV.1.15
ABCs, XXVI.2.10, XXVIII.4.8
abdomen, vs. belly, X.2.4
Abdul-Jabbar, Kareem, II.1.90
Abdul the Damned, VI.4.963
abeam, XX.3.16, XXIII.3.13, XXIV.1.8
“Abecedary Musings” (Fischer), XXIX.4.11
Abednego, XIX.1.2, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.18
Abel, II.3.195
Ab(e)naki, IX.1.7, X.3.6, XIX.2.22
aber, II.2.135
Aberamenthooulerthexanaxethreluoothnemareba, XIX.1.1
Aberdeen, II.2.135
Aberfeldie/Abergeldie, II.2.135
Abericus gentylis, II.3.195
aber (Welsh/Gaelic), X.2.15, X.2.16
ābhāq, XXVI.2.27–28
ab (Heb.), XXX.2.28
abhorredntimidated, XXIII.3.17
ability vs. capacity, XXX.4.31
Abingdon, XIX.3.31
ablative of means, and magic words, XXX.2.31n.22
ablaut, X.4.15, XXVI.4.20n.2
Able Mamzer (Yd.), X.2.2
Able was I ere I saw Elba, XI.3.14
ablui, XXVI.3.3
ablution
stationery, II.3.158
ablution(s), XIX.4.9, XXVI.3.1
abo, III.4.401
abode, II.4.223
abogado pair, V.2.685
“ab-o-lutions,” VI.4.972. See also ablution
A-bomb, XXIX.4.13
abominable no-man, XX.1.20
“The Abominable Versatility of -ize” (Davidson), XX.1.6–7
Abootty, O., XXIII.2.20, XXIV.1.32
“A Billingsgate in Kerala,” XXI.4.20–21
Aboriginal, as etymological tag, XX.4.13
aborigine, III.4.401
aborigine/aboriginal, XXX.4.31
Aborigines, Australian, III.2.301, III.4.401, XIX.3.24, XXIII.3.6–7
Dharuk words in English, XXIII.1.10–11
about, II.4.218, III.3.366, XII.3.11, XX.4.22, XXIII.3.13
about-facetiousness, XXIV.3.25
about-preface, XXIV.3.25
about the same time, III.3.366
above-board, XIII.2.4
abox, XXIII.3.13
Abplanalp, Robert, XXIX.4.8n.7
abracadabra, XIX.1.2, XXVI.2.5, XXX.2.27, XXX.2.28, XXX.2.30n.11,,XXX.2.30n.11, XXX.2.30n.16. See also Avada Kedavra; habracah dabrah
Abracadabra Alakazam (Dorleac), XXX.2.30n.15
Abraham, Richard D., I.2.17
Abraham’s bosom, go/gathered to, IX.1.2, XXX.1.21
Abra Kadabra magic kit, XXX.2.30n.12
Abrams, D. David, Madeline, and Marty, XXXI.1.9n.10
Abrams, Donna, V.4.782
abrans (Corn.), XIX.3.12
abrant (Bret.), XIX.3.12
Abraxas, XXX.2.28
mouse pad and teddy bear, XXX.2.30n.16
abrecock(e), XXIV.1.6n.7
abricot, XII.1.3
abridged, V.1.620
abrigo la esperanza, XIX.3.35
âbru (Farsi), XIX.3.12
-abrum (Lat.), IX.1.1
absconding/abscondition/abscondment, VI.1.819
Absence makes the heart grow fonder, XIX.4.6
absentee, II.2.119
absent-minded, XXIX.4.13
absinthe, XXII.1.7
Absit omen, XXVII.4.9
absogoddamnlutely, XXX.2.3
Absolutely Free (Mothers of Invention), XXIV.3.20n.3
absolute peach, XXVIII.3.19
Absolute power corrupts absolutely, XIX.4.7
abso-not-lycock-a-diddly-doo-doo, XXX.2.3
abso-Pygmalion-lutely, I.1.14, I.2.20
absoschmuckinglutely, XXIX.4.13
abstemious, III.1.283
abstract, IV.3.547
abstruse, IV.3.547
Abu-Dhabi, I.2.33
A buen hambre no hay pan duro (ni falta salsa ninguna), XXIII.2.12
Abu Ghraib, XXXI.4.30
abu jahja (Ar.), IX.1.2
abukumalite (Jp. loanword), IX.1.9
aburachan seed, IX.1.9
aburagiri (Jp. loanword), IX.1.9
aburamuchi, IV.2.508
Ab Urbe Condita (Livy), XXVI.3.28
abuse, X.1.11
“Abusing the King’s English” (Sebastian), XIX.1.11
abusio, V.4.767
abussu, IX.3.2
abut, III.2.301
abyad (Ar.), XXXI.1.4
abysmal, XII.3.3
abyss, XIV.3.15
Acad (Academy of Motion Picture Arts and Sciences), XXX.1.4–5
Académie, XXI.2.8
Académie Française, III.1.269
Academy, XXVIII.2.24
Academy Awards, XXX.1.4–5, XXX.1.6
Academy of Motion Picture Arts and Sciences, XXX.1.4–5
Acadiens, XI.3.6
acajou, XX.1.17
acarine, IV.1.457
acarophobia, X.1.20
Accadian (Akkadian), XIX.1.1
Accelerated Pacification Campaign, XXVII.3.29
accent, XII.4.9
accent aigu (Fr.), XXIII.1.1
Accent (car), XXXI.4.11
accent grave (Fr.), XXIII.1.1
accents, IV.2.476
accept, XXXI.4.26
acceptable, IV.1.463
acceptable flawed writing, XIX.4.7
access/accessible, XXI.2.23, XXVII.2.1
accessary vs. accessory, XXX.4.31
Accident Prune Pie, IV.2.492
-accio, XIX.2.2
acciones (financial), XXIV.4.17
accipitrid, IV.3.539
accipitrine, III.3.376, IV.3.539
acclimatization, III.2.297
accommodation, XIV.4.5
collar, XIV.4.9
accomplice, V.2.689
accomplished, IV.4.566
accordant (Cajun), XI.3.6
*accordia, XXIX.4.10
according to Hoyle, XII.3.8
accordionated, XXIII.2.19
account executive, V.2.700
accumulator, I.2.23
Accurist, XXI.3.3
accused, V.2.689
AC-DC, XIII.4.19
ace, III.1.280, X.3.18, XII.3.9
-aceae, IV.3.439
acecray outcray, XV.2.16
acedia, IX.3.10
Ace, Goodman, III.2.334, XXIII.4.24
ace in the hole, XII.3.10
Ace, Jane, III.2.334, XIX.3.1, XIX.3.2, XXIII.4.24
Aces, IV.1.476
acetabulum, VI.1.805
ace up one’s sleeve, XII.3.9
Ach, IV.2.476
a-cha, XXVII.4.8
a-chachoo, XXVII.4.8
Ach away
on, XXX.3.5
up, and lie down, XXX.3.6
Achebe, Chinua, XXIV.4.31
ache/cache, XIII.2.17
acheilous/acheirous, III.1.283
Achernar, V.3.716
aches and pains, II.4.220, IV.4.571
acheter chat en poche, III.3.356
À cheval donné on ne regarde pas aux dents, XIX.2.7
Achillea, XXIV.1.36
Achilles, XXIV.1.36
Achilles tendon, XI.3.4
achitamon, XXVI.3.27
Achomawi, XIX.2.22
achondroplasia, XXXI.4.22
achoo/a-choo/achu, IV.3.541, XXVII.4.8
achterdeur (Dutch), XXVIII.4.21
Achtgroschenjunge, [XXIII.1.14, XXIII.3.21](/back-issues/VOL23_1/),[XXIII.1.14, XXIII.3.21](/back-issues/VOLNaN_3/)
Acht haben, XXIII.1.14
acid, II.1.88, XXVIII.3.22
indigestion, II.2.110
on, put the, XXI.1.15
rain, XVI.3.3
vs. acidic, XXVII.2.1
acidhead, V.4.770
ack-ack, VIII.1.8
Acker, Fabian, XXIV.3.32, XXIV.4.13, XXVI.4.32, XXX.1.15
acknowledge
and confess, V.4.783
the corn, XXX.4.30
acleistous, III.1.283
a-cockbill, XXIII.3.13
Acoma, XIX.2.22
aconitum, XI.2.22
acorn, XIX.2.10
acoustic, II.3.188
acousticophobia, X.1.20
acquiesce, III.3.366
acquisition, XVI.3.3
acre, XI.4.19, XXIII.1.8–9
vs. Acre, X.1.12
acreman, XXIII.1.9
acrimonious, XII.4.14
acritochromancy, XIV.3.14
acromicke, XI.2.22
acronym, I.4.56, XV.1.15, XXIII.1.18, XXIII.4.13
acronymania, IX.4.1
acronyms, XVIII.4.5, XXIII.3.12
car name, XXXI.4.10
corporate, XXX.2.9–10
in light verse, XXX.2.18
medical syndrome, XXX.1.26
in place names, XIII.3.6, XIII.3.7
redundancy and, XXIX.3.10
of ’90s, XXIV.2.26
Acronyms and Initialisms Dictionary, II.1.96, ,II.1.96, XXIII.3.12
acrophobia, X.1.20
across, II.2.147
the border, XXIII.4.24
across-the-board, V.4.768, V.4.769
*Across Words (proposed game), XXXI.3.25
acrylic, IV.2.504
act, IV.2.504
and deed, IV.4.571
it out, V.4.751
acte, XXX.2.23
Acteon, XXIX.4.7, XXIX.4.8n.6
ACTH, II.1.96
-acticum, IV.4.575
The Acting President (Schieffer and Gates), XX.3.4
action-adventure, XXVII.3.5
action(s), XXVII.3.5
dog show parlance, XXXI.3.16
to prevent the killing of Jews, XXVII.3.28
speak louder than words, XIX.4.7
actions (Fr., financial), XXIV.4.17
active, XXI.3.7
active self-defense, XXVII.3.28
activist, XXVII.3.28
activity, X.3.10
actual, IX.1.4
actuel, IX.1.4
açucar, VI.4.968
Acura (car), XXXI.4.10
-acute, XVI.1.19
acutely dull, XIV.2.4
acutely unaware, XIV.2.4
acuti, IX.3.2
acuwomen, XXIV.3.25
‘ad, XXI.3.1
Adagia (Erasmus), XIX.3.35
adagio, XXVIII.3.14
Adair, Gilbert, XXIX.3.30, XXIX.3.31n.3, XXIX.3.31n.5
adamance, VI.1.819
Adam and Eve and Pinch Me, XXIX.3.4
adamant, VI.1.819, XXVII.2.18
Adam’s apple, IX.3.23
Adams, Douglas, XXXI.1.25
Adams, Gerry/Jerry, XX.4.5
Adams, Henry Brooks, XXI.3.22
Adams, Jacqueline, XIX.4.23
Adams, Jennifer Westerhaus, XXX.4.8
Adams, John, V.3.772
Adams, Mary, V.3.728
Adams, Michael, XXIX.4.13
“Lexical Property Rights,” XXX.4.1–8
“Slayer Slang (Part 1)”, XXIV.3.1–4
“Slayer Slang (Part 2)”, XXIV.4.1–7
Adams, Myron, X.4.10–12
Adams, Samuel Hopkins, X.4.10, X.4.11, X.4.12
Adamson, Kathleen, II.2.135, III.4.427
adanthoplex, IV.1.461
adapt, V.2.671
adaptation, III.2.297
Adar and Second Adar, XXIV.2.19
ad aspera per astra, [XXVIII.4.17, XXVIII.4.19–20n.5](/back-issues/VOL28_4/),[XXVIII.4.17, XXVIII.4.19–20n.5](/back-issues/VOLNaN_4/)
addable, XXXI.3.7
ADD (attention deficit disorder), XXVI.3.14n.20
addendum, XXI.2.9
adder, IX.1.2
adder’s meat, XX.3.11
addict, X.1.11
Addison, Joseph, II.3.162, IV.2.487, XXVI.4.21n.13
Addison, William, VI.4.982
“Additional ‘Odd Couples’” (Henley), VII.3.8
addition to the family, XXVII.2.5
addle-brained, XVI.4.7
addled, XVI.4.7
addle( )pate(d), IV.2.492, X.1.22, XVI.4.7, XXX.3.17
add on block, XX.4.13
address, X.1.11
adduce/deduce, XXI.2.9
add up/down, XV.4.11
Ade, George, II.4.210
Adelung of Brunswick, and daughter, XXX.4.10
adenosine 3’,5'-monophosphate, XV.1.15
adflation, II.2.110
Adhafera, V.3.716
adherent, II.2.120
Adhesiveness (in phrenology), XXX.4.10, XXX.4.12
ad hoc (Lat.), XII.4.3
ad hominem, XII.4.3
ad hominem (Lat.), XII.4.3
adieu, [XXII.1.7, XXIV.1.10](/back-issues/VOL22_1/),[XXII.1.7, XXIV.1.10](/back-issues/VOLNaN_1/)
ad infinitum (Lat.), XII.4.3, XXXI.2.8
adipose tissue, XXVI.3.10
adipsia, XIV.3.14
adir-azi, III.1.267
Adirondack (tribe name), XIX.2.22
adjaib, III.3.355
adjectivals, III.2.298
adjective clause, XVI.4.5–6
adjectives, XXVI.1.5
comparatives and superlatives of, XVIII.4.15
mistaken for adverbs, XXX.3.3
Adjust-O-Mat, X.4.1
àdl, XII.3.1
adlay, III.1.262
Adler, Curtis, XXIX.4.21, XXIX.4.23
ad lib, VI.2.863, XIII.3.11, XXIII.3.12
ad litteram (Lat.), IV.3.528
administered, XXVIII.4.15
administrivia, II.2.110
admirable, XII.3.2
admiration, X.2.20
admire/like, X.1.4
‘adn’t, XXI.3.1
adobe, XVI.4.11
Adois, IV.2.487
adolescenturate, I.1.3, XI.2.22
Adolph, XII.3.3
Adonai, XXVIII.4.5
Adone do! (Sussex), XIX.4.3
adopt, V.2.671
vs. adapt, XXIII.3.17
adorable, XXI.3.9
ad-pub, XXX.1.6
adrenocorticotropic hormone, II.1.96
Adriane, to do an, XXX.1.8
adrift, XXIII.3.13, XXVI.2.31
adroit, XXIV.4.12
adr-u, II.4.267
ADS, XXVI.3.14n.13
adsuki bean, IX.1.9
adult, V.2.673
adult:adultery::infant:*infantry, XXX.1.11
Adult books, V.2.698
adulterator/adulterer, XVI.3.29
adultery, XV.1.4
ad usum delphini, III.2.312
ad valorem, XI.2.16
advection, IX.3.14
advenire, XIII.2.1
Advent, XIII.2.1
advent (game), XXIII.1.12
*adventine, XXXI.3.6–7
adventitious, XXXI.3.6–7
adventive, XXXI.3.7
adventure, XXVII.3.5
Adventures of Barry McKenzie (Humphries and Garland), XXIII.3.19
Adventures of Huckleberry Finn (Twain), IV.3.531, XII.3.19
adventuress, VIII.3.1
Adventuring Among Words, X.2.18
adverb-adjective, X.3.20, X.3.21
adverb clause, XVI.4.5–6
adverbs, misuse of, XXX.1.24–26
adversaries, a know of, XXIII.1.11
adversary-turned-beau, XXIX.4.13
adversative asyndeton, V.4.767
adverse, V.2.671
adverse to/averse to, IX.4.5
advertisement(s), II.2.144, X.4.1, X.4.2, XII.4.9
copywriters’ excesses, VII.4.19
for Happy Families, XXII.1.10–11
silly English in, XXVI.1.8–9
Advertising Council, VI.2.877
advertising inflation, II.2.110
Advertising & Selling, XXI.1.11
advice from a thousand men, XXI.1.3
advisee, X.3.22
advisor, XXXI.2.16
ADVIZ4U, XIV.4.2
advocate, XXI.2.23
“advocates for,” VI.2.845
adzuki bean, IX.1.9
Aeacus, XXVIII.1.14
AEIOU, III.1.283
aelurophobia, X.1.20
*aend, I.2.33
Aeneid (Virgil), I.4.64
aequalitatem, III.2.319
aequeosalinocal-calinoceraceoalu-minosocuprevitriolic, II.1.88
aequus, III.2.319
aerial, I.2.23
Aerio (car), XXXI.4.10
aerious, III.2.332
aero-, VI.4.965
aerobatics, XX.4.18
aeronautic slang, in-flight, XXIV.1.8–9
aerophobia, X.1.20
Aerosmith, V.1.658
Aerosmith (band), XXIV.2.31
Aertex shirt, XIV.3.5
aertoercken (Dutch), XIX.1.10
aes, XXIV.1.10
Aesop, XXX.4.21, XXX.4.23n.9
aesthetic movement, XIX.1.11
aeternus, XXIV.4.25
A falta de pan, buenas son tortas (Sp.), XXIII.2.12
affability, X.2.20
affaire, XXX.2.23
affairs/affaires, IX.4.8
affect/effect, XXVIII.2.21
affection, IX.1.6
affectious, III.1.283
affective function (in phrenology), XXX.4.9
Affen Zucker geben, seinem (Gn.), XXIII.1.14
*affiancer, XXXI.3.6
affiant, XXX.2.25
“Affiant Saith Further Nought” (Abate), XXX.2.25–27
affils, TV, XXX.1.4
affinity, V.2.689
affirmative, 11, IX.1.6, XXIV.1.8
affirmative action, IV.1.467, XXVIII.1.24
“affirmative action,” IV.1.467
affordable housing, XXX.2.16
affordable quality, XXVI.2.29
Afgetrokken, IV.3.547
afghan/Afghan/afghani, XIV.4.4, XV.4.9, XXIX.3.26
Afia (Ibibio), XIX.1.10
afictionado, XXIV.3.25
afkicken, VI.3.917
afon, II.4.241
afraid, XXIV.4.28
A-frame, XXVI.2.10
A-frame cabins, XXVIII.4.7
a-freakin'-men, XXIX.4.13
African(-)American, 10, XVIII.4.1, XXI.3.9, XXIV.2.13, XXIV.4.10
“African Appellations: To Z or not to Z” (Bernard), XXI.3.20
African cane, III.1.262
Africanity, XV.1.15
African millet, III.1.262
African Religion and Philosophy (Mbiti), XXVI.4.13
African royal death euphemisms, XXIII.3.18
Afrikaans, XIX.4.13
Afrikaners, XXIV.2.12, XXIV.2.13
Afro-American, XXIV.2.13
The Afro-American, XXI.3.10
Afro-Creole, IV.4.582
afro(disiac), X.1.9
Afrophile, XV.1.15
after, III.3.366
After Babel, 125, II.2.124 (review), VI.2.883
Afterduft (surname), XXIX.4.22
After (German), XI.4.18
Aftergeruch (surname), XXIX.4.22
After (Gn.), XXX.2.12
“After Hue and Cry, Crayola Will Scrap Color ‘Indian Red’” (Wall Street Journal), XXIV.4.11
*afterism, XXX.3.29
after thoughtlessness, XXIV.3.25
after-witted, IV.4.577
afterword, X.2.20
after you, my dear Alphonse—no, after you, Gaston, IV.3.543. See also Alphonse and Gaston
ag, XXVIII.4.4
“Again and Ageyn and Agane,” V.3.719, VI.1.833
againe/agane/agayn(e)/age(i/y)n, V.3.719, VI.1.833
Against the Gods: The Remarkable Story of Risk ( Bernstein), XXIV.4.17n.7
Agapemone, XIX.2.14
aga saga, XXIX.4.17
agate, XIII.3.1
a-gate calvin', XII.3.11
“Agatha Christie’s Works Are Not Legal Fictions” ( Hirschberg), XIV.4.7–9
Agathois, XII.1.6
Agathotopia, VI.2.861
Agde, XII.1.6
aged, X.1.11
ageism, XII.4.14
agencies, XIV.1.21
agenda, XIX.3.35, XX.3.12, XXI.1.11, XXI.2.9
agenda (Lat.), XX.1.9
agent-principal relationship, VIII.1.21–22
agents, XVI.4.21
Age of Aquarius, XV.1.15, XVI.1.8
Age of the Decline of the Subjunctive, V.2.663
ageplay, XXIV.3.7
“age promotion,” II.3.170
agglomerations, III.2.298
agglutination, VII.2.4, VII.3.4
aggravate, II.3.190, IV.4.576, X.3.2
aggregate of, III.3.366
aggregation, XXIV.4.17n.3
aggressive, VIII.1.21
Aggressive Driver High Crash Area, XXIX.4.19
aggressiveness/aggression, XVI.3.29
aggro, VI.4.986
agile, XII.2.2
aging/ageing, XX.1.23, XXI.3.3
agitato, XXVIII.3.15
agitato/bewegt, XXVIII.3.16
Agnes Allen’s Law, IV.1.452
Agni, VI.4.947
agnogenic, XI.3.3
agnomination, XI.3.18
Agnus Dei, XXVIII.4.18
ago, XI.4.19, XXXI.1.9n.7
ago (Lat.), XXXI.1.9n.7
agotataki (Jp. teen slang), XXI.3.22
agree, III.3.366
“agree in principle for creating,” VI.2.845
agreement
noun-pronoun, failure of, XXXI.1.27–28
subject-predicate, failure of, XXXI.1.26–27
Agreement in Number, V.2.688
Agricola, E., XIX.3.15
agricultural life, XXII.1.11
agricultural pursuits, XIX.3.23
agricultural terms, XXII.1.9
aguacate, X.1.1
Agua Fria River, VI.4.958
Agua fria y pan caliente, nunca hicieron buen ventre, XXIII.2.12
ague/vague/Prague, XIII.2.17
ah, XX.2.4, XX.2.5, XXVII.4.3, XXVII.4.4
ah (Thai), XXXI.4.3
“Ah! Ah! Elle est bien bonne! (Ha ha, that’s a good one!)” (Fischer), XXVI.1.27
ah-chee, XXVII.4.8
ah-choo, XXVII.4.7. See also achoo/a-choo/achu
AHD. See American Heritage Dictionary
*Ahem! A Cross-Cultural Study of the Signifying Throat-Clear (Little-Hörss), reviewed, XXXI.1.20–21
ah, go on, XXVII.2.16
ahhhhh!, XXI.2.16
Ah, I speak a swell rime, XXX.1.11
“ah just,” III.4.423
ahmar (Ar.), XXXI.1.4
Ahmed Akbar, XI.4.1
ahmer kibrit (Turk.), VIII.2.3
a-hole, XXIV.2.8
-aholic, XVI.1.19
aholicism, III.4.419
a-holt, IV.3.531
ahoy, XXIII.3.13
ahpchkhee, XXVII.4.8
Ahriman, XXVI.2.14n.6
ahuacacuahuitl, IX.3.2
Ahura-Mazda, XXVI.2.14n.6
Ahvad, Ahless, III.2.320
ai, IX.3.1
aichurophobia, X.1.20
‘aidan (Ar.), XXXI.1.4
aid and abet, III.1.289, IV.4.571, XXX.2.26
aider, IX.1.4
aides, XII.3.3
AIDS, 3, XVI.3.1
as cyberspeak acronym, XXIII.1.12
aigle, XXX.2.23
ce n’est pas un, XXIII.1.13
aikido (Jp. loanword), IX.1.9
ai-ko (Jp. teen slang), XXI.3.23
Ailey, Bel, XXI.1.4–5
ailing, XX.3.6
ailments, eponymous, XXVI.3.11–15
aimable comme une porte de prison, XXIII.1.13
aimcrier, XXXI.3.22
“aimed to aid,” VI.2.846
aimer, XXI.4.18
aiming bot, XXVII.3.1
ai-mi-tii (Jp. teen slang), XXI.3.23
Aimwell, IV.2.487
ain-al-dik (Ar.), XXXI.1.1
ainé(e), XXIV.1.12
ain’t, XX.3.9–10
ain’t got none, XXVI.1.4
Ain’t Misbehavin’, VI.3.908
ain’t that great, I.2.26
Ainu, IX.1.7, XXIII.3.16
Aion, XXIX.4.8n.5
air, XXI.3.18
hot, XXIX.3.20
*air ball, XXXI.2.23
air-conditioning, VI.3.916
aircraft miscommunications, XXI.2.1–3
air-cushion, XV.1.16
air jig, XXVII.4.18
Air Jordans, XVI.3.3
airline food, XI.4.14, XXVII.3.20
air (Malay), XXX.2.12
delivery systems, II.4.202
in trouble, XIX.1.14
air raid (prison slang), XIX.2.15, XIX.2.16
airs, in his, XXX.4.29
“Airspeak” (Sampson), XXIV.1.8–9
air strike, IV.3.543
air (Thai), XXI.1.6
airy, III.3.308
“airy tongues that syllable men’s names,” XIX.3.20
aisle, XXVI.3.21
aitch, XXIX.3.9, XXVI.2.9, XXVI.2.11
ai-tii (Jp. teen slang), XXI.3.23
Aix-en-Provence, VI.4.985
ajaan (Thai), XXXI.4.3
“Ajaib,” III.4.421
ajakkes, III.3.357
ajar, XXXI.4.26
ajax, XIX.4.8
ajedrea, V.4.752
aji, X.1.1
Ajo, XVI.1.16
aka, XXVII.2.25
ak akçe kara gán içindir, XXVII.2.26
A.K. (alter kaker) (Yd.), X.2.1
akamatsu (Jp. loanword), IX.1.9
akamushi mite (Jp. loanword), IX.1.9
Akbar, Mughal emperor, XXVI.1.18
Akbar Walid, XI.4.1
akeki (Jp. loanword), IX.1.9
akenobeite (Jp. loanword), IX.1.9
aker/acre, XXVII.4.3
Akers, IV.2.487
akla karayi seçmek, VI.2.853
aklanmak, VI.2.853
aklatmak, VI.2.853
Akow, VI.4.981
aksairt (Thai), XXI.1.6
aktris (Turk.), XXXI.1.15
Akukho nkanga idubul' ingethi, XXVI.4.14
akyüzlü, VI.2.853
Alabama, IV.2.487
Alabama dialect, XVI.2.19
“Alagazam” (Holtzmann cakewalk), XXX.2.30n.15
Alain, V.3.719
alakazam, XXX.2.28
alakazam, XXX.2.30n.15
Alakazam (Pokémon character), XXX.2.31n.19
Alakazam Quartet, XXX.2.30n.15
Alakazam the Great (film), XXX.2.30n.15
alakazirb, XXX.2.30n.15
Alamo, XV.2.13
alamode, XIX.2.18, XVIII.3.15
Al and Dick, VI.3.909
alang-alang, III.1.262
Alarbus, XXX.1.28
Alarums and Diversions, VI.1.612
alas and alack, II.4.220, IV.4.571
Alastor Moody, XXVI.2.3
“Alas, what boots it with uncessant care,” XIX.3.21
-alator, XVI.1.19
alaudine, IV.1.455
Albany, III.2.323
Albany board, XVIII.3.17
albatross, II.3.189
albedo, XXIV.2.21n.5
alberenjena, [II.4.205, III.2.337](/back-issues/v2-4/),[II.4.205, III.2.337](/back-issues/VOLNaN_2/)
“alberge,” II.4.205
al berginia, III.2.337
Alberich, XXXI.4.20
Albert, XI.1.13
Albert the Good, XXVII.2.23
Albigenses, XXVI.2.14n.6
albóndigas (Sp.), XXXI.1.16
Ålborg, XXIII.1.2
album graecum, XXVII.2.29
Alburger, XIX.4.22
albus, XXVI.2.4
Albus Dumbledore, XXVI.2.4
Alcedo (kingfisher), XII.4.6
“Alchemical Calques” (Schleifer)
cited, XXIX.4.11
alcheringa (Aust. Ab.), XXIII.3.8
alcidine, IV.1.455
Alcindor, Lew, II.1.90
alcine, IV.1.455
alcohol, II.2.112, VI.3.934, XXIX.3.15
Serbian slang for, XXII.1.16
Alcoholic Chess, V.2.697
alcoholism, II.1.92, XXVI.3.11
Alcor, VI.3.934
Alcott, XXIV.1.1
(Amos) Bronson, XXIV.1.3, XXVI.2.15n.9
Louisa May, XXIV.1.3
Alcox, XXIV.1.3
Alcuin of York, XXVI.2.9
Alcyone, V.3.716
Alda, Alan, XXX.4.27–28
Aldebaran, V.3.716
aldermancy, VI.2.866
Aldiger, XIX.2.1
ale, XXVI.3.21
alectoridine, IV.1.455
alectromancy, VI.2.867
ale-draper, XXXI.2.14
alef, XXIV.1.10
Aleman, Mateo, IV.2.506
alembic, XXII.1.18
aleph, [II.4.239, V.3.740](/back-issues/v2-4/),[II.4.239, V.3.740](/back-issues/VOLNaN_3/)
“aleph-beth” rule, XIX.1.3
Aleppo boil, XX.1.14
alert, XX.4.23
“alert citizens of the danger,” VI.2.846
ales master, XVIII.3.17
Alexander, Alfred, V.3.714
Alexander, Elspeth, XXIX.4.27
Alexander, Henry, II.4.242
Alexander, Mary D., XXX.4.8n.14
Alexander, R. M., XXIII.3.23
Alexander the Great, XX.4.3, XXVII.2.22
Alexandrite, XXVI.2.12
Alexis Lane, XIX.4.22
Alexson, Lorraine, XXX.3.6
ALF, XVI.3.3
Alfalfa, XXVIII.4.14
Alfheim, XXXI.4.20, XXXI.4.23n.7
al Fine, XXVIII.3.15
Alford, I.2.27
Alfred, King, and the cakes, XXIV.2.2
Alfred, Randy, XIX.1.19, XXI.3.9
al- + -fresco, XXX.2.31n.23
algebra, II.2.112
Algenubi, V.3.717
Algeo, Adele, XX.4.23
Algeo, John, II.2.109, II.2.116, XX.4.23, XXIII.2.23
Alger, Horatio, Jr., VI.3.929, XIX.3.25
Algonqui(a)n, XIX.2.23, XVI.4.15
Algonquin Round Table, XXX.3.29
Algonquin Wits, XXVII.3.10
algophobia, X.1.20
Algorab, V.3.717
algorism, II.3.189
algorithm/algoritme, VI.3.915
Alhambra (CA), XXIV.1.28
alhena, V.3.717
Ali, XXVII.1.3
Ali Ali, XI.4.1
alias document, VIII.1.21
“Ali Baba and the Forty Thieves” (folktale), XXX.2.28
Alice, XVI.1.17, XXII.1.8, XXIII.3.9
Alice in Wonderland, see Alice’s Adventures Underground (Carroll)
Alices Abenteur im Wunderland, I.2.29
Alice’s Adventure’s Underground (Carroll), XXX.3.16
Alice’s Adventures Underground (Carroll), XXIX.3.20, XXIX.3.20n.1,,XXIX.3.20n.1, XXVI.1.12, XXX.3.17
Alicia per Speculum Transitis, XII.4.4
alien, III.2.297
alienation, III.2.318
Alien (film), XXXI.1.25
Ali (Fourth Caliph), XXXI.1.5
Alighieri, Giovanni, XIX.2.1
Ali, Muhammad, II.1.90. See also Clay, Cassius
A-line skirts, XXVIII.4.7
Alioth, V.3.717
Alison, XXII.1.8
A-list, XXVIII.4.8
*A Little Louder Please (Allen), XXX.1.29
*aliture, XXXI.3.6
aliviada, XV.4.25
alk, VI.3.934
Alkaid, VI.3.934
alkali-metals, XXIV.1.30–31
Alka-Seltzer, I.4.71
Al-Kasimi, Ali M., VI.2.878
al-kohl, XXIX.3.15
alky, VI.3.934
all, III.3.366
and sundry, IV.4.571
“All About All” (Cushing), XXIV.2.22–25
“All About Me” crossword (Stigger), XXX.1.32
Allah, XXVII.1.3
All’alba Shahrazad andrà amazzata (Varaldo), XXIV.1.20n.8
Allan Quatermain (Haggard), XVI.3.11
allargando, XXVIII.3.14
allay, II.1.88
all balled up, XIII.1.6
*All Bar One (hypothetical pub chain), XXVI.3.26
All Cars Eat Gas, XVI.3.6
Allcock, XXIV.1.1
all cut n no iodine, XXX.3.6
all-day-into-evening, II.2.121
all-dressed, XXIV.4.31
*allectation, XXXI.3.6
allective, X.2.20
alleged, IV.2.504, V.2.689, VIII.1.17, XIX.3.36
allegro, III.2.298, XXVIII.3.14
Allegro (car), XXXI.4.10
Allemagne/, XX.1.9
Allen, A. Adrian, VI.3.899, VI.3.927, VVVI.2.881
Allen, Bob and Bettyann, XXX.1.13
Allen, Fred, XIX.3.1
Allen, Gracie, XIX.3.1
Allen, Harold, II.4.217
Allen, Harold B., XII.4.20
Allen, Harry, XXI.3.4
Allen, Hugh M., XXIV.1.44
Allen Parish, IV.2.487
Allen, R., II.1.94
Allen Settlement, IV.2.487
Allentiac, IX.3.1
Allen, Tim, XXIV.3.13
Allen, Woody, XXX.1.29
aller, and Cajun future tense, XI.3.6
allergic, XXI.4.22
allergy, XIII.3.1
“Allergy-ridden…”, I.4.64
allerliebstes Weibschen, XXVIII.3.19
alleviate, II.1.88
alleviated poverty, X.1.6
alley/allée, IX.4.8
all-fired, XXVI.2.24
all four burners, not operating on, XXX.3.17
All-hallow-even, X.3.20
All Hallows' Eve, XXX.4.23n.1
alliance of, XIII.1.4
alligator, XXVI.4.32
Allingham, Margery, XXVI.3.17
All in the Family (Betts), XXII.1.10–11
alliteration, I.1.7
alliterative doublets, XXIX.4.13–14, XXVI.4.19–22
“All Joined-Up” (Traynor), XX.2.4–6
all kinds of, XXIV.4.28
all-mond, XXIII.1.27
all mouth and trousers, XXIX.3.26
all my eye and Betty Martin, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.9, XXVI.4.24,,XXVI.4.24, XXVIII.2.23
all new, XXVII.3.22
all-night, II.2.122
allnight/, XX.2.7
all-night popcorn (prison slang), XIX.2.15
all of them, II.2.147
allomorphs, III.2.298
Allophone (Quebec), XXIII.1.3
alloporc, XI.2.18
allosemes, III.2.298
Allover Twist, VI.2.869
allowed/aloud, XXI.4.21
allow for, VI.2.845
allow/permit, XXI.4.21
all points bulletin, XIV.4.8
“All Present-and Unaccounted for” (Prichard), XI.4.1–3
All Quiet on the Western Front (Remarque), XXX.4.26
all right, XXVIII.4.19, XXX.4.31
as “alright,” XXI.3.3
Allsopp, Richard, reviews Collymore’s Barbadian Dialect, XX.2.12–13
All’s Well That Ends Well (Shakespeare), XIX.4.8
All that glitters is as good as gold, XXVI.2.8
All that glitters is not gold, XIX.4.7
all the traffic will bear, IV.3.543
All thru the nite, XVI.4.21
al-lughat DDaaD, XXVII.1.3
alluhyuz (NYC English), XXX.1.18
allusion, XVIII.4.19
vs. illusion, XXVIII.2.21
Allusions–Cultural, Literary, Biblical, and Historical (Urdang and Ruffner), XIX.3.47
Allusions—Cultural, Literary, Biblical, and Historical (Urdang and Ruffner), XXI.3.13
allusive heraldry, XIII.1.1
allusive naming, VIII.2.6
all ways, II.2.148
all work and no play makes jack, XX.3.18
All work and no play makes Jack a dull boy, XIX.4.6
allworks, XX.4.6
Allworthy, V.2.669
Almach, V.3.717
Almagest (Ptolemy), V.3.715, XXVI.2.12
almah, XIX.1.18
almah (Heb.), XIX.1.18
alma mater, XXVIII.4.19
“Almanac” (Defrees), XXIX.4.15
Almanac of Words at Play (Espy), XXIV.3.26
reviewed, II.3.197
almandine, X.4.3
Almanzor and Almahide, or, The Conquest of Granada by the Spaniards (Dryden), XIX.4.18
almighty, X.2.21
almond, VI.1.823, XXIII.1.16
almond eyes, IX.3.23
Almond Joy, XIII.3.3
almost nothing, XVI.4.1
almost really, XXIV.3.3
almshouse auction, 12, X.4.10, X.4.12
Alohaleichem (Haw.-Yd.), X.2.1
alone, 12, 19, XI.4.8, XV.2.15, XXVI.1.10
alone like, IX.1.1
Alonzo fondled up a tree-oh, I.4.63
aloof, XXI.4.23
a lot, XXIV.4.6
of ice/a lotta vice, VI.2.870
*alot, XXXI.1.28
alot/, XX.2.7
aloud, III.3.366
Aloysia/-us, XIX.1.21
Al pan, pan y al vino, vino, XXIII.2.11
Alpert, Herb, and the Tijuana Brass, IV.2.477
alpha, XXVIII.4.8, XXXI.3.17
Alphabet, XXVIII.4.8
American Sign Language, XXIV.1.42
alphabet
Arabic, XXVII.1.1–4
alphabetical, XIII.1.9
“The Alphabet Is Killing Us” (Nixon), XXX.2.18
alphabetization, XXVI.4.25
Alphabet John Duntz, III.1.291
Alphabet net (ABC TV), XXX.1.4
“An Alphabetophile’s Outrage” (Mills), XXVI.2.9–11
alphabet(s), IV.2.493, XVI.2.11–12, XXVII.4.8
acrostic poem, XXIV.2.16
Deseret, XXIII.2.8
French colloquial use of Greek, XXIX.4.7
frequency distributions, XXIX.3.31n.8
Greek, XXVI.2.9
letters as self-referential names, XXIX.3.8–9
mnemonics, XXIII.2.17, XXIII.3.23
names for letters, XXVI.2.9
Phoenician, XXVI.2.9
phonetic, XXIV.1.8
of “scarlet letters,” XXIX.4.15–17
upper and lower case, XXIV.1.42
alpha privative, XIV.3.14–15
Alphard, V.3.717
Alpharg, V.3.717
alphitomancy, VI.2.866
Alphonse and Gaston, IV.3.543, IV.4.601
Alphonse–Gaston routine, IV.3.543
Alphonso the Brave, XXVII.2.23
al-Qa’ida, XXVII.1.4
alright/, XX.2.7
*alright, XXX.4.31
alright/all right, XXI.3.3
also, V.2.681, VI.1.812, XXIV.4.27
Alsop, Martin, XXIX.3.16
Alsop, William, III.4.391
also-rant, XXIV.3.25
Altair, V.3.717
altar, II.2.118
Altenglisches etymologisches Woerterbuch, VI.2.885
alter kaker (Yd.), X.2.1
alternate, 11, X.1.7
alternatif (Turk.), XXXI.1.15
alternatives, viable, XXIV.1.17
alternative timelines/universes, XXX.2.14
“alternity,” II.2.125, II.2.126
altho, XXVII.4.5
Altima (car), XXXI.4.10
alto, XXIV.3.20n.7
altogether vs. all together, XXX.4.31
alto (Sp., Pg., It.)/), XXX.2.12
Altrusian blessing, XIX.1.1
altus, [XXVII.2.16, XXVII.3.17](/back-issues/VOL27_2/),[XXVII.2.16, XXVII.3.17](/back-issues/VOLNaN_3/)
alumen, XXIII.4.3
aluminum, III.2.301
alumna, XI.4.16
alumni, III.2.300
al verde, XXVII.2.26
Alvey, John, Français ou plutôt à la française, XVI.3.22–23
Alvin the Chipmunk, XXVI.1.12
alwayes, IX.3.13
always, II.2.148, II.3.196, IX.3.13, XX.4.23
Always plan ahead, XIX.4.7
Alyat, V.3.717
alychiphobia, X.1.20
-alysis, XVI.1.19
Alzheimer, Alois, XXI.2.5, XXVI.3.13n.4
Alzheimer’s disease/syndrome, XXI.2.4, XXVI.3.10, XXVI.3.11,,XXVI.3.11, XXVI.3.13n.4, XXVI.3.13n.7, XXVII.1.25
A.M. (Able Mamzer) (Yd.), X.2.2
amado (Jp. loanword), IX.1.9
amador, III.2.299
Amagasaki (Jp. loanword), IX.1.9
Amalasiontha, II.3.196
Amalgamated Printers Association wayzgoose, XXX.3.9
amalgambol, XXIV.3.25
amalgams, III.2.298
Amalricus, XIX.4.22
Aman, Dr. Reinhold, XXIV.1.39
Amanita muscaria, VIII.2.2
Aman, Reinhold, III.2.325, III.3.360, IV.1.448, IV.2.515, VI.3.924
amante/Amanti/Amantis, XIX.2.3
Amanti (car), XXXI.4.10
amanuensisterhood, XXIV.3.25
amarlai…bazach bazich bazbazich, XIX.1.1
amarrer (Cajun), XI.3.6
Amasando se hace el pan, XXIII.2.11
amathophobia, X.1.20
Amati, Nicolò, XXVII.3.16
Amativeness (in phrenology), XXX.4.12
amaurosus fugax, XXVI.3.7
amaxophobia, X.1.20
amazement, XIV.4.5
Amazing Rhythm Aces, IV.2.476
amazonite, X.4.3
*ambactos, II.4.242
ambactus, [II.4.240, IV.4.596](/back-issues/v2-4/),[II.4.240, IV.4.596](/back-issues/VOLNaN_4/)
ambassador, 242, II.4.240, IV.4.596
Ambassador (car), XXXI.4.11
amber, V.4.747
Amberg, George, XXI.3.21
AmberMatic, X.4.1
ambi-actus, II.4.240
ambidextrous, XXIV.4.12, XXX.1.11
Ambigrams (Langdon), reviewed, XXX.3.29
ambiguity, VI.4.951, XIII.4.3, XIV.4.10–11, XV.3.8–9
ambisextrous, XV.1.15
amblyopy, XXIV.1.11
ambologera, IV.1.461
The Amboy Dukes, IV.2.479
ambulance, XXII.1.4
ambulance-chaser, XXIX.4.13
ambulophobia, X.1.20
AM (computer), XXXI.1.24
Amelia, IV.2.488
amelioration, III.2.297
amend, XV.4.10
American, 5, 19, II.2.110, XIII.3.1
American Bread, IV.2.477
American/British English, XII.4.7–9
American College Dictionary, [V.I.622, XIX.3.38, ](/back-issues/VOL5_I/),[V.I.622, XIX.3.38, ](/back-issues/VOLNaN_3/),[V.I.622, XIX.3.38, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) XXVI.4.25
American Cookery (Simmons), XVIII.3.15, XVIII.3.16
American Council on the Teaching of Foreign Languages, XXX.1.28
American Dialect Dictionary (Wentworth), XXIII.2.23
American Dialect Society, I.2.31
American Dictionary of the English Language(Johnson), XX.1.12
American Dictionary of the English Language (Webster), V.1.623,,V.1.623, XXI.2.18, XXII.1.1–3, XXVII.4.3
American English, VII.2.16, VII.4.21, XII.3.19
early, terms for drunkenness in, XXX.4.29–31
hotel slang, 1950s, XXX.3.23–24
slang, VII.4.24
vs. British English, XIV.3.5
American English, 229, 230, 231, II.4.219
reviewed, II.3.176
American English (Marckwardt), XII.4.9
American Fork, Utah, XXIII.2.8
American hawfinch (Hesperiphona vespertina), XIX.3.44
American Heritage College Dictionary
Fourth Edition (AHCD4), [XXX.4.5, XXX.4.6, XXX.4.8](/back-issues/VOL30_4/),[XXX.4.5, XXX.4.6, XXX.4.8](/back-issues/VOLNaN_4/),[XXX.4.5, XXX.4.6, XXX.4.8](/back-issues/VOLNaN_4/)
American Heritage Cookbook and Illustrated History of American Eating and Drinking, VI.3.936
American Heritage Dictionary (AHD), I.1.9, I.2.27, II.3.182, II.4.242,,II.4.242, II.4.243, V.1.621, V.1.624, V.1.645, V.2.695, V.4.768, VI.2.880,,VI.2.880, VI.2.885, VI.3.928, VI.3.931, VI.4.953, XIX.3.25, XX.3.9–10, XX.3.17,,XX.3.17, XXI.1.12, XXI.4.10, XXIV.1.11, XXVII.1.9, XXVII.1.30, XXVII.3.18,,XXVII.3.18, XXVIII.2.20
American Heritage Dictionary of the English Language ( AHD)
fourth edition reviewed, XXVI.2.26–28
third edition, XXIII.4.19, XXIV.4.8
American Indians, 231, II.4.229, XIX.1.12–14
tribe names, XIX.2.21–23
American Institute of Decorators, II.1.96
American Insurrection, XXVIII.1.6
Americanism(s), II.4.230, IV.1.472, VI.1.814, XII.1.4
Fowler’s horror of, 29, XXVI.4.28
The American Language (Mencken), XXIV.4.26
American Language (review), II.4.229, III.3.356
American Language Supplement I, II.4.229
American Language Supplement II, [II.3.176, II.4.229, ](/back-issues/v2-3/),[II.3.176, II.4.229, ](/back-issues/VOLNaN_4/),[II.3.176, II.4.229, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) IV.4.601,,IV.4.601, VI.1.809
“American Law Reports” (Kunstler), XII.4.1–2
The American Mercury, II.1.89
American Museum of Natural History, I.4.54
American Names Society, IV.1.459, IV.2.489, XXIV.1.27, XXIV.2.32
American Orthnic Biography, III.3.371
American Place Names, XVI.1.16
American Pronunciation, VI.3.896
American Regional Dialects: A Word Geography (Carver), reviewed, XX.4.10–11
American Revolution, XXVIII.1.6
The American Scholar, [II.4.210, IV.1.459](/back-issues/v2-4/),[II.4.210, IV.1.459](/back-issues/VOLNaN_1/)
American Sign Language, II.1.94, III.3.346, IV.1.466, XXIV.3.33
“American Slurvian” (Lederer), XIV.2.14
comments on and appendix to, XVI.2.19–20
American Society of Indexers, XIX.4.14
American Speech, 230, II.4.210
American Spelling Book, II.4.232
“The American Spelling Reform Movement” (Whelan), XXVII.4.1–7
American Talk (Hendrickson), XXX.1.18
American Translation, VI.2.839
American Unitarian Association, XXVI.2.14n.5
American War, XXVIII.1.6
The American Way of Death (Mitford), XXX.1.23n.11
The American Way of Death Revisited (Mitford), XXX.1.23n.11
America’s Longest War, XXVIII.1.8
americium, XXIII.4.4
Amerigo, XIX.4.22
Amerindians, see Native Americans, XIII.1.9
Ameritalian, [I.4.65, II.2.150, II.3.183, V.2.699](/back-issues/v1-4/),[I.4.65, II.2.150, II.3.183, V.2.699](/back-issues/VOLNaN_2/),[I.4.65, II.2.150, II.3.183, V.2.699](/back-issues/VOLNaN_3/),[I.4.65, II.2.150, II.3.183, V.2.699](/back-issues/VOLNaN_2/)
Ameryiddish, XXVIII.4.12
Ames, Jay, XXIV.1.39–40
Ames, Jay, “A Rose Could Be a Ruse or a Rouse,” VIII.3.14
amicable actions, XIV.4.7
Amicale des Anciens, II.1.97
amictus, XXVIII.3.27
Amidism, IX.1.9
Amidist, IX.1.9
ami(e), XXIV.1.12
amigo, XXXI.1.8
Aminidab, XXVIII.2.24
ámir albáhr, XII.2.2
Amis, Kingsley, XXX.1.27, XXX.4.27
Amis, Martin, XXX.4.27
Amitai, XXIX.4.25
Amlothi, XXXI.2.10
ammarillismo, XXVII.2.25
ammo, XX.4.18, XXVII.3.30
ammonia, XXVI.3.7
amnesia, XIV.3.14
amnesty, XIV.3.14
amo, amas, amat, a mames, a tates, a kind (Lat.-Yd.), X.2.1
amoenitas, XXVIII.3.18
amoibe, VI.4.962
amok, VIII.2.3
amok(amuck), run, XXX.3.17
among, V.2.671
amor, III.2.301
amoral, IX.1.6
amoralmmoral, XIV.3.14
Amor de lejos, X.4.13
Amorite, XXVI.2.12
amorosity, XXIV.3.25
Amory, Cleveland, IV.4.565
amour, XXX.2.23
Amoy, IX.1.7
Ampère, André, IX.2.1
ampersand, XXVI.2.10
Amphitryon (Plautus), XXX.4.21
ampulla, VI.1.805
amputation, XXVII.4.18
amputee, II.2.119
amrant (Welsh), XIX.3.12
Amrita, Beverly, XXIII.2.17
amulets, trans-alphabetic, XXIII.2.13
amused, II.3.196
amusement, accenting of, XII.4.9
AMW (actress-model-whatever), XXXI.4.30
Amyclean Silence, II.3.185
amygdala, VI.1.803
a myrrh can/American, XVI.2.19
an, III.3.367, IV.3.547, VI.2.879
followed by h, VI.2.870
an', XXI.3.1
-an, V.3.716, XXVI.2.14n.5
Anacoco, IV.2.487
anaconda/henakandayaa, XXVIII.2.14
Anacreon, XXIX.4.7, XXIX.4.8n.6
“The Anacreontic Hymn” (drinking song), XXIX.4.8n.6
anadama, VI.2.856, XXIII.2.23
a nadder, XXVI.3.27
an adder/a nadder, IX.1.2
anadiplosis, XII.1.16
anagram(s), VII.4.8, XIV.2.13, XIV.4.5
Anaheim, XIV.1.21
*analisis, XXVII.4.5
analize your markets, XIX.2.24
analog computer, XVI.4.9
analogies game, XV.4.29
“An Alphabetaphile’s Outrage” (Mills)
cited, XXIX.3.9
analphabetic, X.2.21
analysand, XV.1.12
analysis, XX.4.15
The Analyst (Berkeley), XXIV.1.46
“The Analytical Language of John Wilkins” (Borges), XXX.2.22
analyzable, IV.1.464
ananá, X.1.1
Anand, Mulk Raj, V.4.748
anankē*,* XXVIII.1.14
Anansi the spider, XXX.4.23n.8
anaphora, XII.1.15
“An Appeal to John Harralson” (anonymous), XXIV.1.31
a napron, XXVI.3.27
an apron/a napron, IX.1.2
anaptyxis, VI.1.816
anarchy, XIV.3.14
Anastasia, Grand Duchess, XXVI.1.7
anastrophe, XX.1.19
anatase, XXIV.1.12
anathema, X.1.11
anaticula, XXVIII.3.18
anatine, IV.1.455
anatomists, 12, X.4.10
a nauger, XXVI.3.27
a naught, XXVI.3.27
Anaxagoras, XXVII.3.21
ancestor-pit, XXIV.3.25
ancestor(s), II.1.93
gathered to one’s, XXIV.1.25
anchor, X.3.18
anchor-bird, XXX.2.19
“anchored,” I.2.28
anchorman/-person, I.2.30, XI.2.1
anchor papers, XXVIII.4.15
anchor point, XXI.3.6
ancient, XIV.1.21
Ancient Chinese, XII.1.19–21
ancient lady, in Nostradamus, XXVI.4.8
and, I.1.6, II.1.93, VI.1.812, XXXI.4.13
sentence-initial, XXXI.2.19
Andalusia, XV.1.3
andante, XXVIII.3.14
andar de la Ceca a la Meca, XIX.1.21
andbahti, IV.4.596
andén, XXX.2.18
andera, II.4.240
Anderson, II.1.89
Anderson, Anna, XXVI.1.7
Anderson, Clive, XX.4.9
Anderson, Hans Christian, VI.3.929
Anderson, Herb Oscar, VI.2.870
Anderson, Poul, XXIV.1.19
Anderson, Richard B., V.2.683
Andersonville, VI.2.873
“and et cetera,” II.2.152
andiron, II.4.240
…and not a brick out of place!, IV.3.543
And Now for Something Completely Different (film), XXX.1.21
“And Oh, the Smell of Your Spile …” (Ward), XI.1.1–2
“and/or,” I.2.28
Andrade’s Creep, XIII.3.3
andragazeo, XIII.1.5
Andrés, Marisol, XXIX.3.31n.7
Andrew Lloyd Webber, XVI.3.3
Andrews, XXIV.1.25
Andrews, Julie, XXX.3.14
Andrew Street, XIX.4.22
Androcles and the Lion, XVI.2.12
And Then There Were None (Christie), XXXI.3.10
Andvari, XXX.4.21
Andy McNish and Lucky Dips, XX.4.21
“And you! I’ll use you for a beehive!”, XIX.3.28
“And you, Scarecrow, have the effrontery to ask for a brain? You billowing bale of bovine fodder!”, XIX.3.28
Anecdotes of the Late Samuel Johnson, LL.D. (Thrale Piozzi), XXIV.1.4
an ekename, XXVI.3.27
anemia, XIV.3.14
anemophobia, X.1.10
anent, XXVI.4.28
anergy, XIV.3.14
aner tis, XXVII.1.20
Aneslasleja, XXVIII.1.15
anesthesia, XIV.3.14
aneurosis bluejacks, XXVI.3.7
an ewt, XXVI.3.27
angches, IV.1.447
Angelino, Angelenos, XIII.3.5
angellein, XXVI.2.12
angeln, II.4.236
Angel (pub), XXVI.3.25
angel(s), II.4.236, IV.2.478, XI.2.19, XI.4.2, XXII.1.10, XXVI.2.12
Angels and Demons (Brown), XXX.3.29
“Angels with Soft Golden Knives” (Tritten), XXX.1.30
Angel (TV series)
hyphenates in, XXIX.4.13
angenægl, XXVI.3.7
anger/danger, XI.2.13
angimormous, XXIV.3.25
angiospermous, XIV.3.7
anglais, IV.3.549
angle, XXXI.2.7
anglé, IV.3.549
Anglo-American, II.2.150
“Anglo-American Crossword” (Marlowe), XXX.2.32
Anglo-American Crossword Puzzles, 603, IV.2.514, IV.3.556, V.1.658,,V.1.658, V.2.702, V.3.742, V.4.792, VI.1.834, VI.2.887, VI.3.938, VI.4.989
Anglo-Hindi, XIX.3.17
Anglo-Japanese, XIX.3.17
anglojerga, XXX.2.18
Anglo-Malay, XIX.3.17
Anglomaniacs, II.4.229
Anglophobia, X.1.20
Anglo-Saxon, 20, 21, I.2.15, IX.1.7, V.3.738, VI.4.949, X.2.20, X.3.1
proverbs in, XXVIII.4.12
Anglo-Saxonisms, fading, XXIII.1.8–10
Anglo-saxophone, XXIII.1.23
Angola, III.2.306
angry, II.2.147
mad, XII.4.14
“Angry Young Men,” XXX.4.29n.3
angstrom, IX.2.1
Angström, Anders, IX.2.1
anguine, III.3.376
Anguish Languish, II.2.117
angular gyrus, XXVII.4.23
Angwin (CA), XXIV.1.28
angyeli zaplakaly bi* (Rus.), 7*XXXI.1.1
An Herd or A Nerd, VI.2.870
aniline, XXVIII.2.13
anil/niil, XXVIII.2.13
animagus, XXVI.2.3
animal, III.2.300
as machine, in Nostradamus, XXVI.4.6
Animal Behavioral Society, II.1.95
animal companion, XXIX.4.17–18
animaline, IV.1.459
“Animal Lamina” (Room), XXVII.2.26–27
animal-like, IV.1.459
“Animal-Like Adjectives,” IV.1.455
Animals, IV.2.477
animal sound, VII.1.6
animate, X.2.20
Ænima (Tool CD), XXX.2.28
animators (Quebec English), XXIII.1.3
animus, X.1.10
an innocent, XXVI.3.27
An Intolerant view of Intolerance, [I.3.43, I.4.74](/back-issues/v1-3/),[I.3.43, I.4.74](/back-issues/VOLNaN_4/)
Ankara, X.4.3
anklebiters, XXX.1.5
ankle (v.), XXX.1.1
ANKS-ity (anxiety), XIX.1.9
ankyloglossia, V.4.753
an-lic, III.2.310
Anna and the King of Siam (Leonowens), XXXI.4.22n.1
annae inconstans, XI.1.12
annal, XV.4.10
Annandale, Charles, XXXI.3.7
Annan, Robert, XVIII.3.17
Anna S. Wilson, XVI.1.16
annatto, IX.3.3
année, VI.2.879
Anne Frank: The Diary of a Young Girl (Frank), XXIV.2.6
annelidous, III.1.283
annellets, XXX.3.26
annex (Quebec English), XXIII.1.3
The Annotated Alice (Carroll, ed. Gardner), XXVI.1.13, XXVI.1.15n.19
The Annotated Lolita, VI.3.904
Anno Tobak (Gn.), IX.1.2
annoy, XII.2.16
annui (Jp. teen slang), XXI.3.22
annuit coeptis, [XXVII.4.20, XXVIII.4.17](/back-issues/VOL27_4/),[XXVII.4.20, XXVIII.4.17](/back-issues/VOLNaN_4/)
annulet, XXVII.1.9
annus horribilis, XXIX.4.6
ano, XI.4.18
anodyne, X.2.21
anomalous, II.1.82
vs. anomic, X.2.20
anomaly, XIV.3.14
anomie, XIV.3.14
ano ne/, XX.2.5
anonymous, II.1.98, X.2.20, XIV.3.14
anopheline, IV.1.457
Anoquodor, XVIII.3.15
anorak, XX.2.21
“Another Brick in the Wall” (Pink Floyd), XXIV.2.31
“Another Foregone Conclusion” (Greenwood), XVI.1.6–7
another pair of shoes, that’s, IX.1.1
anra mainyu, XXVI.2.14n.6
Anscombe, G.E.M., V.4.780
anserine, 376, III.3.375, XXIV.3.14, XXIV.3.15
anshum-scranshum (Lincs dial.), XXXI.2.15
ansu, II.4.242
ansubstantiationtray, XXVIII.3.12
answer the last call, XXX.1.21
-ant, I.3.41
añtaksis (Lith.), XIX.3.12
antanaclasis, XI.3.18
Antares, V.3.717
anteaters, XVI.4.2
antebellum, XXVII.3.30
antecede, X.2.21
antecedents, XV.3.8–9
antecedent to, III.3.366
Antedate Dictionary Citations, II.4.209
antedating, XXVII.4.11
antejentacular, XXVII.2.4
antelopine, IV.1.456
antennes, avoir des, XXIII.1.13
“The Antepenultimate” (York), XII.4.9
ante up, XII.3.9
Anthem, X.3.3
anthemion, XXVII.1.7
anthemon, VI.4.960
Anthology of Nonsense Verse, III.3.365
Anthony Albino, III.1.291
Anthony, Betty, III.4.424
Anthony, Susan B., XIX.3.25
anthracite, XXVI.2.15n.11
Anthropological Linguistics, IV.2.498
anthropomancy, VI.2.867
anthropomorphic, XXVI.2.31
anthropomorphism, XXVIII.3.19
anthropophagous, X.2.20
anti, XIII.4.9
anti-, IV.2.482
Anti Bell-Ringing Society, XXIX.3.27
anti-child abuse center, XXIX.3.25
anticluckwise, XXIV.3.25
anti-dentite, XXVIII.2.3
Antidisestablishmentarians, XIX.3.39
antienvironment, XV.1.15
Anti-Establish Mint, VI.3.931
antifogmatic, XXX.4.29
antigravity, XV.4.3
“Anti-Language” (Mathew), XXIII.2.3–5
antimacassar, X.4.4
antimissile, XV.1.15
antimony, XXIII.4.3
antinatalist, XV.1.15
antinomian, XXIV.4.21
antipasto, XXVII.4.19
“antipathy of,” VI.2.846
antiphrasis, XXVII.2.14
Antipodean English, VI.1.806
“Antipodean English” (Ramson), XX.3.15
antique-in-feeling, II.2.122
antirheumatic, XV.1.15
antiscientism, XV.1.15, XVI.1.7
antiseptic, XVI.4.7
antisexist, XV.1.15
antisistent, XXIV.1.21
anti-stain, I.4.70
anti-sticky, I.4.70
antithesis, X.2.20
antitussive, I.4.70
Antiville, IV.2.490
antlophobia, X.1.20
antonym, XXIII.4.13, XXIV.4.18
“ants are my friends,” XXIV.2.31
antsy, II.2.145
a numpire, XXVI.3.27
anus, XX.4.15
anxious, V.2.671
anxious vs. eager, XXX.3.3
any, VI.1.824
syllabification of, XXVI.4.25
any and all, XXX.2.26
any bush (even ivy), IV.2.493
anyhoo, III.4.395, XXVII.3.13
anyhow, III.4.395
Any Old Thing, XXVII.1.10
“Anyone for Gerunding?” (Moore), XXXI.4.29–30
“Anything but Pregnant: A Compendium of Colloquialisms” ( Randall), XXVII.2.4–6
ANZAC, XX.1.15
aoku naru, XXVII.2.25
A-1, XIV.3.9
A-1 Sauce (prison slang), XIX.2.15
aorist, X.3.10
aorta, XXXI.4.26
aortic aneurism, XXVI.3.8
Août, XXIII.1.1
Apalachi, XIX.2.22
A pan duro, diente agudo (Sp.), XXIII.2.12
apartheid*,* XIX.4.12–13
apartman (Turk.), XXXI.1.15
A.P.B., XIV.4.8
APC (activated protein C), XXXI.4.16
APC (adenomatous polyposis coli), XXXI.4.15–16
APC (aerobic plate counts), XXXI.4.16
APC (amino-propyl cysteine), XXXI.4.16
APC (anaphase promoting complex), XXXI.4.16
APC (antigen-presenting cells), XXXI.4.15
apçiha, XXVII.4.8
ape, IX.2.14, V.2.695, XI.4.19
ape (It.), XXX.2.12
Ape (car), XXXI.4.10, XXXI.4.12
ape-penguin, XXIX.4.14
“aper-a-ture,” VI.4.972
apeshit, XXX.2.5
Apes, Men, and Languages (review), II.1.94
aphasia, XXX.2.5–7
aphis, V.1.618
aphorisms
of Saki, XXXI.3.29
aphrodisiac, XI.1.15
Aphrodite, XXX.3.26n.1
apian, III.3.375
apiophobia, X.1.20
aplomb, XXII.1.7
apocalypse, X.2.21
Apocalypse of Peter, XXVIII.1.15
apocalypsuction, XXIV.3.25
apocryphal awry, V.2.684
apolitical, IX.1.6
Apollo, XXIV.1.36, XXIV.2.20, XXVI.3.14n.10
Apollonius of Perga, VI.1.820
apologize, XX.1.6
apophaatic, VI.2.848
aposelene, XV.1.15
aposelenium, XV.1.15
aposoum/apossum, [VI.4.960, XXVI.3.27](/back-issues/VOL6_4/),[VI.4.960, XXVI.3.27](/back-issues/VOLNaN_3/)
aposta, XIX.4.22
apostrophe, X.2.6, XII.1.15, XIV.4.14, XXVI.2.10
and spurious plurals, XXX.3.3
apostrophes, II.4.224, III.1.273, III.2.329, V.2.689
misuse of, XXXI.2.19
Appalachia, lapsed language of, XXVI.1.25–27
appalling, II.4.222
Appaloosa, XIX.2.22
apparatchik, XIX.3.33
apparition, X.2.10
appartements de grand standing, IV.4.592
appeal to voters, II.4.204
“An Appeal to Writers Everywhere” (Ladds), XXVII.4.27–28
appears, IV.2.504
appease, II.1.88
Appel, Alfred, Jr., VI.3.904
Appellation Trail, V.2.685
appetite(s), XXIII.1.15
apple, II.1.82
-cart, IV.1.460
goes and not the core, XX.2.22
naming of varieties of, XXI.1.10
tree, IV.2.493
apple and oranged, comparing/, XX.2.7
Appleby Magna/Parva (Leicestershire), XXVI.1.19
Apple Dumpling, XXVIII.2.25
Apple Jitters, IV.2.492
apple John, XII.4.5
*Apple MacTavern (proposed pub name), XXVI.3.26
apple pie order, XXVI.3.27
apple-polisher, XXIX.4.13
apples
compared to apples, XXXI.2.28
applesauce, XII.2.10, XXIX.3.20
as apple sass, XVI.3.7
applesauce-cicity, XXX.2.1
apples-to-apples comparison, XXX.2.11
Apples to Apples Crate Edition, XXVIII.3.23
applicate, X.2.20
appoint, XXI.2.7
appointments, IX.4.8
appraise, V.2.671
apprehend, XXVI.2.27
apprenticeship (Quebec English), XXIII.1.3
apprise, V.2.671
appropriate, X.1.1
approximately, II.3.366
appuyer sur le champignon, XXIII.3.21
après nous, le déluge, XXII.1.6
après-rasage, II.2.150
Apresyan, Y. D., XIX.3.14
apricot, II.3.189, VI.4.962, XXIV.1.1, XXVI.2.28
April, II.3.196
April Fool’s Day, XXX.4.20, XXX.4.23n.4
à propos, XXII.1.7
Apted, Michael, XXVI.2.25
apteek, XIX.4.13
aptonyms, XXIX.4.1
aqua, XXVI.4.12n.9
Aqua (band), XXVI.3.3
aquadextrous, XXIII.2.19
aqualelibrum, XXIII.2.19
aqua-penguin, XXIX.4.14
aquaphobia, X.1.20
aquaplaning, XXI.2.8
aqua regia, XXVIII.2.22
Aquarian Age, XV.1.15, XVI.1.8
aquarium-cleaning, XXIX.4.13
aquel, XXVI.1.29
aqui es una mesa/a Kuh ess' ohne Messer, XXIV.4.29
aquilegia, XXIV.1.38
aquiline, 376, III.3.375, IV.3.538, XXVII.2.4
aquiline nose, XXIV.3.14
Aquisitiveness (in phrenology), XXX.4.10
Arab, VI.1.824
descent, South Africans of, XXIV.2.11
Arabian, III.3.374
Arabian millet, III.1.263
Arabian Nights Entertainment, XXX.2.28
Arabian star-names, V.3.715, V.4.791
Arabic, 20, 40, 41, 247, 716, 717, I.3.39, I.4.74, II.4.205, V.3.715,,V.3.715, XII.2.2, XIII.2.6
European cognates, XII.2.2
transliterating, XXVII.1.1–4
Arabic alphabet, XXVII.1.1–4
Arablish, XIX.3.16
arachnaphobia, X.1.20
Arafat, XVI.3.3
Aragon, III.2.323
aragonite, X.4.3
arakawaite (Jp. loanword), IX.1.9
Araki-Alcock (comet), XIII.3.3
arakunen, XXVI.3.27
Aramaic, I.3.39, II.4.247, V.3.707, XIII.2.22
arance mafiuse, XIII.1.4
Aranda, XXIII.3.8
Arapaho, XIX.2.22
arathkone, VI.4.962
Arawakan, IX.3.1
arbiter elegantiarum, XXVII.4.19
arbiters, IV.1.444
arbitragers, XVI.3.3
arbitrary, XXVII.2.16
arbitrate it out, V.4.752
Arborite, XXIV.4.31
arbor vitae, XXVII.2.22
Arbuthnot, John, XXXI.3.8
Arc, XX.4.21
arc, XXIII.1.12
arcadian, X.4.3
arch, XXIII.2.23
archaeology, XX.1.23
Archaic Chinese, XII.1.19
archaic (usage category), XXX.2.25
arched eyebrow, II.3.156
Arched Limpet, XI.1.13
The Archers (radio series), XXIII.2.5
archery proverbs, VI.3.895
“archetype,” VI.3.848
archie, XXIII.1.12
“Archie Bunker in the Classroom,” III.4.428
Archie-Bunkerism, I.4.60
archipelago, XXXI.1.10n.21
“An Architectonic of Verbs” (Young), X.3.10
architrave, XXVII.1.7
arcjet, XV.1.15
arc-jet engine, XV.1.15, XVI.1.8
arco, XXVIII.3.14
ARCs (advanced reader copies), XXXI.4.18
arcuate fasciculus, XXX.2.6
‘ard, XII.2.2
-ard/-arde, XII.1.5
ardd, II.4.241
Ardella Sweek, III.1.291
ardue pennis astra sequi, XXVII.4.20n.5
are, X.1.11
area, II.4.203
area codes, XIX.4.17
areca, V.4.747
Arenofsky, Janice, “Dogspeak, So to Speak,” XXXI.3.15–17
Ares, XXVI.4.7
arete, XXI.3.7
Arethusa, XXVI.4.7
Areva (car), XXXI.4.10
“Are you going to let that old Gulch heifer try and buffalo you?”, XIX.3.27
arf, XXI.2.16
Argens, Marquis d’, XXXI.4.8n.3
Argent, IV.1.476
Argentine/-ian, XIII.3.5
Argentinian, XIII.3.5
Argo (corn starch makers), XXXI.1.7, XXXI.1.8n.3
Argos, II.4.234
The Argot (Thirty-five), XXI.1.14
argument, XIX.3.35
argumentar/argumetación, XIX.3.35
Argus, XXVI.2.1
Argyll socks, XXII.1.14
árgyros, I.3.38
aria, V.2.679, XXVIII.3.15
Arias Davila, Pedro, XV.4.9
arigato (Jp. loanword), IX.1.9
Arikara, XIX.2.22
Ariosto, Ludovico, XXIV.4.25
Aripeka, accenting of, XII.4.9
aristeros, XIV.2.8
aristeros (Gk.), XIV.2.2
Aristides, III.3.379
aristological, XXVII.2.4
Aristophanes, XXIX.3.21n.5, XXX.1.22n.2
Aristotle
on atomic theory, XXIII.4.1
defines money, XXIV.4.14–15
Aristu, IV.1.441
aristú, XIX.1.20
Arithmetick (Cocker), XXXI.3.7
arithmetic mean, XX.4.16
Arizona, IV.2.486
Arkabutla, accenting of, XII.4.9
Arkansas, XVI.1.15
Arkansas/-an, XIII.3.5, XVI.1.15
Arkansayer, XIII.3.5
arkart sia (Thai), XXI.4.8
Arkhipelag GULag (Solzhenitsyn), XIX.3.33
Arkin, Frieda, II.2.153, XX.1.21
arkitos, XIII.4.9
arktos, XIII.4.9
Arles, VI.4.985
Armada (car), XXXI.4.11
armadillo (fruit fly), XXXI.4.16
armapophar, astramuphar, astramuchur, XIX.1.2
armature, XX.3.15
armchair ride, XX.3.16
Armed Gunmen, True Facts, and Other Ridiculous Nonsense (Kallan), reviewed, XXXI.2.30
“Armed with a rum cake and dough…”, I.4.64
Armenfreund (surname), XXIX.4.22
Armistead, II.1.90
Armitage, V.2.670
Armored Christian Soldiers, V.2.685
Armour, Richard, II.2.139
arms control, XIII.3.12, XVI.3.3
Armstädt, II.1.90
Armstrong, Archie, XXX.4.22
Armstrong, David G., XXIV.1.32–34
Armstrong, Louis, XXXI.1.10n.18
Armstrong, Louis “Satchmo,” II.3.175, VI.3.908, XXVI.1.14n.11,,XXVI.1.14n.11, XXVI.1.15n.17, XXVI.2.3
Armstrong, Neil, XXIV.4.20
Armstrong, Walter P. Jr.
“Sherlock Holmes Adds a Word, XIV.3.1–2
army moth, XIX.3.44
Army Talk, VI.1.810
Arndt, Colleen, V.1.649
Arnold, V.3.721
Arnold, Benedict, XVIII.3.17
Arnold, Harry L., Jr., M.D., IV.2.506
Arnold, Zach M., XXIII.1.23
A-Rod, XXIX.4.13
arooaroo helama rama, XIX.1.1
around, III.3.366
around the bend, XXX.3.17
around the horn (baseball), XXIV.2.17
“Around the World by Dictionary” (Hirschberg), X.4.3–4
arpa, XXVIII.3.15
arpeggio, XXVIII.3.15
arpeggione, XXVIII.3.15
arpent, X.2.15
ærphÿg (Ossetic), XIX.3.12
Arquette, Lester K., XXI.4.17
arrack, V.4.747
arrah, XXIII.3.1
Arran sweaters, XXII.1.14
Arras, III.3.374
arrau, IX.3.1
Arre, V.4.746
arrecha, X.4.13
arrecho, X.4.13
arrest, I.2.25
arrêt-court, III.1.282
arrêt pipi, III.2.329
ar-ringe, II.4.217
arrival of a rival in the Middle Least, VI.2.869
“arrival to,” VI.2.846
arrive, XII.3.3
arroba/-o, II.3.167
arrogant, XXVI.1.22
arrogare, XIX.2.2
Arrowfield (Worcester), XXVI.1.19
Arsch, XXIX.4.25
arse, I.2.23, XXIV.1.4, XXIV.1.7n.13, XXVI.1.25. *See also* ass
as “ass,” XXIV.2.6–9
end, XII.3.11
Ars(e) longa, XXIV.1.26
arsenic route, XXIV.3.25
arsenious, III.1.283
‘arsh, XII.2.2
arsing around, XXIV.2.9
Ars longa, vita vrevis,pun on, XX.1.9
Ars Nova, 592, IV.2.476, IV.4.579, V.1.656
Art, XI.4.19
art, III.2.318
The Art and Technique of Citation Reading, II.1.81
art brut, XXX.1.29
art director, V.2.700, VI.3.916
ArtDude, XXX.4.16
arteanunkh (E.Armen.), XIX.3.12
Artemis, XXIV.2.20
The Arte of Rhetorique (Wilson), XI.3.18
arteriosum, III.1.283
arterious, III.1.283
arteritis, XXIV.1.13
Artery, XXVIII.4.27
artful, III.2.303
arthouse, XXX.1.5
arthritis, V.4.753
arthropods, XVI.4.14
Arthur, V.4.772
“Arthured,” II.2.114
“arthuritis,” VI.1.816
Arthur, king of the Britons, XXX.4.23
Arthur Road, XIX.4.22
articles, VII.4.19
artifact/artefact, XXI.3.3
artificial, XXX.1.13
artificial bipartite abdominal integument, IV.2.481
artificial insemination/resuscitation, XXVI.3.7
artificial intelligences, XXVII.3.5
artificial persons, XIV.4.7
artiste, XXX.2.22
artists, VI.3.910
The Art of English Poesie (Puttenham), XI.3.19
Art of Poetry, VI.1.800
Art of Rhetoric (Wilson), XIX.3.3
The Art of War (Sun Tzu), XXX.2.10
artspeak, XXIX.3.20
Arum, XXIV.1.36
Arundel, XIX.3.31
and hirondelles, XIII.1.2
Arvedsen (chemist), XXIV.1.30
arvo, VI.2.898
Ar wither!, XX.4.6
ary, III.2.308
Aryavarta, V.4.747
arzey-garzeys, XXI.3.8
as, 12, I.3.43, V.2.672, X.1.11
as a coot, XXX.3.17
as a matter of fact, V.2.689
ASAP/, XX.2.11
as/as, X.1.11
as bored as an oil-well, XIX.1.22
Asch, Sholem, XXIX.4.24, XXIX.4.25
Ascot, X.4.3
ascot, X.4.3
Ascott-under-Wychwood, I.4.58
asea, XXVI.1.22
as far as…, XXVI.1.24
as fast as Cax, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9
as fast as lightning, XIX.1.22
ash-bucket apprentice, X.4.12
ash-bucket apprentices, 12, X.4.10
Ashbury, XIX.2.14
Ashby Puerorum (Lincolnshire), XXVI.1.19
Asherah, II.2.136
*Ash from a Hole in the Ground, XXX.1.12
ashlag, II.4.247
Ash, Lee, V.4.754
Ashley, Leonard R. N., II.1.89, XXIII.4.22
ashl’gan, II.4.247
Ash Magna/Parva (Shropshire), XXVI.1.19
a shoe, XXVII.4.8
“ashphalt,” VI.4.972
al-Ashraf, XXXI.1.1
ashram, XIV.4.4
Ash, Russell, XX.3.2
Ash Street, XIX.4.22
Ashurbanipal, XXX.3.27n.4
asi, XXI.4.6
Asiago, XXXI.1.7
Asian (South Africa), XXIV.2.10, XXIV.2.11
Asiaticism, X.3.1
as if, XXVII.3.13
as if it would never stop, XIX.3.36
Asimov, Isaac, XXX.2.13, XXXI.1.24, XXXI.1.25
Asingsing, XVI.1.15
asinine, III.3.376, IX.2.14, XXIV.3.14, XXIV.3.15
asinus, [II.4.242, XXIV.1.4](/back-issues/v2-4/),[II.4.242, XXIV.1.4](/back-issues/VOLNaN_1/)
ask
for a date, XXI.3.4
as noun, XXVI.3.16
Askeladd (Norw.), XXXI.2.9, XXXI.2.10
askimowow, X.3.6
Askr, XXXI.2.9
as many faces as the town clock, XXX.3.6
as much use as a chocolate teapot/fireguard (York dial.), XXXI.1.19
asocial/unsocial, XIV.3.14
“asparagrass,” II.4.228, VI.1.817
asparagus, VI.1.824
Aspasia, VIII.3.4
Asperger, Hans, XXVI.3.13n.2
Asperger’s syndrome, XXVI.3.11, XXVI.3.13n.2
aspersion, VI.2.865
aspertame, XIII.4.1
asphalt, VI.1.824
asphodel, XXIV.4.21
Asphodel Fields, XXVIII.1.14
aspine, IV.1.456
aspirin, IX.1.7, XII.1.1, XIX.3.6, XXI.3.13
Asquith, XXIV.1.26
Asquith, Lady Margot, XXXI.2.29–30
ass, 16, 18, II.2.133, II.4.242, X.4.14, XXIV.2.7. *See also* arse
blow smoke up someone’s, XXIV.2.8
butt-, XXIV.2.8
candy-, XXIV.2.6
case of the, XXIV.2.7
chapped, XXIV.2.7
cool-, XXIV.2.6
doesn’t know his/her, from elbow, XXIV.2.8
dragging one’s, XXIV.2.6
dumb-, XXIV.2.6
falling on one’s, XXIV.2.7
half-, XXIV.2.7
have a stick up one’s, XXIV.2.6
have a train up one’s, XXIV.2.9n.7
head up one’s, XXIV.2.8
horse’s, XXIV.2.8
is grass, XXIV.2.8
kick, XXIV.2.7–8
kicking, XXVI.1.17
kiss my, XXIV.2.8
lame-, XXIV.2.6
my, XXIV.2.6
not known from elbow, XXIV.2.8
off, working/freezing one’s, XXIV.2.7
on/up someone’s, XXIV.2.7
pain in the, XXIV.2.8
to pull something out of one’s, XXIV.2.8
sitting on one’s, XXIV.2.7
taking it upn the, XXIV.4.31
talking out of one’s, XXIV.2.8
tight-, XXIV.2.6
watch your, XXIV.2.6
assai, XXVIII.3.14
assart, XXII.1.9
Assassenach, XXIV.3.25
assassination, XIV.4.5, XXVII.3.28
assault and battery, II.4.220, IV.4.571, V.3.737
ass-backwards, XXIV.2.6
ass-butt, XXIV.2.8
ass (donkey), XXIV.1.1, XXIV.1.4, XXIV.2.6, XXIV.4.13
assemble and meet together, V.3.738
ass-end, XXIV.3.24
assentatour, X.2.20
asses, feeling for, XV.3.1
assessible, XXIII.1.27
assessments, XXVIII.4.15
assessories, XIV.2.14
asset, VIII.1.22
asseverations, XXIV.4.21
ass-for-face, XXIV.2.8
ass-groove, XXX.2.1
asshole, XXIV.2.6, XXIV.2.8, XXVII.1.25
tearing someone a new, XXIV.2.7
tight, to keep a, XXIV.2.6
assing about/around, XXIV.2.9
“Assing Around” (Randall and Woloson), XXIV.2.6–9, XXIV.3.24,,XXIV.3.24, XXIV.4.17n.9, XXIV.4.29, XXIV.4.31
Assiniboin, XIX.2.22
assister, IX.1.4
ass-kisser, XXIV.2.8
ass-licker, XXIV.2.8
ass man, XXIV.2.8
associate, X.1.11
Associated Press Stylebook, XXI.4.17
Association, IV.1.476
in Spanish poetry, XXIV.4.18
ass-over-tit/teakettle, XXIV.2.7
ass peddler, XXIV.2.8
assuage, II.1.88
assume, XXIV.2.6
as swell as the mumps, XIX.1.22
ass-whomping, XXIX.4.13
ass-wipe, XXIV.2.8
assy, XXIV.3.24
Assyro-Babylonian, IV.2.500
ast, IV.3.531
asteismus, XI.3.18–19
aster, VI.2.856
asterisk, XIV.1.9, XVI.2.22, XXVI.2.10
for unattested etymons, XXVI.2.13n.2
for unattested forms, XXX.4.18n.5
asthenic, X.3.2
asthenophobi, X.1.20
As the Word Turns columns, see Baldwin, Barry
asthma/asma, XXVII.4.1
a stòir, II.2.133
Astonishment of Words (review), I.2.28, V.3.732
Astra (car), XXXI.4.10
astragali, XXIV.4.17n.7
astramuphar, XIX.1.3
astraphobia, X.1.20
astringentleman, XXIV.3.25
Astro (car), XXXI.4.10
Astrodome, Houston, Prince Rainier III comments on, XXX.3.29
astrologer, V.3.715
astrology, 718, V.3.715, VI.2.866
astromancy, V.2.867
astronaute/astronaut, XVI.4.11
astronomer, V.3.715
astronomy, V.3.718
astro-penguin, XXIX.4.14
astrophobia, X.1.20
as vs. like, XXVI.1.3
Aswaguschwadic, XVI.1.17
aswaq al-qat (Ar.), XXXI.1.3
as we know it, V.2.662
aswell/, XX.2.7
asylum, XIV.3.14
asymmetric hindquarter syndrome, XXVI.3.22
asyndeton, V.4.767
“As you sow, so shall you reap,” XIX.4.7
at, XXXI.4.13
ata/ateş/atin/etti’-/hutan/idho/iṣ̣u/iti, ito/íto/od(od)/odun/odyn/oti/‘ūd(ut)/udun/ut(ud)/u’ttı-/u’ttuut/utûnu, XX.1.5
atakka/atekka (Malay), VIII.2.3
atanan (Ar.), XXXI.1.6
Atari, XXVII.3.4
Ataturk, Kemal, XXIII.2.13
Atatürk (Mustafa Kemal), XXXI.2.15
ataxiophobia, X.1.20
atcha, XXVII.4.8
Atchafalaya, IV.2.487, IV.3.534
atch (Armen.), XIV.2.2
at close of play, IV.3.523
-ate, XXXI.1.7–11
ate/et, XXIV.1.11
Atellan farce, XXVI.1.12
A10DAD, XIV.4.2
à tes amours, XXVII.4.9
à tes souhaits, XXVII.4.9
Atfalati, XIX.2.22
at first bolt, VI.3.893
“athaletic,” VI.1.816
at half cock, XVI.2.13
athanasian wench, X.1.22
atheism, XIV.3.14
solipsism, XXVI.2.12
Athena (computer), XXXI.1.24
Athens, 235, II.4.234, III.2.323
athletic team nicknames, XIX.1.12
at home, XIX.3.46
-athon, 20, XVI.1.19
Athwardship, XX.3.16
atichoo, XXVII.4.8
-ational, IV.2.482
atishoo(oooooooo), XXVII.4.8
Atkins-friendly, XXIX.4.13
Atkinson, Brooks, II.3.157
Atkins, P. W., XXIV.1.20
Atlantic Pidgin/le sabir atlantique, XVI.4.11
at large, XXVI.3.29
Atlas Linguistique de le France, V.4.759
at least …, XIII.2.12
ATM machines, XXIX.3.10
atmosphere English, XIX.3.17, XXIV.3.15–17
“Atmosphere English” (Blackford), XXIII.1.12–13
atoll/atolu, XXVIII.2.14
atom, XIV.3.14, XV.2.15, XXIII.4.1, XXIII.4.14
atomized account, V.2.684
atone, X.3.20, XIV.3.9, XV.2.15
atonement, XIV.3.9
A2TH4U, XIV.4.2
A2THMAN, XIV.4.2
à tout à l’heure, IV.4.584
A Toyota, XI.3.14
A TO Z, XXVIII.3.24
at play, XIX.3.46
*at pretty, XXVI.3.29
Atremis Fowl: The Eternity Code (Colfer), XXXI.1.25
atrial tribulations, XXVI.3.7
atropine, XIX.3.6
Atropos, XIV.3.14
at rovers, VI.2.893
a-tschoo, XXVII.4.8
at school, XIX.3.46
at sixes and sevens, XII.3.8
At Swim-Two-Birds (O’Brien), XXIX.3.22n.10, XXX.1.23n.15
attack first/preemptive counterattack, XXVII.3.28
attack of the blue devils, VI.1.797
attack, rebuff the, XX.3.6
attainder, XVIII.3.15
attama (Thai), XXXI.4.4
attamusco (Va. Alg.), VIII.2.3
Attapulgus, accenting of, XII.4.9
attempt, V.4.769
atten ash, XXVI.3.27
Attenborough, David, XXIV.3.14
attend, IX.1.4
attendances, XIII.4.5
attention deficit disorder (ADD), XXVI.3.14n.20
atterrissage sur le ventre/belly landing, XVI.4.11
at the end of the day, VI.4.970
at the hop, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9
at this point, XIII.1.6
at this point in time, XXVII.3.12
at this present moment in time, IV.2.481
Atticism, X.3.1
Attila the Hun, XXVII.2.24
over the project, VI.2.847
Attlee, XXIV.1.26
attorney, V.2.671
attorney general, XXIII.1.14, XXIX.3.19
attraction, X.2.20
attractive, quite, XX.3.2
attribute, X.1.11
attrition, III.2.298
Atwater, XIII.1.9
A2, XVI.1.17
Atwood, Deb, “Metaphoricall Speaking; or How to Hang on a Moment,” XXXI.2.28–29
Atwood, Diane, XXIII.3.4
au, XXIV.1.12
aua (arctic wee folk), XXXI.4.21
AU (alternate universe), XXX.2.14
aubépine, XXX.2.23n.3
auberge, II.4.205
aubergine, II.4.205, III.2.337
Aubertin, Jean Baptiste, XXX.2.6
au bon père, XXVIII.2.23
Aubrey, John, XXVII.3.14, XXX.1.27
“au burr” (au beurre), III.4.421
auch, II.4.247
Auchincloss family, XXII.1.11
Aucoin (surname), XI.3.7
au courant, IV.4.568
Audace, IV.4.594
audacibus annue coeptis, XXVII.4.20
‘audi (Ar.), XXXI.1.4
audible, III.3.366
audience, XXVII.3.19
aud(ience), XXX.1.4
audiophile, XV.1.15
audiotypist, XV.1.15
auditory, XXVIII.4.15
Audomarois, XII.1.5
Aue, XXVI.4.12n.9
auf beiden Schultern Wasser tragen, XXII.1.21
auf der/die frau, VI.3.923
au fond, XXII.1.7
Augarde, Tony, XXX.4.31
Augarde, Tony, Bibliographia, XXXI.2.29–30
Augenbraue (Gn.), XIX.3.12
Augenlid (Gn.), XIX.3.12
Augenwimper (Gn.), XIX.3.12
auger, V.2.671
Auguface, XXII.1.17
augur, V.2.671
auguri, XXIX.3.15
Augusta’s Topsoil Hair Products Manufacturing Co., III.4.421
Augustine of Hippo, Saint, XXIX.4.28, XXIX.4.29
Augustodunum, II.2.134
auh, II.4.247
au jus, III.2.309
auk, XI.3.17
auk-word, XXIV.3.25
Auld Clootie, XXIX.3.18
auntie, XXVI.3.16
“Aunt Minnie’s Chicken Talk,” III.3.388, IV.2.512
aunts, a kissing of, XXIII.1.11
Aunt Sally, XI.1.13
au pied de la lettre/, XX.2.4
aura, II.1.88
auricle, IX.3.14
“Auricle of Delphi,” V.2.684
aurochs, XXIV.4.21
Aurora (Philadelphia newspaper), XXIV.4.16
aurora australis, XXVII.2.3
Aurora Be Confused, XXI.4.1
aurora borealis, XXVII.2.3
auroral, XXVII.2.3
auroraphobia, X.1.20
aurum, XXIII.4.2
Ausfresser (surname), XXIX.4.22
ausgezeichnet* (Gn.), 7*XXXI.1.1
auspicious, XIV.4.5
Aussie, III.4.426
(Aust. Ab.), XXIII.3.7, XXIII.3.8
Austen, Jane, I.3.46, XXVI.2.4, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9, XXXI.1.28
spurious novel attributed to, XXX.3.13
Austin Awareness League, V.2.513
Auston, Oliver L., Jr., III.3.373
austral (Argentine currency), XV.4.9
Australia, XXVII.2.3
Australian, IX.1.7
Australian accent, VI.2.875
Australian Concise Oxford Dictionary, XX.3.15
Australian English, VI.1.806
Dharuk words in, XXIII.1.10–11
dialect differences within, XX.4.13–14
“flash language,” XXIII.2.3
“Settlement by Sea” (Ramson), XXIII.3.6–7
of Tasmania, XXI.1.10–11
Australian English: an Historical study of the Vocabulary1788-1898 (Ramson), XX.1.15
The Australian Language (Baker), XX.1.15–16
Australian love grass, III.1.263
Australian National Dictionary Centre, XX.3.15
Australian National Dictionary (ed. Ramson), XIX.3.22, XX.4.13,,XX.4.13, XXI.4.16
reviewed, XX.1.14–16
Australian Oxford Guide for Writers and Editors, XX.3.15
Australian Pocket Oxford Dictionary, XX.3.15
Australian Research Council, XX.3.15, XX.4.13
Australian Shiraz, XXII.1.14
Australian Society of Indexers, XIX.4.14
Auswaks, Alex
“What Mrs. Garnett Never Told Us,” XI.3.10–11
ausziehe, IV.3.529
ausziehen, VI.1.821
Autem Quaver, XXVIII.2.24
auteur, XXII.1.6
auteur/-e, XXX.2.23n.4
authentic, XVI.1.3
authentication, VIII.1.21
author, XXI.2.23
authored, XXX.1.20
authority, XIX.4.17
Authorized Version (Bible), IV.2.480. See also Bible
King James, III.2.335
authorship, II.2.98
Author’s Query, III.3.387
autism, XXVI.3.13n.2
auto, VI.4.965
auto-antonyms, XXVII.2.14
autochthony, XXXI.1.8n.2
autocrats (prison slang), XIX.2.15
autodrome, XV.1.15
auto-école, III.3.328
autoerotic, XVI.2.22
Autofac (computer), XXXI.2.24
autogrill, V.2.699
Autogrill Pavesi, I.4.66
automat, XI.4.18
automaticity, XXVIII.4.16
automatic typesetting machine, IX.4.18
automne, XXX.2.23
driving terms, XXII.1.3–5
automobile names, XXXI.4.10–13
automobiles
Aggressive Driver High Crash Area, XXIX.4.19
long in the tooth, XXIX.4.19
“Automobiles are all very well, but for pure pleasure give me a well-boiled icicle,” XIX.4.12
automóvil, X.4.14
autonomous language, XXVI.2.26
autonyms, IV.3.546
autoscrips, IV.3.546
autos-da-fé, XXVII.4.19
Autosegmental & Metrical Phonology (Goldsmith), reviewed, XXIII.1.19
autosquop, IV.3.526
autostrada (It.), I.4.65, IX.1.1
autre paire de manches, c’est un, XXII.1.21
autre paire des manches, XXIII.3.21
Autumn Period, XII.1.19
aux, XXIV.1.12
auxiliaries, X.3.10
auxiliary verbs, XXIV.1.45
Auyuittuq Na, XIII.1.10
Av, XXIV.2.19
A-V, IX.4.1
Avada Kedavra, XXVI.2.5
availability, XXXI.2.16
avaler les couleuvres, XXIII.1.13
avaler son bulletin de naissance, XXII.1.21
Avalon, Frankie, XXX.2.30n.15
avant-haggard, XXIV.3.25
avant-niggardly, XXIV.3.25
avatar, V.4.747, XIV.4.4, XXIII.1.12
‘ave, XXI.3.1
ave! (Lat./Punic), XXX.3.27n.6
“Ave!” (McKean), XXIII.4.6
Aveline, XXII.1.9
avellan, III.4.413
avenage, XXII.1.10
aver, II.1.97
average, VI.4.965, XX.4.16, XXI.3.12
Average Atmospherocephalic Bureaucrat in the Act of Milking a Cranial Harp (Dalì), XXX.1.29
Average White Band, IV.2.476
Avernus, XIV.3.14
averse, V.2.671
“Avesta Fideles," V.2.684
Avgas, VI.4.986
Aviator (car), XXXI.4.11
aviclature, British, XXX.2.19–20
avid, II.1.88
Avignon, VI.4.985
Avine, IV.1.455
Avis, V.4.788
Avis Crowe, III.1.291
avnán, I.3.38
Avnei Etan, XIII.3.6
avocado, III.4.421
avocado/, XX.4.15
“avocoda,” III.4.421
Avogadro pair, V.2.685
avoid, XXI.2.8
“Avoiding Offense” (Morris), XXIV.4.11–13
A Void (Perec, tr. Adair), XXIV.1.19, XXIX.3.30
Avoid Tudor wise, VI.2.870
Avolio, Gennaro, XIX.1.22
Avon, 134, II.2.133
avuncular, X.2.21
Aw, XXI.3.2
awabi (Jp. loanword), IX.1.9
aware, VI.1.811
aware (Japanese), XXVI.2.28
away the trip (pregnancy), XIX.4.2
power, IV.4.563
awful, XXX.1.13
good, XIV.2.4
awhile, V.2.671
/aw,in NYC English, XXX.1.18
awl, XXVI.3.21
awn, XI.3.18
AWOL/, XX.2.11
“A Word or Two in Spanglish” (Moore), XXX.2.17–18
awverlooked, XXIII.3.6
‘áwwal, XII.2.2
ax, II.4.232, IV.3.531, XI.4.17
axe, 19, XVI.2.8
axénique/germfree, XVI.4.12
axinomancy, VI.2.867
axiom, XXXI.4.26
axis/taxis, XIII.2.17
axles, XXII.1.4
Axton, Paul V.
“The Nihongo Religion,” XIII.2.10–12
ay, X.1.11
Ayatollah Khomeini, XXVII.3.14
ayatollah(s), 3, VI.4.986, XIII.4.1, XVI.3.1
[¡]ay caramba [!], XXX.2.1
aye, XXXI.4.26
A Year Behind Bars (East), XXVI.3.26
“Aye Ioannis!”, III.3.382
ayem, XXX.1.5
Ayenbite of, X.2.20
ay (letter), XXIX.3.9
ayn (Arabic letter), XXVII.1.3
ayote, X.1.1
aypin’, XII.3.11
¡Ay! que curvas, y yo sin frenos,* 7*XXXI.1.1
Ayrton Senna, XX.4.21
Ayto, John, XX.3.22
ayu (Jp. loanword), IX.1.9
azalea, XXXI.4.26
azalea/-os, VI.4.962
Azariah, XXXI.1.10n.18
Azinger, Paul, XXX.4.27
Azkaban, XXVI.2.6
azot, I.3.39
azote, I.3.39
azraq (Ar.), XXXI.1.4
azúcar, VI.4.968
Azusa, XVI.1.17
A-Z/USA, XVI.1.17
Azymite, XIV.3.15
-azzo, XIX.2.2
azzy-gazzies, XXI.3.8
B
as in jamb, XII.1.5
scarlet, for Baseball, XXIX.4.15
ba-, VI.4.986
baaaaddd hitter, VI.1.443
“Baa Baa Black Sheep” (nursery rhyme), XXXI.3.18
baa-lamb, XXXI.3.17
baal (Aust. Ab.), XXIII.1.10, XXIII.3.7
baba, XI.4.18
Babar et le Père Noël (de Brunhoff), XXXI.4.23n.11
babbagha, XXIV.4.25
Bab Ballads (Gilbert), XXVI.1.14n.7
babble/Babel, XX.3.17
babble like a brook, XXX.3.17
babblers, XXVIII.1.1
babbling, X.4.15
babe, XXVIII.3.18
bab(e)age, XXIV.4.4
Babel, XII.1.4
babelard, XIX.4.11
BA (benzoic acid), XXXI.4.15
Babes in Toyland, XIII.4.18
Babies in Bottles (Squier), XXXI.4.22n.2
babillard, XIX.4.11
babiller, I.4.74
Babington, George, XIII.1.3
babiroussa, V.2.677
bab(o)uin, [I.4.74, XXIV.3.19](/back-issues/v1-4/),[I.4.74, XXIV.3.19](/back-issues/VOLNaN_3/)
Babraham (Cambridgeshire), XXVI.1.19
babushka, XIV.1.9
baby, IX.1.7, V.4.747, VI.3.915, XXI.4.4, XXVII.3.20
with the bathwater, throw out the, XXIX.3.27
as interjection, XXX.4.18
on a wire, XXI.3.7
baby!, XXX.4.18
baby boomer, XVI.3.3
baby buggies, XXII.1.4
baby carriages, XXII.1.4
baby cornstarch/baby cornflour, XII.4.7
“Baby Drill,” I.4.67
babyface, XXXI.2.7
baby formula, XII.4.7
baby gang, XXVII.3.20
babylike, XXIV.1.11
Babylonian, XIX.1.1
Babylonian New Year Festival, XXX.2.27
Babylon 5 (TV series), XXXI.1.25
baby pacifier, V.3.726
baby pageant, V.3.726
baby parade, V.3.726
baby pensioners, XXVII.3.20
baby pictures, V.3.724
baby poopy, V.3.726
baby potty, V.3.726
“Baby-San’s Lingo” (Gordon and Spear), XXVI.1.15
baby shock, XII.3.5
Baby Sitar, XXIII.1.23
baby( )sitter/-ing, V.1.651, VIII.1.21, VIII.4.1, XI.2.12
part-time, XXVII.3.19
babytalk, IV.2.485
baby’tje, VI.3.917
bacciballum, XXVIII.3.19
Bacharach, Burt, XX.3.1
bachelor girl, XI.1.14
bachelor pad, V.3.723
Bachelor President, V.4.772
Bach’s Paradox, XII.1.8
Bach, Zellig
“Gremlins of E. T.”, XVIII.4.3–4
“The Imperative of Opposites, X.4.18–19
“Neither ‘God’ Nor ‘Aleichem’ Is a Last Name,” IX.1.19
bacilliphobia, X.1.20
bacillum, XXIV.4.24
bacio, XXVIII.3.18
back, XXIII.2.19–20
backache busters, XII.3.4
Back an alien revelry, VI.2.869
back and forth, I.2.17, XV.4.10
back-asswards, XXIV.2.6
back bacon, I.2.23
backblocks, VI.4.986
back catcher, IV.1.443
back country, XIX.3.23, XIX.3.24
backdoor pilot, XXX.1.6
backdrop, XIII.3.11
back end (Lincs dial.), XXXI.2.15
Backenhörnchen (Gn.), XII.4.6
Backes, Roger, XXVIII.3.7
backfield position, V.3.726
back formation, I.4.54, II.3.177
background, X.3.20
background noise, II.1.101
“A Backhanded Pardon” (Fischer), XXIV.3.10
back into harness, XXII.1.5
back out, XXIX.4.20
back out/out back, XXXI.3.14–15
backpack, V.3.724
back-paddle, V.3.726
back page, V.3.726
back pain, V.3.724
back passage, XII.3.3
back pasture, V.3.726
back pocket, V.3.723
back porch, V.3.724
back-pressure, V.3.724
backra/, XX.2.12
back rope, XXI.3.7
backside, XXVII.2.7
back slang, XXXI.2.5
backspace, hitting a, XXIV.3.3
backstage, XIII.3.11
backstop, XXVIII.3.29
back-up, VI.1.811
backward people, V.3.726
backward(s), XXIII.3.18
backwoods preacher, V.3.724
backword, XXIII.4.13
backwords, XVI.2.15–16, XVI.4.9
“Backwords and Newances” (Galef), XVI.2.15–16
backyard patio, V.3.726
bacon, VI.2.855
bring home the, XXIX.3.27
baconer, VI.2.676
Bacon, Francis, XXX.4.10, XXXI.3.6–7
Bacon, Lord, V.3.707
bacronyms, XIX.4.17
bacronyms/, XX.2.11
bacteriophobia, X.1.20
bacterious, III.1.283
bacterium/-a, XXI.1.11, XXIII.3.8, XXIV.4.12, XXVIII.4.27
bacuri, IX.3.3
bacury, IX.3.3
BAD, XXIV.2.26
bad, I.2.21, V.1.628, XXVII.2.16
egg, XXI.2.12
as slang for “good,” IX.1.1
badass, XXIV.2.9
bad breaker-upper, XXVIII.2.3–4
Bad Company, IV.2.478
baddabing, baddabang(, baddaboom), XXVI.4.19, XXVI.4.20, XXVI.4.20n.1
and the rimshot, XXVII.2.19
“Baddabing, Baddabang” (Humez), XXVI.4.19–22
bad end of the stick of life, XIX.3.1
bade/wade, XIII.2.17
badge, XX.3.12
badger, IX.2.14
badger box, XXI.1.10
Badger Grove, IV.2.490
Badger Springs, VI.4.957
badge(un), XXI.2.8
Bad (Gn.), XXX.2.12
badha, III.2.337
al-badhainjan, [II.4.205, III.2.337, III.4.423](/back-issues/v2-4/),[II.4.205, III.2.337, III.4.423](/back-issues/VOLNaN_2/),[II.4.205, III.2.337, III.4.423](/back-issues/VOLNaN_4/)
bad-hair day, XXX.1.12
Badlands, XVI.1.17
Bad Language (Andersson and Trudgill), reviewed, XX.3.13
the bad man, XXIII.2.2
paddle, V.3.726
player, V.3.724
bad money situation, II.4.203
bad mouth, III.2.307, IV.4.581, XXXI.3.16
bad party, V.3.726
bad penny, V.3.724
bad person, V.3.726
bad planning, V.3.726
bad player, V.3.725
bad posture, V.3.724
bad prices, V.3.726
bad prison, V.3.726
bad procedure, V.3.726
bad program, V.3.726
bad pun, V.3.722
Badr, battle of, XXXI.1.5
bad shape, in, XXVII.2.6
bad sick, VI.3.922
Bad Vibes, XXIII.1.23
Baffin Island, XIII.1.10
baffled, II.4.222
baffle of wits, XXIII.4.24
baffle/waffle, XIII.2.17
baffling problem, V.3.722
baffoonish, XXIII.1.27
bag, I.2.23, III.1.218, III.3.341, III.3.356, IX.4.1, IX.4.2, IX.4.3,,IX.4.3, VIII.3.4, XII.3.11, XXVIII.4.4
bag a brace, IV.3.522
bag and baggage, I.2.17, IV.4.571
Bagatelle, IV.2.479
bag-blind bastard, XIX.3.18
Bagdasarian, Ross, XXVI.1.12
bagel, XXVIII.2.1
baggage, VIII.3.4, XXIV.4.4, XXX.1.27
bagged/ragged, XIII.2.17
baggi, VI.4.961
Baggies, XII.1.1
baggin, II.1.106
baggot, XXI.1.14
baggy pants, V.3.724
baggywrinkles, III.4.412
Baghdad, XXVII.1.3
Baghdad sore, XX.1.14
baği (Turk.), VIII.2.3
Bagi Moro, XXX.1.21
bagman, XXIV.4.30–31
Bagnal, Tom, V.3.737
bag of sand, XXXI.2.5
bagpipe, V.3.722
player, V.3.726
bagra (Ar.), XXXI.1.4
bags I!, I.2.24
Baguepuize, Ralph de, XXVI.1.19
baguettes, XXII.1.6
bah, III.3.357
bahak, XXVII.2.11
Bahamians, XVI.4.12
bah-bah, XV.2.16
Bahnhof, XIX.2.18
bahuvrihi, XX.1.19, XXIII.1.14
baibu (Jp. teen slang), XXI.3.23
baikingu, XIX.3.17
bail, V.2.671
Bailey, Bel, XX.1.3–4, XXIII.3.5–6
Bailey, Bel, “Mottoes from Zetland,” XIX.3.28–29
Bailey, Gus, XXVI.1.15n.13
Bailey, Nathan, I.1.2, XIX.2.10, XIX.4.22, XX.1.11, XXXI.3.6
Bailey, Nathaniel, XXX.3.9
Bailey, Richard, XIX.1.15–16, XX.2.3–4, XXIII.3.14–16
reviews Mad for Words, XXIII.4.14–16
reviews The Warden of English, XXVI.4.27–29
Bailey, Richard W., XXX.4.8, XXXI.1.27
Bailey’s Bead’s, XXIV.2.18
Bailey’s Dam, IV.2.487
Bailey’s Manual of Cultivated Plants, VI.4.959
Baillio (surname), XI.3.7
bailout, XI.2.1
bail (out), XXIV.4.4
bailouts, XVI.3.3
bai-nara (Jp. teen slang), XXI.3.23
Bainbridge, IV.2.490
Baird, Andrew, IV.4.591
bairn’s right mawngey (York dial.), XXXI.1.19
baiser, [XIX.2.17, XXVIII.2.8, XXVIII.3.18](/back-issues/VOL19_2/),[XIX.2.17, XXVIII.2.8, XXVIII.3.18](/back-issues/VOLNaN_2/),[XIX.2.17, XXVIII.2.8, XXVIII.3.18](/back-issues/VOLNaN_3/)
baiting (dogs), XXXI.3.15
bait pail, V.3.726
Baize, XVI.4.22
bajan, XX.2.12
bak bak, V.4.746
Bake, XI.4.19
bake
dig in the, XXX.3.6
shut yer, XXX.3.6
baked potato, V.3.722
Baker, Adrian, “The Use of Quotes,” XXVI.1.23
Baker, Aidan
“Blurts,” XXX.1.17
Baker and Brewer (pub), XXVI.3.25
Baker, Howard, XVI.1.22
Baker, Nicholson, XXIX.3.11
Baker, Robert, III.1.260
Baker, Ronald, L., IV.2.489
Baker, Russell, XXVII.3.9
Bakersfield (CA), XXIV.1.28
Baker, Sidney, XX.1.15, XXI.1.14
Baker, Thomas, XXIV.1.28
bake/sake (alcohol), XIII.2.17
Bake & Take, III.2.317
Bakewell, XXII.1.14
Bakhtin, XXIII.2.14
baking pan, V.3.726
baking powder, V.3.722
Bakker, P., XXVI.2.26
bakkumira, XIX.3.17
*baklava helmet, IX.2.1
bakofy, V.4.746
baktun, IX.3.3
bakuri, IX.3.3
bal, X.1.16
Balaam’s ass, XXX.1.22n.1
Balaclava, I.2.23
balaclava (cap), IX.2.1
Baladeur, XX.3.11
baladeur/walkman, XVI.4.12
Balado-Lopez, Daniel, XX.1.10–12
balagan, XXII.1.13–14, XXIII.1.24
balaganWilenitz, Ireal, XXIII.3.22
un balai neuf nettoie toujours bien (Fr.), XIX.2.7
balalaika, XXIV.3.22
balance-a-plate-on-your-lap, II.2.122
“A Balance of Trade” (Dougherty), XXI.2.7–9
balance pole, V.3.726
balancing point, 724, V.3.722
balanos (Gk.), XXXI.3.3
balansa power, V.3.726
balas, X.4.3
balata, IX.3.3
balboa (Panamanian currency), XV.4.7
Balboa, Rocky, XXVII.2.9
Balboa, [Vasco Nuñez de, XV.4.7–9,Vasco Nuñez de,XV.4.7–9,Vasco Nuñez de,* XV.4.7–9](/back-issues/VOL15_4/)
bald, XI.4.19
balderdash, XVI.3.7, XXIV.4.21, XXIX.3.20, XXIX.3.23n.26, XXVI.2.6
Balder the Good, XXX.4.24n.11
baldpate, V.3.726
Bald Pates (ancient coins), XIX.4.5
balductum, [XXIV.4.21, XXIX.3.23n.26](/back-issues/VOL24_4/),[XXIV.4.21, XXIX.3.23n.26](/back-issues/VOLNaN_3/)
Baldwin, Barry
“Brief Lives, Brief Loves,” XXX.1.27
“Lincs Lingo,” XXXI.2.14–15
“Some Golden Oldies,” XXXI.3.22
Baldwin, Barry, As the Word Turns columns
“Catching Some Zees,” XXVI.3.17
“God-Damns,” XXVIII.2.22–25
“Jane’s World,” XXVII.4.9, XXVIII.4.8
“Kettell Kall,” XXVII.3.14
“Latin Lovers,” XXVIII.3.18–19
“Some Ado About Nothing,” XXVI.4.24
“Some Goode Olde Englishe Dirte,” XXVII.2.21–22
“Where Do They Come From?”, XXVI.1.17–18
on X words, XXVI.2.20–21
Baldwin (British prime minister), XXIV.1.26
Baldwin-Carter School Board (Canada), XXVI.1.6
Baldwin of Bewdley, Earl, V.1.636
Baldwin’s Store, IV.2.487
bale, V.2.671
baleboosteh, 151, 152, I.4.64, II.2.150
baleboss, I.4.64
balebosta, I.4.64
Baleno (car), XXXI.4.10
Balfour, XXIV.1.26
Balhorn, Johann, II.4.246
bal (Hung.), XIV.2.2
balking, XXII.1.5
Ball (surname), VIII.3.14
Ball, Lucille, XXVII.2.5
Ball, Norman, “Senior Glassware Maintenance Engineer,” XXXI.3.17
ball, II.2.135, II.4.227, XIII.2.6, XXVII.2.7
baseball call, XXXI.2.23
and chain, IV.1.440
ballabusta, I.4.64
Ballantine Blast, XXIV.2.17
ballard, XIX.4.11
balle, X.1.16
balled/bawled, XXIII.3.17
ballenbreker, II.2.151
Ballet, VI.4.986
ballet program, V.3.726
Ballhill, XIX.2.17
ballism, VI.4.753
ballistics, XX.4.18
ballistrophobia, X.1.20
ballocks, XXVII.2.22
“ball of string,” I.4.73
ballon au champ extérieur, III.1.282
ballpark, V.3.724
ballpen, V.3.726
ballpoint, V.3.722
ball-point figure, V.3.731
ballpoint pen, V.3.726
balls, I.2.24, XII.3.2, XV.3.2, XVI.3.30, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.17,,XXIX.3.22n.17, XXVII.2.7
ball’s in your court, XXVII.3.13
balluster, XXVII.1.7
Bally, II.2.135
bally, XXVI.2.24
Ballyhoo, Buckaroo, and Spuds (Quinion), XXX.1.15
reviewed, XXIX.3.26–27
Ballyhooly, II.4.240
Balmer, Edwin, IV.3.553
Balmoral, III.3.374
Balmung, XXX.3.26
balmy, XXX.3.17
baloney, VI.3.911, XXIX.3.20, XXIX.3.23n.23
Baltimore, XIX.3.31
Baltimore Aureoles, V.2.684
balvo, J., VI.2.856
bam (onomatapoeia), XX.2.13, XXI.2.16
bam (Thai), XXI.1.6
bamboo pole, V.3.723
bamboozle(d), XXVIII.2.16
public, V.3.726
Bamroongrugsa, XI.4.2
Banach species, II.2.131
banal pap, V.3.726
fritters, XXVI.2.6
go, XXX.3.17
peel, V.3.723
pie, V.3.723
problem, XXIV.2.27
pudding, V.3.724
republic, V.4.769
banana-jockey, XIX.3.18
Banana Junio 6000 series (computer), XXXI.1.25
bān/baun/bëne/bene/bĕne/binhî, XX.1.5
banca, card game, XXIX.3.21n.2
bancha (Jp. loanword), IX.1.9
Band-Aid(s), IV.2.503, X.1.14, XII.1.1, XXVI.3.4
pad, V.3.726
bandaite (Jp. loanword), IX.1.9
bandanna/bandhanaa, XXVIII.2.14
band/banned, XXIII.3.17
bandied/bantered, XXIII.3.18
bandje, VI.3.917
bandle, XI.2.22
Bandman, David, XXX.1.23n.14
band performance, V.3.726
band practice, V.3.724
bandy-legged, I.2.23
bang, II.2.109, VIII.2.3, XI.3.18, XXI.1.15, XXIII.1.12, XXIII.2.22
bang, XXI.2.16
for the buck, XXVII.3.13
to rights (prison slang), XIX.3.43
bangbelly, XXIV.4.31
bangers, I.2.24
Bangkok, XXVI.1.23
prostitutes in, XXII.1.1
“Bangkok Unabridged” (Blackford), XXVI.1.23–24
bangle/banglii, XXVIII.2.14
Bangor, XIII.1.9
bangtail, V.1.611
Bangzi/, XX.1.13
banira (Jp. teen slang), XXI.3.23
banished poet, V.3.726
banished president, V.3.727
banjo, III.2.306
player, V.3.723
practice, V.3.726
bank, XXIX.3.21n.2
bank bottle, XXX.2.19
banker, XIX.2.15
in prison slang, XIX.2.15
Bankhead, Tallulah, XXXI.2.30
banking, XXIV.4.15
Banking-gate, XI.3.1
bank payroll, V.3.724
bank president, V.3.723
Banks, Sir Joseph, XXIV.1.37
bank-walker, III.2.309
banlieux, XXII.1.7
bannach, III.2.133
banned, XXVII.3.3
subjects, XVI.1.22
Banner by the Wayside, IX.4.5
Banner of Light (Spritualist newspaper), XXVI.2.14n.4
bannut, XXVII.4.15
banque de données/data bank, XVI.4.11
Banquo, XXX.1.28
banshee, X.2.15, XXXI.4.23n.6
bantered about in the long distance marketplace, XXII.1.24
ban-the-bomb, II.2.122
banting, XXVII.2.11
bantling, XVIII.3.15, XXVI.1.26
Bantu, II.3.180, XXIV.2.11, XXIV.2.12
Bantustan, XXIV.2.12
banty, XXIV.3.25
bānyān (Hindi), XIV.2.2
Baoshen Gong (Xia Yian), XIX.3.6
bāp’/bāab-i-/băp, XX.1.4
Baptist preacher, V.3.723
Baptist time, X.4.10
baptizein, XXVI.2.11
bar, I.4.66, II.2.135, V.2.699, VI.3.921, XXI.2.8
as £1, XIX.4.5
bass, XXXI.2.12
code, XV.1.12
furniture, Japanese, ad copy for, XXIII.1.13
vs. war, XIII.2.17
barabbarous, XXIV.3.25
bara (Bret.), X.2.16
baragouin (Fr.), X.2.15, X.2.16
“Baragouins and Penguins: The Celtic Connection” ( Stephenson), X.2.15–16
bara gwenn (Bret.), X.2.16
Baragwenn (surname), X.2.16
barahi (Ar.), XXXI.1.4
bar-and-grill, XXXI.1.11n.31
barata, III.3.362
bara (Welsh), X.2.15
“Barbara Ann” (pop song), XXX.1.23n.9
barbarian, IX.1.2
barbarian(s), IX.1.1, V.2.673, XX.1.12, XX.4.3–5, XXIX.3.21n.7
“Barbarians: Babbling, Bearded, Bizarre” (Tius), XX.4.3–5
barbarismo, XXI.4.6
Barbarossa, XXX.4.23
barbarus, XXIX.3.21n.7
Barbary pirates, V.3.723
barb (Catalan), XXX.2.13
pit, V.3.723
barbecued port, V.3.723
barbed point, V.3.726
barbed shaft, VI.3.892
bar beer (Thai), XXI.1.6
barber chair, barber-chair, barberchairing, II.2.153, II.4.244
The Barber of Seville (Rossini), XXX.4.22
barber pole, V.3.723
Barber, Red, XXIII.2.1, XXIV.2.17, XXX.1.10–11
barber’s chair, VIII.3.4
“Barber-shop Paradox,” V.1.649
barbershop pole, IV.1.441
Barbey d’Aurevilly, XXIII.4.22
Barbie, XXVII.2.9
“Barbie Girl” (song), XXVI.3.3
Barbie-shaped, XXIX.4.13
barble, XIX.2.10
Barbour, Thomas, XXI.3.8
Barbue, IV.2.487
Barcelona Pavilion, V.3.726
Barchester Towers, V.2.669
bard, 199, II.2.133
*bardos, II.2.133
Bardot, Bridgette, XXVII.2.9
Bardo Thodol, XXVIII.1.17
Bards, Celtic, satirical powers of, XXX.1.21
Bardsley, C.W., II.3.196
the Bard’s Play, XXVIII.4.6
Bar dye, VI.2.869
bare, X.3.16
patch, V.3.727
poles, V.3.726
Bare-ass Perinn, V.3.725
bare-chested beefcakes, XXVII.2.8
barefoot, X.3.21
bare-legged, XXIX.4.12
barely perceptible, V.3.723
barely possible, V.3.724
bare(-)naked, XIX.3.19, XXXI.3.21n.20
Baretti, Giuseppe, XXVIII.2.23
Barfield, Mike, XX.3.1
Barfield, Owen, XIII.2.1
barfish, XXXI.2.14
Barford, George, V.2.670
bargain, II.1.106
bargaining point, V.3.724
bargaining power, V.3.723
Bargain Pence (earnest money), XIX.4.5
bargain prices, V.3.723
bar-girl, VIII.3.1
Baring, Evelyn, XXII.1.9
Baring-Gould, Sabine, XXIV.1.26
barium enema, XXVI.4.32
barium enemy, XXVI.3.7
barjot (Verlan), XXIX.3.8
chopper, XIX.3.23
hut (Aust.), XXIII.3.8
mill, XIX.3.23
mitzvah, XXXI.4.30
stripper, XIX.3.23
up the wrong tree, IX.2.15
Barker and Lucas, VI.4.942
Barker, Howard F., II.1.89
Barker, Larry, I.3.52
Barker, Ronnie, XVI.1.22
Bark family (dog breeders), XXII.1.11
Barking, XXX.3.17
barking puppy, V.3.727
Barkley, Charles, XXXI.1.12
bar’l, IV.3.531
Bar-le-Duc/fish, XIII.1.1
barley-bird, XXX.2.19
bar line, XXXI.2.4
bar-mitzvahed, XXVIII.4.12
barmy, XXX.3.17
barmy (in the crumpet), IX.1.2
dure, face like a, XXX.3.6
Barnaby bright, XX.3.18
barnacled post, V.3.726
barn-again, XII.3.6
Barney, 5, IX.4.4
Barney Barnsmell, XXVI.1.30
Barnhardt Dictionary of New English Since 1963, II.3.182
Barnhart, Robert K., reviews American Heritage Dictionary, fourth edition, XXVI.2.26–28
Barnsley chop, XXII.1.14
Barnum and Bagel, XIII.4.18
Barnum, P(hineas) T(aylor), V.3.728, XIX.3.20
barnyard pet, V.3.726
Baro, XIX.2.4
Baro cheat, XIX.2.4
Baroja, Pio, III.1.286
barometer, IV.3.537
barometric pressure, V.3.723
Baron, Dennis
“Is It [mIs] or [mIz]?”, XI.2.10
“Public Cutespeak,” XIII.4.18–19
“Word Law,” XVI.1.1–4
baronet, XXVI.2.15n.13
Barons, IV.2.479
Barr, II.2.134
Barraban, XII.1.5
barrack, VI.4.986, XVIII.3.15
Barracuda (car), XXXI.4.11
barramundi, BI.4.986
barratry, VI.3.930, XXVII.4.19
*barra (Vulg. Lat.), XXXI.1.11n.31
Barr, Candy, II.1.91
barre/Barre, X.1.12
barrel, XXVII.2.7
barren from vegetation, VI.2.847
Barrett, Grant, The Official Dictionary of Unofficial English, reviewed, XXXI.4.30–31
barricade, XXXI.1.11n.31
barrier, XXXI.1.11n.31
Barrie, Sir James, II.3.157
barrister, XX.3.1
Barro, XIX.2.4
Barro cheat, XIX.2.4
barrog, II.2.133
Barron, Nancy, IV.3.530
Barrow, John D., XXVI.4.24
barry-bendy, III.4.413
Barry, Herbert, XXIII.4.22–23
Barry, John A., XX.3.17
Barrymore, John, XXII.1.7
Barr, Yvonne, XXVI.3.14n.15
bartendee (Thai), XXI.1.6
The Bartered Bride (Smetana), XXXI.2.4
Barthes, Roland, XXVI.1.14n.11
Barth, John, XXVI.2.26, XXXI.1.24
Bartholomew, David, XXVI.4.21n.6
Bartholomew Fayre, I.3.42
Bartholomew, Saint, XXX.3.8
Bartle and Trubshaw, XXVII.3.5
Bartlett pear, V.3.723
Bartlett’s Ain’t Got It, VI.3.908
Bartlett’s Familiar Quotations, [VI.3.908, XXVII.4.19, ](/back-issues/VOL6_3/),[VI.3.908, XXVII.4.19, ](/back-issues/VOLNaN_4/),[VI.3.908, XXVII.4.19, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) XXVII.4.20
*Barton-le-Beans (as first name), XXII.1.22
barüün (Mong.), IX.1.10
Basalyga, Annette, “L,” XXIX.3.24
baseball, IV.1.442, IX.1.7, XIX.1.6, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9, XXX.1.13
terminology, III.1.281, XXIV.2.17–18, XXIV.3.29
terminology of, XXXI.2.22–23, XXXI.2.24
“Baseball, Chicago-Style” (Caws-Elwitt), XXXI.2.21–22
Baseball Dictionary (Dickson), XXIV.3.29
baseball player, V.3.723
“Baseball’s Bright Lexicon,” II.4.210
Baseball: The President’s Game (Dickson), XXIV.2.17
based on, V.1.637
baseless, XIV.4.5
basepall practice, V.3.724
base plate, V.3.726
les bas fonds (Fr.), XXII.1.6
bash, XI.3.18
Basham, XXIV.1.25
bashful, V.2.695
ba shi, XXIII.2.13
basho (Jp. loanword), IX.1.9
basiate, I.1.3
Basic Color Terms: Their Universality and Evolution, VI.1.795,,VI.1.795, VI.3.932
Basic Interpersonal Communicative Skills (BICS), XXVIII.4.16
basic principles, V.3.724
Basil Bibby, III.1.291
Basilides, XXX.2.28
basium, XXVIII.3.18
basket(ball), X.3.17, XXVII.3.19
player, V.3.723
practice, V.3.726
basket case, III.4.400
basket catch, IV.4.564
basket(s), X.3.17, XX.3.12, XXI.2.8
basophilia carpitis, V.4.753
basophobia, X.1.20
Basque, II.4.245
linked to Asian languages by Marr, XXXI.3.4
linked to Etruscan by Marr, XXXI.3.1
basquear, XIX.1.20
Basqued, II.2.114
bass, II.2.148, IX.3.10, XXVIII.3.15
bass (fish), XXXI.1.19
nomenclature of, XXXI.2.12–13
bass (singer), XXXI.1.19
bass-ackwards, XXIV.2.6
bass/barse, XXIV.1.7n.13
basse, X.2.11
Bassett, Ben, IV.2.512
Bassett, Thomas, XXVI.2.14n.4, XXVI.4.21n.5
bassoon player (+practice), V.3.726
basso profundo, V.3.724
bass player, V.3.726
bassus, XXVII.3.17
bastard, I.2.21, V.4.770, XIX.4.11, XVI.4.22–23, XXII.1.17, XXVII.1.25,,XXVII.1.25, XXVII.2.6
baste, XI.3.18
*bastia, II.2.133
bastilicine, IV.1.458
basting the formaldehyde turkey, XXX.1.21
bastoni, III.1.265
basu, XIX.3.17
bat, IV.1.443, VI.4.961, VIII.3.4, XI.3.1, XI.3.17
on a sticky wicket, IV.3.523
bata-bata (Jp.), XI.1.20
bat-al-jauza, V.3.717
batamte (Yd.), X.2.2
batata, X.1.1
Batchelor, Alice, XXIII.1.4, XXIII.1.6, XXIV.3.22, XXXI.1.23
batch plant, V.3.726
bate, V.2.671
Baten Kaitos, V.3.717
Bates, Norman, XXVII.2.9
Bateson, John, “A Short History of Punctuation,” X.2.6–7
Bates, Peter (letter), XX.1.21
Bates, Robert L., II.2.136, III.1.285
Bates, W. Jackson, VI.2.883
Bat-gadget, XXIX.4.13
Bath (as first name), XXII.1.22
Bath (city)
bun, XXII.1.14
Bathe ‘n Glow, III.2.317
bather/father, XIII.2.17
bathers, VI.1.807
Bathesora, XIX.1.2
Bathilda Bagshot, XXVI.2.3
bathing beauty, XXVII.2.8
bathing dress, XIV.3.5
Bath Olivers cheese, XXII.1.14
bathos-scales, XXIV.3.25
bath powder, V.3.723
bathroom, XV.4.10, XXIII.3.19
Bathroom Bertha, XXX.3.23
*bathtubim, XXIX.4.11
Bathurst burr, VI.1.806
Batman, XXX.4.27–28
a Bat Masterson, XXI.3.19
bâtons, XXII.1.6
bat-poopy, XXX.2.5
“Bats as Symbols” (Holan), XXIV.3.23–24
“Bats” (Galef), XXX.3.16–18
bats in the belfry, IX.1.2, VIII.2.2, XXX.3.16
Battaglia, Salvatore, XIX.2.3
Battambang, Cambodia, XXVI.4.20n.1
Battenberg, II.1.90
Battenburg cake, XXII.1.14
*The Battered Broad (Smetana), XXXI.2.4
*battery (baseball), XXXI.2.23
battery plate, V.3.724
batting a thousand, XXIV.2.17
batting average, XIV.4.9
battle, XI.4.17
battle-friend, X.3.20
“Battle Hymn of the Republic” (Howe), XIX.3.4
battle, marketing as, XXX.2.10
Battle of the Bulge, I.2.19, XXIX.3.22n.17
battle plain, V.3.726
battle-play, X.3.20
battler, XXI.1.15
battleship, XVI.2.13
battre son coulpe, XXVII.4.21n.26
batty, IX.1.2, IX.2.14, XXX.3.16
bató/batu/*fatu, XX.1.4
Baucis and Philemon, XXX.4.21
baud, XII.1.3
Baudelaure, Charles
mistranslations of, XXXI.2.31
Baudouoin de Courtenay, Jan, XXXI.3.5
Bauerle, R.F., XIX.1.23, XVIII.2.30
Bauerle, Richard F.
“The Expanding Lexicon of One-Letter Words,” XV.1.4
“The Strange and Quarky Language of Physics,” XII.3.20
Baugh, James, XXXI.4.25n.35
Baule, royal death euphemism, XXIII.3.18
Baumhopfe (Gn.), XII.4.6
Baum, L. Frank, XIX.3.27
Baur, Rob, XXX.2.4
Bavarian, II.4.245
Bavarian Money Waster, XXXI.4.10
baveuse, II.3.168
baveux/I, II.3.168
Bawa, Mohan, V.4.750
bawbels, XXVII.2.22
bawd/bored/board, XXI.4.21
bawd-strot, VIII.3.1
basket, XXIII.2.4
house, V.4.769
A Bawdy Language, a (Richler), XXIV.2.32
reviewed, XXIV.3.33
bawggin, XXX.3.6
bawn, XXII.1.9
Baxter, Richard, XX.3.20
Baya Pigs, V.3.725
Bayard, Nicholas, XVIII.3.18
Bay City Rollers, IV.2.477
Bayern, VI.4.985
Bayliss, Chris, XXIII.2.17, XXIII.3.23
Bayliss, Paul
“Famous Last Words,” XXVIII.3.21–22
Bayogoula (tribe name), XIX.2.22
bayou, III.2.337, XI.3.6, XI.3.7
bayou bass, XXXI.2.12
Bayou Bonne Idee, IV.2.487
Baytona, XIII.1.8
bayuk, IV.2.487
Baywatch, XXIV.2.8
baz bazia, mas masia, kas kasia, scharlai, XIX.1.1
bazgha (Ar.), XXXI.1.4
bazoom(s), III.4.395, VI.1.816, XXVII.2.7
bazootie, XXXI.4.30
b-ball, IX.4.2
BBC, I.2.20
BBI Combinatory Dictionary (Benson, Benson, Ilson), XIX.3.15
B-52 bombers, XXIX.3.10
BBQ, XXXI.4.28
BBs (baseball), XXIV.2.17
BBW (Big Beautiful Woman), XXVII.2.7
B&D, XXIV.3.6
bdellium, XXXI.4.28
bdoom, XXI.2.16
be
on a good wicket, IV.3.523
out for a duck, IV.3.522
patient, V.3.723
poisoned, X.1.22
prepared, V.3.724
pronounced dead, XI.3.3
on a sticky wicket, IV.3.523
B&E, XIV.4.8
beable/, XX.2.7
Beach Boys, IV.2.478
beach boys, XXVII.2.8
beach bums, XXVII.2.8
beach bunny, XXVII.2.8
Beachcomber, XXVII.3.14
beach grass, III.1.264
Beach-la-mar, IV.2.500
Beach, Mark, VI.3.902
beach party, V.3.723
beach patrol, V.3.723
beach pea, V.3.726
beach plum, V.3.726
beaconage, XXII.1.10
Beacontrictor (Dutch), XXVIII.4.23
be adamant, VI.1.819
bead/head, XIII.2.17
Beadle’s About, XX.4.19
beak, XXI.1.14
beak/steak, XIII.2.17
beal, XII.3.11
Beal, Earl T., XXVI.1.15n.16
bealing, XVI.3.30
Beam, Matthew, “Sympathy and Empathy,” XXVII.2.12–13
beam weaponry, XV.4.3
bean ball, IV.1.443
Beanblossom, IV.2.490
Beaneaters (baseball team), XIX.1.14
Bean, Mary-Louise, XXVI.1.27, XXVI.2.9
bean, not worth a, IX.1.1
beanpole, V.3.723
bean pot, V.3.726
beans, XXIX.3.22n.15
black-eyed peas as, XXIII.2.1
full of, XXIX.3.20
bean sidhe, II.2.133
bean-sídhe (Ir.), XXXI.4.23n.6
bean’t (Lincs dial.), XXXI.2.15
bean up, III.1.280
Bear, XIII.4.9
bear, VI.4.960, X.3.6, XIX.3.36
the Bear, XIII.4.9
be (Arabic letter), XXVII.1.1
bear cage, XXIII.2.5
bear claw, XX.4.10
beard, XX.4.3, XXVIII.3.28
beard (dogs), XXXI.3.15
bearded clam, XXIV.1.6n.8
bearded oyster, XXIV.1.6n.8
bearded patriarch, V.3.726
bearded pig, V.2.677
beard(ing), XXIV.4.16, XXIV.4.17nn.10–11
“Bear Hugs and Bo Dereks on Wall Street” (Odean), XX.3.6
bear in the air, XXIII.2.5
béarnaise, III.4.421
bear pit, V.3.724
bears, IV.3.534, XX.3.5, XX.3.8
Bear, Ted, 384, II.3.166, III.3.367
Bear Wallow, XI.2.16
bear with me, XXVI.2.16
bearwood, XXIV.1.11
be as close as batty and po, XIX.3.18
Beast, II.1.90
but a just beast, XXI.1.5
with two backs, XXVII.2.8
beasting, XXXI.4.30
be-ast (Lincs dial.), XXXI.2.14–15
beastly asty, X.1.6
beat, XI.4.17
Beat Brummells, IV.2.479
beaten path, V.3.723
Beaters, XXVI.2.6
beat goaltender between the legs, XIX.3.17
beatin’es’b’ilin, IV.3.531
the Beatles, IV.2.477, IV.4.579, V.1.657, XXIII.1.24, XXVI.4.20,,XXVI.4.20, XXVI.4.22n.17, XXVI.4.24
“Michelle,” XXIV.2.31
beat out/tire, X.1.4
beat poet, V.3.726
beat swords into plowshares, XXX.3.26
beat up, I.2.24
Beau Brummel, III.3.374, XXVII.1.20
Beauchamp, XXVI.3.24
Beaucoup, IV.2.487
Beaudouin, John T., III.3.363
Beaujolais, XVI.4.15
Beaumarchais, Jean Augustin Caron de, XXX.4.22
Beaumont, Francis, V.3.720, XX.3.20
Beaunichons, XVI.4.23
Beau-Tick, XIX.3.35
beautification project, V.3.723
Beautiful Mechanical Wonder, XXXI.4.10
beautiful people, V.3.723
beautility, II.2.110
beau-turned-adversary, XXIX.4.13
beauty, II.2.110
Beauty and the Beast, XXVII.2.9
beauty(case), X.3.17
Beauty Free, XXVII.3.20
Beauty is in the eye of the editor, XXVI.2.8
Beauty is only skin deep, XIX.4.7
Beauty is skin deep!–Official, XXVI.2.8
beauty pageant, V.3.724
beauty parlor, V.3.723
beauty (quark name), XII.3.20
Beauxbatons, XXVI.2.6
Beaven, Arthur, XXVI.2.30, XXVII.1.23
beaver, VI.4.960, XXIV.1.7n.16
eater, VI.3.906
pelt, V.3.726
Beaver, Harold L., XXX.4.8n.12
bébé, IX.1.4
BE (Bilingual Education), XXVIII.4.16
bébi szitter, XXI.4.7
be (Burm.), IX.1.10
be caught between the devil and the deep blue sea, III.4.409
because
in NYC English, XXX.1.18
because of V.2.671
Bech: A Book, XI.2.18
Bechuanaland, XVIII.4.1
beck and call, I.2.17, IV.4.571
Beck, Cave, V.2.693
Becker, H., XIX.3.15
Beckett, Samuel, I.2.36
Beck, James H., V.4.778
Beckoning Lady (Allingham), XXVI.3.17
Becky Sharp, V.2.669
bec-scie, XXIII.4.10
Les Becs Fins, XX.3.22
bedad, XXVI.2.23
bed and board, I.2.17
bed-and-breakfast, II.2.121
bedbug, crazy as a, XXX.3.17
beddo (Jp. loanword), IX.1.9
Bede, the Venerable, XXVI.2.9
Bedford, Emmett G., II.1.97
bedlam, XXVI.1.23
bed on the floor, XXI.1.2
bedpan, V.3.723
bed partner, V.3.724
bed patient, V.3.724
bedpost, V.3.726
bed’s head, XVIII.3.17
bedstead/bedframe, XXVIII.1.28
bedswerver, XXXI.3.22
bed town, XXIV.3.17
Bee, VI.1.817
bee-bird, XXX.2.19
Beecher, Henry Ward, XXIII.4.5n.7
Beech Street, XIX.4.22
beedo system, XXX.1.7
BEEEEEP, XIV.4.1
Beef
Dipped in Au Jus, III.3.350
beef, IX.3.23
hot, VIII.3.4
shackle remover, III.2.332
stuart, X.3.6
up, XXIX.4.20
beefalo, XV.2.13
beef-flavored, XXIX.4.13
Bee Humble and the Stingers, IV.4.590
bee in one’s bonnet, VIII.2.2
bee (letter), XXIX.3.9
Beelzebub, XXVIII.4.5
Beelzebub’s Beastly Barbs (Dick Diabolus), XX.3.1
Beeman’s Pepsin, V.3.724
been around the block, XXVII.3.12
been-there-done-that, XXVII.3.13
bee pollen, V.3.726
beer, XIX.3.6
parlor, V.3.724
party, V.3.723
pitcher, V.3.727
beer beer beeee, XXVIII.1.3
Beer Dude, XXX.4.16
beero, XXIII.1.27
bees, XIII.4.8
The Bees (band), XXVI.4.21n.6
-bees- infix, XXXI.2.8. See also carny/carnie
beestings, XXVIII.3.18
beeswax (business), XIX.3.45
Beet, XI.4.19
Beethoven prelude, V.3.724
beetle, 362, III.3.361
beetle heade, X.1.22
Beetlejuice (film), XXVIII.4.5
Beetle (Volkswagen), XXXI.4.11
bee-uh-hee-uh! (NYC English), XXX.1.18
BeeWee speech, XIX.4.9–10
beffon(-e), I.4.74
befool, XXVIII.2.16
before, III.3.366
before and after, IV.4.571
begarm, XXIII.2.1
beggar, I.2.24
beggarman, XIX.3.46
beggar’s benison, XXVII.2.22
Beggars’ Night, XXX.4.23n.3
beggar’s purse, V.3.727
beggin’ em up, XII.3.11
Beginning in a Word, VI.4.947
begob, XXVI.2.22
Begón, Michel, IX.2.2
begorra(h), XXVI.2.22
begotten, XXI.4.20
beg pardon, V.3.724
be hanged, XI.4.17
behavioral objectives, III.3.363
behavior pattern, V.3.723
behaviour, III.2.318
behaviourism, VI.3.915
beheer, VI.3.916
behind, XXVII.2.7
behindhandsome, XXIV.3.25
behind the eight-ball, XII.3.9, XIV.3.10
behind the scenes, XIII.3.11
Behling, Jim, XXIV.4.18–20
behoove, XXVI.1.22
Behr, Nehemiah H., “Naming-Day in Eden,” XIII.3.6–7
Beider, Alexander, XX.4.8–9
beige, XIV.1.21, XXVIII.4.28, XXVIII.4.29
being, XXVI.4.26
Being and Nothingness (Satre), XXVI.4.24
being gripped, XXI.3.7
being on the book (prison slang), XIX.3.43
beinott, XXIV.1.15
Beinsterze (Gn.), XII.4.5
beisbol, [II.3.183, III.1.294](/back-issues/v2-3/),[II.3.183, III.1.294](/back-issues/VOLNaN_1/)
bejabbers, XXVI.2.22
bejesus, XXVI.2.22
bek, VI.3.933
bekex, XIX.3.30
bekex kidmi, XIX.3.30
bekken, VI.3.933
bekos, XXVI.1.18
belay, XXI.3.6
belaying pin, V.3.723
belbios (Dutch), XXVIII.4.22
belch, IV.3.552, XXXI.2.14–15
Belcher, III.2.315
Belcher, Mr., I.1.13
bel chiere, III.2.315
beleaguered parents, V.3.726
beleaguered planet, V.3.724
be left in the dark, X.1.23
*beleption, XV.4.10
Belgian language, XIV.4.18
Belgian sausage, VI.1.808
bélier/brebis, XXX.2.22
Belisha beacon, I.2.23
belittle, II.4.230
belkabouter (Dutch), XXVIII.4.22
book, and candle, I.2.18, IV.4.573
pepper, V.3.724
player, V.3.726
pull, V.3.726
puller, III.2.332
rope, XXXI.3.18
Bell, Alexander Graham, V.1.618
Bell, Alexander Melville, V.1.618
Bell, Eleanor, III.1.291
Bell, James Scott, XXIX.4.16
belladonna, VI.2.856
bella et bona (Lat.), XXXI.3.22
Bellafonte, Harry, XXXI.1.7
bellbottom pants, V.3.727
bell-butted, XXII.1.12
Belle Gravey Hellfat, III.1.291
belle of the ball, XXVII.2.8
Bellerophon, XXIX.3.21n.3
bellibone, XXXI.3.22
Bellibone Wines, XXXI.3.22
Belli, Gioacchino, XXVII.2.21
bellis perennis, XXIV.1.38
bello beaut, XIX.2.2
bellock, XXVII.4.15
Bellofatto, XIX.2.2
Bellovian, VIII.2.5
Bellow, Saul, V.3.711
The Bell (pub), XXVI.3.25
-bells- infix, XXXI.2.8. See also carny/carnie
belly-cheat, XXIII.2.5
bellyologist, XIX.3.18, XX.2.12
bellytimber, XXXI.3.22
belly, vs. abdomen, X.2.4
Bel-Marduk, XXX.2.27
Belmonts, IV.2.477
beloe ugol, VI.1.796
beloe zoloto, VI.1.796
belomancy, VI.2.867
belonging to the New Light, XXVIII.2.24
below par, V.3.723
below the equator, XXVIII.2.1
Below the Surface, X.2.18
belp-horn, XXIII.1.4
Beltane, XXX.4.23n.1
belt parkway, V.3.724
Belyea, Claire W., III.4.421
belye nochi, VI.2.796
bēm/bēam/boum, XX.1.4
BEM (bug-eyed monster), XV.4.2
ben, II.4.241
ben/bat, XX.4.8
bench, V.2.678
of bishops, a, XXIII.1.11
benched show (dogs), XXXI.3.16
Benchley, Peter, XXVI.4.24
benchmark, XXVIII.4.15
assessment, XXVIII.4.15
Bencze, Elizabeth, “English Arrivals in Hungary,” XXI.4.7
bend
the bow of Ulysses, VI.2.895
one’s bow but shoot not, VI.3.894
over backwards, IV.2.510, IV.2.590, IV.4.576, V.1.646, V.2.701
bend, around the, XXX.3.17
benday, IX.2.1
bendetmek (Turk.), VIII.2.3
Bendigo, XXXI.1.7, XXXI.1.11n.23
Bend Sinister (Nabokov), XI.3.19
bendy, III.4.413
beneath, VI.1.824
benedetto (It.), IX.1.2
Benedicite, XXIV.1.26
Benedict, III.3.374
Beneditti, II.1.90
benefit
claim, successful, XXIX.4.18
fraud, XXIX.4.18
benevolent patriarch, V.3.726
bengi (Turk.), VIII.2.3
ben (Heb.), XXX.2.28
Ben-Hur, XXVII.4.19
benk (Turk.), VIII.2.3
Ben Lomond, II.4.241
benna, II.2.133
Bennaton, Ann E., “Please Don’t F*** the Grass,” X.4.13–14
Bennett (surname), XXIV.1.29
Bennett, Arthur, XXX.2.12
Bennett, Emory, XXI.3.5
Bennett, Martin, “The Lamps of Speech,” XXI.1.1–3
Bennett, Martin W.
“Palaver Sauce: A Thematic Selection of West African Proverbs,” XXVII.1.16–19
Bennett, Wright, VI.4.972
Bennie, VIII.2.6
Benny Hill (TV series), XXIX.3.21n.1
Benny, Jack, XIX.2.6
Ben Phranklin, V.3.725
ben side, II.2.133
Benson, E., XIX.3.15
Benson, M., XIX.3.15
Bent, A.C., III.3.372
bên tay phái (Viet.), XIV.2.2
bentet, XXVII.2.11
Bentham, Jeremy, VI.2.862, XXVII.4.18
benthos, XV.1.12
Bentley, Eric, V.2.701
Bentley, Tom, “Checking Your References,” XXVII.3.15–18
“bent metaphors,” IV.4.600
bentonite, X.4.3
bent out of, XII.4.14
bent pin, V.3.726
bên trái (Viet.), XIV.2.2
Bentzman, Bruce Harris, XXIX.3.21n.4, XXVII.2.19
benzedrine pill, V.3.724
béow (OEng.), XI.3.18
beran, XXVI.3.1
Berber, XXIX.3.21n.7
bereft of life, XXX.1.21
beremenna, XXVII.2.5
be/re (note), XIII.2.17
Berenstain, Stan, XXX.4.27
Beresky, Andrew E., IV.4.569
Berg, Alban, XXVI.4.21n.5
berg/burg (slang), XXVII.1.10
Bergdorf’s prices, V.3.726
Bergen, Edgar, XXVI.4.1, XXVI.4.3
Berger, Arthur Asa, Signs in Contemporary Culture: An Itroduction to Semiotics, reviewed, XXIV.3.30–31
Berger, Henriette, III.1.279
Bergholtz, Henning, XXIII.1.16
Bergson, Henri, III.4.404
Berkeleyan, XIII.3.4
Berkeley, George, XXIV.1.46
Berkowitz, Mildred D.
on nissim, IX.2.9
Berkshire, V.2.677
berkwards, XXIV.3.25
Berky, John F., XX.3.13
berliner, VI.1.807
Berlioz, Hector, XXIII.4.23, XXVII.3.16
Berlusco, XIX.2.4
Berlyne, Alex, XIX.4.23, XX.3.20, XX.4.16
ber (Marrist element), XXXI.3.3
Bermuda, III.1.263
“bernaise,” III.4.421
Bernard, Maxine M., XXIII.4.22
Bernard O’Keefe, III.2.302
Bernard, Rob, XXVI.1.30
Bernard, Thomas L., II.4.242, XX.2.18, XXIII.4.23, XXVII.4.29–30
“African Appellations: To Z or not to Z,” XXI.3.20
“Noncing the Indefinite Article, or, Do You Have a Nuncle?”, XXVI.3.27
“Onomastica: Ultimate Consonant Duplication” (Bernard), XXIV.1.29–30
Bernauer, Agnes, II.1.76
Bernicia, II.2.134
bernie bayn (York dial.), XXXI.1.20
Bernie-poo, XXIX.4.13
Bernklau, David, XX.4.17
Bernstein, as surname, XXI.1.9
Bernstein, Marc A., “A Toast: To the Tautology,” XIX.1.4
Bernstein, Peter L., XXIV.4.17nn.7–8
Bernstein’s Reverse Dictionary, XX.3.15–16
Bernstein, Theodore, II.1.88, II.2.148, III.4.397, IV.1.438, V.2.688,,V.2.688, XVI.4.6
Berra, Yogi, XIX.1.4
berry, XI.3.18
Berry, Chuck, XXVI.4.21n.6
Berry, Michael, IV.4.584
Berry, William H., XVIII.4.18
berth, II.2.148
bertha, IX.2.1
Berthe au Grand Pied, IX.2.1
Bertie Bott’s Every Flavor Beans, XXVI.2.6
Bert Parks, V.3.723
Beryl the Peril, XXVII.2.24
Berzelius, Jöns Jakob, XXIII.1.25, XXIII.4.3
Besançon, VI.4.985
besar, XXVII.2.11
Bescherelle, Louis-Nicolas, XXX.2.23n.2
be set back, VI.3.922
beside, V.2.671
the mark, VI.2.893
besides, V.2.671, V.2.681, VI.1.812
beso, XXVIII.3.18
“Bespeaking a Muse or What?” (Blackford), XXI.4.8
Besser ein S, XIX.2.6
at (the), II.2.147
bestia, X.4.18
bestiale (It.), IX.1.2
bestiality, XXVIII.1.15
“A Bestiary of Adjectives” (Elkins), XXIV.3.14–15
Best of Fats Waller, VI.3.908
bestseller/vendutissimo, XXVII.3.19
best things in life are free, XIX.4.6
betalipoproteinemia, IX.1.2
beta particle, V.3.726
Bet Bouncer, XXVII.2.9
betel, V.4.747
Betelgeuse, V.3.717
betel palm, V.3.726
bête noire, XXII.1.6
Beth, X.3.4
Bethany (as first name), XXII.1.22
bethump, XX.3.20
betimes, XVI.3.1
be too much of the bowhand, VI.3.894
Betrügnisse der Gyler, Die, XXI.1.15
Betsey Dawson, XXIV.4.17n.9
Betsy, X.3.4
Bettelarm (surname), XXIX.4.22
better, I.2.21
da ill kent as da guid untried (Shetland proverb), XIX.3.28
ee hert braks dan aa da wirld winders (Shetland proverb), XIX.3.29
feed five drones than starve one bee, XIX.3.45
for, or for worse, I.2.18
lang lowse daa ill teddered (Shetland proverb), XIX.3.29
late than never, XIX.2.6, XIX.2.7
than crack, XXXI.1.13
betting parlor, V.3.724
betto (Jp. loanword), IX.1.9
Betts, Jerome, XXII.1.10–11, XXIII.1.24, XXIII.2.5–7
“Dog Lime Days,” XXVII.2.29
“Drowned in Translation,” XXXI.2.31
“From Hand to Mouse,” XXIX.4.28–29, XXIX.4.29
“Hell Is All Around,” XXVI.2.19–20
“Ode to a Clodhopper,” XXX.2.19–20
“To Curf and Thrash, and Vex and Dash,” XXVII.4.15
“Tom Pearce, Tom Pearce, Lend Me Your Good Ear,” XXVIII.3.9, XXVIII.3.10
Betty Boop, XXVII.2.9
Betty Martin, all my eye and, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.9, XXVI.4.24,,XXVI.4.24, XXVIII.2.23
Bettywood, VI.2.850
between, IV.3.547, V.2.671, XXVIII.1.23
the devil and the deep blue sea, XI.2.2, XX.3.20
he and I, XXVI.1.1
him and me, XXVI.1.1
the onion and its skin, XXI.1.2
“Between, Among” (Espy), XXIV.3.26
*between baseman, XXXI.2.23
“Between the Parentheses: A Pron Chick Reports from the Front Lines” (McKinzey), XXIV.4.7–9
betwixt and between, I.2.17, IV.4.571
Beutelschneider (surname), XXIX.4.22
beverage, XXIV.1.16
BevHills, XXX.1.3
Bevivino, XIX.4.22
beware of your friend a hundred times, XXI.1.1
bewegen, IX.3.13
be wide at (on, of) the bowhand, VI.3.894
“Beyond Blue Chips, Bulls and Bears” (Ross), XX.3.5–8
“Beyond Compare” (Urdang), XVIII.4.15
bezant, III.4.412
bezar-stones, II.3.191
Bezile, XXIX.4.3
bezique, XXX.2.24
BF, XXI.3.23
B. F. D., XXIII.1.22
BFG, XXVII.3.1
BFI (Falmouth, ME), XXIV.3.20n.7
b-girl, XXXI.4.28
B-girl(s), XXIX.4.13, XXVII.2.8
BGOOD, XIV.4.2
bgrassik, XXIII.1.5
bgrrf (Martian), XX.3.17
bhagwan, XXVIII.2.12
bhaji, XXXI.4.28
Bhantu, II.3.181
bharta, [II.4.206, III.2.337](/back-issues/v2-4/),[II.4.206, III.2.337](/back-issues/VOLNaN_2/)
*bher-, VI.4.960
bhladra, XXIX.3.22n.10
*bhle-, XXIX.3.22n.10
Bhowani Junction, VI.2.875
BIAC, XXXI.1.24
Biancheria sexy, I.4.65
bib and tucker, II.4.220, IV.4.571
bibbity, bobbity, boo, XXX.2.28
“Bibbity, Bobbity, Boo” (song), XXVI.4.20, XXVI.4.22n.32
bibble-babble, X.4.15
Bible, 2, 3, 20, I.2.21, VI.4.942, XVI.2.1
Vulgate, XXVIII.4.18
Bible Belt, XXIII.2.2
bible game (Jp. teen slang), XXI.3.22
Bibleleaves, XXIX.4.29
Bible passage, V.3.724
bible play (Jp. teen slang), XXI.3.23
biblical, XXVIII.4.12
biblical prophet, V.3.726
biblioblogosphere, XXXI.3.12
bibliography, XXXI.3.12
bibliothèque, IX.1.4
bibooks, XXVIII.3.12
bibulography, II.2.111
bicentennial, XXVI.4.16
“A Bicentennial Pair, a: George and Patsy,” III.1.268, III.2.317
Bicentennial parade, V.3.724
Bich, XI.4.3
Bickel, Anna S., “Spoonerism,” XXI.4.21
bickies, III.4.427
Bickle, Travis, XXVII.2.9
bicornis, XVI.4.13
Bic Pen, V.3.723
bicronym, XXIII.4.13
BICS (Basic Interpersonal Communicative Skills), XXVIII.4.16
path, V.3.723
Bidai, XIX.2.22
Bideford, XIX.3.31
Biden, Joseph, XX.2.16
bidi-, II.3.188
bidog (Welsh), X.2.15
bid proposal, V.3.726
bidule, XXIX.4.7
bidule chouette, XXIX.4.7
Bien sé lo que digo cuando pan pido, XXIII.2.11
bien sûr, XXII.1.6
bientôt, XXIV.1.15
Bierce, Ambrose, 147, II.2.146, III.4.417, XIX.2.9, XVI.2.21, XXI.3.22
Bierma, Nathan
reviews Elephants of Style, XXIX.3.25–26
Biese, Paul, XXVI.1.14n.11
bif, XXI.2.16
bifaulgulate, XXIII.1.5
biff, VI.1.807, XXIII.1.12
biffy, XIX.4.9
Big
Iron, XIX.3.42
big, 6, 17, 21, X.3.1, XVI.3.3, XX.3.12, XXI.2.8, XXVII.2.7
bubble, XVI.3.16
C, XXIV.3.8
cave, III.2.316
cheese, IX.3.23
eye, III.2.307
as a house, XI.2.14
I (prison slang), XIX.2.15
lug, I.1.6
package, V.3.726
pain, V.3.724
path, V.3.726
petunia, V.3.726
phony, V.3.727
pig, V.3.724
pile, V.3.726
pipe, V.3.726
platter, V.3.726
prick, V.3.723
prostitute, V.3.726
pump, V.3.726
words, XXVIII.2.8–9
big-and-the-small-of-it, II.2.122
Big Bag, XXVII.3.20
Big Bang, VI.1.815
granbotto, XXVII.3.19
Big Barnsmell, XXVI.1.30
Big Bend, IV.2.487
Big Blue Pencil, to be struck out by the, XXX.1.21
Big Bow Wow, I.2.35
Big Brother, II.3.191, XXVII.1.20
Big Brother and the Holding Company, IV.2.477
Big Brother (TV series), XXVI.2.7
big-dong theory, XXVI.1.18
bigeminy, V.4.753
bigfin bass, XXXI.2.13
big f—ing X, XXIV.3.20n.7
bigger and better, I.2.17
“The Biggest Aspadistra in the World” (song), XXVI.1.13n.3
big glass house in the sky, XXX.1.21
Biggs, Ronnie, XX.4.21
the big house, V.4.769
big job, do a, XXX.1.8
biglot, X.4.8
bigmouth bass, XXXI.2.12
bigmouth trout, XXXI.2.11
bigot, XX.4.4
Big Papa, V.3.724
big picture, in the, XXX.3.6
big-picture learnings, XXX.2.11
b-i-g place, she’s got a, XXIII.2.1
big poplar sphinx moth (Pachysphinx modesta), XIX.3.44
bigs, XXIV.1.13
Big-Time Blonde Bimbo, XXVII.2.7
big traffic bottleneck, XV.4.10
Big Ugly Indestructible Car Killer, XXXI.4.10
bihimouθ, II.3.188
bii-bii (Jp.), XI.1.20
bijou (Fr.), X.2.16
bike-athon, XVI.1.20
bike (bicycle), VI.4.966
path, V.3.724
pedal, V.3.723
bilberry, XI.3.18
BILEEE, XIV.4.1
bilge, XVIII.3.15, XXIX.3.20
piece, V.3.727
pump, V.3.726
bilgisayar (Turk.), XXXI.1.16
bilingual, X.4.8
bilingual dictionaries, X.1.16, XIX.3.25–26
bilingual education (BE), V.4.785, XXVII.4.16, XXVIII.4.16
bilingualism, XIV.4.18–19
English-Russian, XXIX.3.13–14
“Bilingualism, or How to Be Tongue-tied in Two Languages” (Jones), VIII.1.6
Bilingualism (Romaine), reviewed, XXIII.1.18–19
bilingual redundance, I.4.72, II.4.241
bilingual speakers, XIX.3.16–17
Bi-Lingual Today, French Tomorrow, V.1.645
bilious, XII.4.14
bilk, XXX.4.22
and Bill, VIII.2.6
and coo, IV.3.541, IV.4.571, IX.2.14
billabong (Aust.), XXIII.3.8
Bill/bill, XI.1.13
Billboard, V.1.657
The Billboard, VI.3.909
billen, XXVII.2.7
billet, XXIX.4.9n.12
*Bill Gates Inn (proposed pub name), XXVI.3.26
Bill Haley and the Comets, IV.2.476
billiard player, V.3.726
Billies, XXI.3.20
billingsgate, 21, XXI.4.20, XXVII.2.21
“A Billingsgate in Kerala” (Abootty), XXI.4.20–21
billion, IX.1.4, XVI.4.3, XXIX.3.25
billow, XXVII.2.7
billows of snow, XX.1.3
Billowy-coat-king-of-pain, Mr.-, XXIX.4.13
bills, XXIX.4.31
Bill Williams’ house, II.4.225
bill-willie, XXVIII.1.1
Billy Ball, XVI.3.3
Billy Batson (Captain Marvel), XXX.2.28
Billy Budd (Melville), XXIV.3.8n.5
billy (club), XIV.4.8, XXIX.4.9n.12, XXVII.1.10
Billygate, XI.3.1
Billy Penn, V.3.727
Billy the Kid, XXVII.2.24
Bilmer, Larry, XXIV.2.21n.8
biltong, XIX.4.13
bimbo(s), XV.1.4, XVI.3.3, XXVII.2.7
bin, II.2.133
BINAC, XXXI.1.24
bind/wind, XIII.2.18
bing, XXXI.1.9–10n.11
Bingo, XXXI.1.7, XXXI.1.9n.11
Bingo!, XII.3.9
bingo parlor, V.3.723
bink(y) uck(y), XII.4.8
Binney & Smith, XXIV.4.11–12
binoculars, XXXI.3.9
binomial(s), II.4.220, III.1.289, IV.4.571, XIX.1.2, XIX.1.3
nomenclature, XIX.3.44
phrases, V.3.737
and trinomials, I.2.17
bins, VI.1.808
bint, XXI.1.15
bintje, XXI.1.10
biodag (Scots Gael.), X.2.15, XI.3.12
biodanach (Scots Gael.), XI.3.12
biodata, XXIV.4.30
bioelectrogenesis, XV.1.15
biographic leverage, VIII.1.21
Biological Abstracts, II.1.101
biological mother atural mother, XVI.4.22
biological stain, I.2.30
biologist, XXVI.4.16
Biondi, Giovanni, XIX.2.1
bionic, VI.4.986
biopic, XXX.1.3
“Biotechnologos” (Corey), XXXI.4.15–17
biotron, XV.1.15
bioware, XXIV.2.26
bipartisan, V.3.724
bipartisanship, XXVI.4.17
bipasse/bypass, XVI.4.11
bip bip (Thai), XXI.1.6
biped, V.3.724
biplane, V.3.723
bipolar, V.3.726
disorder, XXIV.1.24
bippity, hoppity, boo, I.1.7
birches, swinging, XXI.1.20
bird, 8, 22, III.1.262, XIII.4.5, XXI.4.4, XXII.1.17
calls, XXVIII.1.1–5
dog, IV.3.531
fancier, XI.3.4
in the hand, IV.1.441
in the hand is worth two in the bush, XIX.2.6, XIX.4.7
in the hand-me-down, IV.3.552
in the handshake, IV.4.590
in the hand will mess on your clothes, XIX.3.18
names, British, XXX.2.19–20
perch, V.3.726
as prison slang, XIX.3.43
songs, XXIII.3.1–2
talk, XIX.3.43
vocalizations, XXVIII.1.1–5
birda paradise, V.3.725
bird-athon, XVI.1.20
birdbus, I.4.54
birders, XXVIII.1.1
bird-god, XXIX.4.13
birdline (prison slang), XIX.3.43
birds
of a feather, XIX.2.6
and (the) bees, I.2.17, XXVII.2.8
birds-eye view, IX.2.14
Birds of America, III.3.371
Birds of the World, III.3.373
birdwatchers, XXVIII.1.1
Birdwhistell, Ray, IV.3.518
birdyback, XV.1.15
Birenda Bir Bikram Shah Dev, II.1.87
Birkrem, Nancy, XXVI.2.29
Birmingham, XIII.1.9, XIX.3.31, XXIV.4.22, XXVI.1.19
birr (Ethiopian currency), XV.4.7
birth, II.2.148
birth control, IX.1.4
pills, distribution of, by Indian government, XXIV.2.21n.7
birthday, IV.3.525
party, V.3.723
present, V.3.724
birth of language, XVI.2.11
birth pains, V.3.724
birthplace, V.3.724
BIS (Best in Show), XXXI.3.16
biscuit, I.2.24
bisexual nouns, French, XXX.2.22
bisexuals, Serbian slang for, XXII.1.17
“B is for Body” (Emerson), XXVII.2.7–11
bish, VI.1.807
Bishkek, XIX.3.34
bishop
Anglican, term of address for, XIX.1.19
Bishop Barnaby (ladybird), XIX.4.3, XX.1.4
Bishop, Maurice, XIX.4.10
“The Bishop of Rum-Ti-Foo” (Gilbert), XXVI.1.14n.7
bishop(s), V.4.752
a bench of, XXIII.1.11
Mormon, XXIII.2.9
Bishops' Bible, VI.4.944
bising, XXVII.2.11
Biskra button, XX.1.14
bismillah, XXIX.3.16
bismuth, XXIII.4.3
bison, XXIV.1.3
bisontine, IV.1.456
Bissett, XXIV.1.30
bistek, II.3.183
Bisto, XXVIII.2.8
bistro, XXX.3.18
bistro/bistrot, XVIII.4.15
bit, XVI.4.11
of a cockup, XIX.4.18
part, V.3.724
player, V.3.726
bit-banger, XXIV.2.28
bitch, VIII.3.4, XV.1.4, XXIV.1.6–7n.11, XXVI.2.16, XXVI.4.26,,XXVI.4.26, XXVII.1.25
box, XVI.1.8
building, III.1.280
as exclamation, XXX.4.17
bitch!, XXX.4.17
bitch box, XV.1.15
bitchy, IX.2.14
bite, XXVII.2.21
off one’s nose to spite one’s face, XIX.3.2
bitem, XVI.3.5
bite the bullet, XV.1.1
bite the dust, XIX.3.46
bite the man that feeds you, don’t, XIX.3.3
“Bitin' an' scartin' is Scots fowk’s wooin'”, XXIV.2.33
biting insects, XIX.2.6
biting sow, mad as a, XXIII.2.2
bitini, II.2.110
bit of fluff/muslin/mutton, VIII.3.4
bits and pieces, I.2.18, IV.4.571, V.3.737
bit-spit, XXIV.2.27
bitsy bikini, II.2.110
bitte, XXIV.1.11
bitten by the hand that feeds him, XXVI.1.6
bitter end, XI.2.2
bitter lemon, I.4.66
bittern, XXIII.3.1
bitter pill, V.3.724
bittersweet, XXIII.1.14
bitula, III.3.362
bitumen, XXVI.2.15n.11
bituminous coal, XXVI.2.15n.11
bitzen pieces, V.3.725
bivinyl, XXIV.1.11
biwa (Jp. loanword), IX.1.9
biz
bizarre, XX.4.4
zarbi, XXVIII.3.17
biz (Bret.), X.2.16
biznes, XIX.3.34
biznesmen, XIX.3.34
biznisz, XXI.4.7
bizou (Bret.), X.2.16
B.J. Kramer and the Dakotas, IV.2.477
Bjorn-again, XII.3.6
black, III.1.263, VI.1.796, VI.2.853, XXI.1.8, XXI.3.9, XXI.3.10,,XXI.3.10, XXIII.1.11, XXIV.4.10, XXVII.2.25
and blue, I.2.17, IV.1.441, VI.1.800
as coal, XI.2.14
painting the, XX.1.22
Black (person), I.4.62, V.3.726, XXIV.2.10, XXIV.2.13
Australian, XIX.3.24 (See also Aborigines, Australian)
South African, XXIV.2.12
Blackadder (TV series), XXIX.3.21n.1, XXIX.4.17
blackball, V.2.679, VI.1.797, X.3.21
black bass, XXXI.2.11, XXXI.2.12, XXXI.2.13
Black Belt, IV.3.534, VI.1.797
blackberries, XV.4.9
BlackBerry, XXXI.1.13
Blackberry, XIX.1.13
blackberry
pie, V.3.724
black birch, IV.2.493
black( )bird, X.3.20, XXIII.1.14
hen, XV.4.9
black boarder, III.2.307
black book, VI.1.797
“Black Boy,” VI.3.928
blackbutt, XIX.3.24
blackcap, XXX.2.19
black-capped, XXIX.4.12
Black Countryism, XXVII.4.15
black crappie, XXXI.2.13
Black Culture (Levine), XXIV.2.8
Black Death, VI.1.797
black deeds, VI.1.797
black derwent, XXI.1.10
black-eared bream, XXXI.2.14
Black Elk Speaks (Neihardt), XXVI.4.13
Black English, II.3.178, IV.4.581, V.2.661, VI.2.873, XXIII.4.16–17. See also Ebonics
influence on Cajun, XI.3.6
black eye, VI.1.800
blackeyed peas, V.3.724
blackfat tobacco, XI.3.4
Black Fly, XXVIII.2.25
Blackfoot (American Indian tribe), XIX.2.21–22
Blackford, Paul, XXI.1.5–7, XXIII.1.12–13, XXVI.2.11
“Bangkok Unabridged,” XXVI.1.23–24
“Bespeaking a Muse or What?”, XXI.4.8
Black Forest gateau, XXII.1.14
blackguard, VI.1.797, X.3.20, XIX.4.11, XXVI.3.24
blackguardian angel, XXIV.3.25
black-hearted, VI.1.797
black hole, VI.3.912, XXI.1.12
black house, XII.1.4
black humor, VI.1.797
black in, X.3.21
Black Like Me (Griffin), XXX.3.14
black lung disease, hippopotomonstrosesquipedalian word for, XXX.1.12
black magic, VI.1.797
blackmail, VI.1.797
Black Maria, XI.1.13, XXII.1.4
black market, VI.1.797, XXVII.2.25
black mass, VI.1.797
black novel, VI.1.799
Black Oak Arkansas, IV.2.477
black( )out, XXIX.4.20
black paint, V.3.726
Black Panther, V.3.724
black pepper, V.3.724
black pine, V.3.726
black plague, V.3.726
black poplar, v.3.727
Black Portuguese, XXIII.4.17
black powder, V.3.726
Black Power, V.3.723
Black Pride, V.3.726
Black Robes, XIX.1.12, XIX.1.14
“Black Rod,” XX.1.3
black sabbath, IV.2.478
black salt, I.4.54
Black Scholes Option Pricing Model, XXIX.3.20
black sea bass, XXXI.2.12
black sheep, IX.2.14
Black’s Law Dictionary, XXX.2.25
Eighth Edition, XXX.2.26
blacksmiths, lascivious reputation of, XXX.3.26n.1
Black & Tan ice cream, XXX.4.25
Black Tickle, Newfoundland, XXX.2.12
blacktop(ping), V.2.679, V.3.724, XX.4.23
black trout, XXXI.2.11
Black War, XXI.1.11
bladang, XXI.2.16
bladder, XXIX.3.22n.10, XXVII.2.7
blading, XXXI.2.7
blagger (prison slang), XIX.3.43
blague, XXII.1.6
blah blah, X.4.15
blah-relief, XX.1.20
Blair, B.Brian, XXXI.2.8
Blair, Hugh, III.1.260
Blair, Tony, XXX.1.20
-blaka, VI.4.961
Blake’s Seven (TV series), XXXI.1.25
Blake, William, I.2.29
blakstíena (Lith.), XIX.3.12
blanc, II.3.168
blanc-bec, VI.1.796
blanche, II.3.168
blancmanges, XXII.1.7
Blanc, Mel, XXVI.1.15n.12
Bland, D.S.
“Humpty Dumpty and the Sluggish Slut (or, Subjective Onomatopoeia)”, XII.2.19–20
“More Nervous Onomasticae,” XI.1.13
“Shakespeare’s Legal Language,” XIV.4.11–13
bland platitude, V.3.727
Blankenship, Barbara, XXVIII.1.27
blankes (whites), XIX.4.13
BLANKET, VI.1.821
blanketeerredemptioner, X.4.10
blanket man, XIV.4.9
blank* (Gn.), 7*XXXI.1.1
blank page, V.3.725
blank (prison slang), XIX.3.43
blanquillos, [XIX.1.3, XXI.4.6](/back-issues/VOL19_1/),[XIX.1.3, XXI.4.6](/back-issues/VOLNaN_4/)
blanquillow/, XX.4.15
blarney, II.2.133, XVI.3.7, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.10
blasé, III.1.276
blasphemy/-e, II.4.221, XXI.3.16
Blassie, Fred, XXXI.2.8
blast, XXII.1.18
of huntsmen, XXIII.1.11
blaster, XV.4.2
blast(ing) off, XV.4.2, XX.3.6
blasting powder, V.3.727
blat, XXX.3.20
blatant, II.1.88
pornography, V.3.725
blatherskate, XI.3.18
blatherskite, XI.3.18, XXIX.3.20
blatta, III.3.362
blau, VI.1.798
und grün, XXII.1.21
werden, XXVII.2.25
blau Bohne, VI.1.798
blaue Blume, VI.1.798
blaue Montag, VI.1.798
ein Blauer (Gn.), IX.1.1
blaues Auge, [VI.1.798, XXII.1.21](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.798, XXII.1.21](/back-issues/VOLNaN_1/)
blau Geschichten, VI.1.798
Blaupunkt, V.3.727
Blaustein, Albert P., VI.4.970
blazes, go to, XXVI.2.23
Blazing Saddles, XXX.1.10
blea, XI.3.18
bleach, IX.4.5
bleachers, XXIV.2.17
bleaching powder, V.3.727
bléca (Verlan), XXIX.3.8
bleed
printer’s, XXXI.4.18
bleeders (currency), XIX.4.5
bleeding, XXVI.2.24
profusely, V.3.723
bleeding-edge technology, XXIII.3.20
Bleeker, Jacobus, XVIII.3.16
Bleek, Wilhelm, II.3.180
bleeping, XI.4.4
“Bleep That Slur,” II.3.180
blemishes, XXVI.4.28
blends, I.3.45, II.2.116, VII.3.1, XV.1.15
“Blendsational Language of Contemporary Commerce” ( Lazerson), X.4.1–2
blen(n)ophobia, X.1.21
bless, XIX.3.18, XXVII.3.11
me, XXVII.3.11
you, 8, 9, 10, XXVII.4.7
your soul!, XXVI.2.24
blessed, X.1.11
as cursed, XXVI.2.24
event/hevent/shevent, XXVII.2.5
“Blessed Be The Words That Bind” (Christian), XVI.3.16–18
blesser, XXX.2.12
blessing in disguise, XXVII.3.11
bletch, XXIII.1.12, XXIII.2.22
blether, XXIX.3.22n.10
Bleuler, Eugen, V.4.789
blé=wheat=huit, XIII.4.5
blew up a storm, III.4.390
blew (Welsh), XIX.3.13
blew yr amrant (Welsh), XIX.3.12
Blighty bullet, XX.4.18
blimey, XXVI.2.22
blimp, XXVII.2.7
blimpie, 4, XXVIII.3.1, XXVIII.3.4
blincard, XIX.4.11
blind, V.3.723, XXVII.3.14
hen looking for a worm, XX.2.23
panic, V.3.725
passion, V.3.727
pig, V.3.727
as a post, XIX.3.1
Blindcinques, XXVII.3.14
Blind Corner (Yates), XXII.1.9
blindedarmontsteking (Dutch), X.2.6
Blinderman, Charlie, XIX.3.8
blinder Passagier, XXIII.1.14
blinders, XXII.1.5
blinding pain, V.3.727
blindmans buff, X.1.23
blind-tiger, 535, V.3.534
Blinkenlights, XXIII.2.22
blinkers, XXII.1.5
blinking, XXVI.2.24
blissom, XI.3.17
blister, XXVII.2.7
blistering, XXVI.2.24
A Blithedale Romance (Hawthorne), XXVI.2.15n.9
blithen, XXVI.1.26
blithering, XXIX.3.22n.10, XXVI.2.24
blitzkrieg, III.4.400
blitztrip (Dutch), XXVIII.4.21
blizzard, II.3.178
bloat, XXVII.2.7
bloater, XI.3.18
bloatware, XXIV.2.26
BLOB, XXIV.2.26
Bloch, Ernst, VI.2.862
in prison slang, XIX.3.43
blockage, XXIV.4.4
Block, A.H., “If Foul Is Fair, What Next?”, XXXI.2.22–23
blocked passs, V.3.723
blocked play, V.3.723
blockers, VI.1.808
Block, Gertrude, IX.4.16
on stay the course/execution, IX.4.16
blockies, VI.1.808
block party, V.3.723
block pier, V.3.723
block plane, V.3.727
block print, V.3.723
bloc-notes, III.2.329
Bloeder (surname), XXIX.4.22
blog, XXVIII.3.8–9
blog decay, XXVIII.3.9
blogerati, XXVIII.3.8
bloggers, XXVIII.3.8
Blogistan, XXVIII.3.9
blognoscenti, XXVIII.3.8
blogosphere, XXVIII.3.9
blogrolling, XXVIII.3.8
blog rot, XXVII.3.9, XXVIII.3.9
blogspace, XXVIII.3.9
“Blog This” (Lawson), XXVIII.3.8–9
blokes, XXVII.2.9
Blom, Eric, XXIII.3.18
blond bombshell, XXVII.2.8
blonde girl, IX.1.1
Blondie Bumstead, XXVII.2.9
Blondie (comic strip), XXX.4.27–28
Blont, Thomas, XII.1.3
clod/clog, XXVI.3.8
is thicker than water, XIX.4.6
plasma, V.3.723
platelet, V.3.727
poisoning, V.3.725
pressure, V.3.723
wagon, XXIII.2.5
work, XXVI.1.16
blood-gutter, XXX.3.26
bloodhound, VIII.4.1
Bloodrock, IV.2.478
blood-shocked eyes, XXVI.3.8
blood-spattering, XXIX.4.12
Blood, Sweat, and Tears, V.1.658
bloody, I.1.14, I.2.19, XXVI.2.24, XXVII.2.10
Serbian slang for, XXII.1.16
Bloody Basin, VI.4.958
bloody fool, I.2.21
bloody good, I.2.21
bloody great, XXIV.3.20n.7
bloody hot, I.2.21
Bloody Mary, XXVIII.4.5
bloody Nora!, XI.1.13
bloody pulp, V.3.723
bloody punch-up, V.3.725
bloody sick, I.2.21
bloody warm, I.2.21
Bloom, as surname, XXIV.1.25, XXIV.1.26
Bloom County (Breathed), XXXI.1.25
Bloom, David, XXIII.1.27, XXIII.3.4, XXIII.3.17
bloomer, III.3.375
Bloomer, Amelia, IX.2.1, XXI.4.20
Bloomfield, Leonard, XIX.1.10
blooming, XXVI.2.24
Bloomingdale, II.1.90
Bloomsbury Dictionary of Contemporary Slang (Thorne), XXIII.2.5,,XXIII.2.5, XXIII.2.6
bloosh, XXI.2.16
bloss, I.2.21
Blosser, Lyle P., XXX.2.30n.18
blotting paper, V.3.723
Blount, Roy, Jr., XXIII.1.22, XXIII.1.23, XXX.3.29
Blount, Thomas, I.1.2, XX.1.11
blow, VI.1.797
dry, X.3.21
one’s stack, III.4.409
pot, V.1.609
smoke up someone’s ass, XXIV.2.8
someone away, II.2.152
you out of the water, XXVII.3.13
blowbottle, V.1.609
blowcoal, VI.1.608
blowed, XXVI.2.24
blow-hard, XIX.4.11
blow-horsie, XXXI.3.17, XXXI.3.19
blowing horn of it, not to make a, XXIII.2.1
“Blowin' in the Wind” (Dylan), XXIV.2.31
blown away, XXX.1.24n.19
blow-off number, XXVIII.2.3
blowout grass, III.1.264
blowpipe, V.3.723
blowpoint, V.1.611
blowsy/blowzy, XXIV.4.21–22
Blowtherm, I.4.66
Blowzy frights vex, and jump quick, II.4.207
blubbered/cupboard, XIII.2.17
blucher, IX.2.1
Blücher, G. L. von, IX.2.1
bluddy ‘ell fire (York dial.), XXXI.1.19
bludge, XXIV.4.31
bludgeon, XXIX.4.7, XXIX.4.9n.13
mixed-media, XXX.3.26n.1
bludgeon-donor, XXIV.3.25
Bludgers, XXVI.2.6
blue, II.2.121, III.1.263, VI.1.797, VI.2.898, VI.3.931, X.1.23
blue bass, XXXI.2.13
bluebeard, VI.1.797
bluebell, VI.4.960
Blue Bells, IV.2.476
blueberry, V.3.723
blue billy, III.4.412
Bluebird (car), XXXI.4.11
bluebird fly-up, XVI.3.16
blue blood, VI.1.797
blue bream, XXXI.2.14
Blue Cheer, IV.2.476, XXIV.2.31
blue chips, XII.3.9, XX.3.5, XX.3.8
Bluecoats, XIX.1.12
blue-collar, XII.3.5
blue devils, IX.1.1
blue-eye, XXXI.2.7
blue-eyed grayling (Cercyonis pegala), XIX.3.44
blue fizzle, IX.4.4
blue frog, XXXI.2.28–29
bluegill (sunfish), XXXI.2.13
blue gown, VIII.3.4
bluegrass, III.1.263
Blue Guide to England, XIX.3.31
blue( )gum, IV.3.532, XIX.3.24
blue Isaac, XXX.2.19
blue jeans, IX.1.7
blue John, XXIII.2.2
Blue John Creek, III.2.323
blue laws, VI.1.797, XXVII.4.19
blue moon, XXVII.2.25
Blue Moon Review, XXIX.3.21n.4
“Blue Moon” (Rodgers and Hart), XXIV.2.21, XXVI.1.15n.17
blue movies, VI.1.797, XXVII.2.25
bluenose, VI.1.797
blue Notes, IV.2.476
Blue Nun, XVI.1.3
Blue Öyster Cult, IV.2.476, V.1.657
blue paint, V.3.726
blue(-)pencil, V.2.679, V.3.723
blue perch, XXXI.2.14
blue period, V.3.723
bluepoint, V.3.723
blue prince, XXVII.2.25
blueprint, V.2.679
blue roses, XXVI.3.8
blue ruin, VI.1.797
blues, IX.1.1, VI.1.797, X.1.6
book production, XXXI.4.18–19
Blues Image, IV.2.476
Blues Magoos, IV.2.476
blues (prison slang), XIX.3.43
Blues Project, IV.2.476
bluest/bustle/sublet/subtle, XXIV.4.29
bluestocking, VI.1.797
Blue Suede, IV.2.476
blue whale, XX.1.17
blue yonder, XXXI.3.21n.21
bluff, call, XII.3.9–10
Bluffdale, XVI.1.15
bluffen, VI.3.916
Blumbergs, II.1.90
Blume, F., XXVI.1.14n.11
Blumenthal (surname), II.1.90, XXIX.4.22
Blunden, Edmund, V.4.748
Blunt, Thomas, XXXI.3.6
blurbist, XXVI.3.22–23
“Blurts” (Baker), XXX.1.17
blush wine, XVI.3.3
blut, I.2.21
*blutig, I.2.21
blutjung, I.2.21
blutsauer, I.2.21
blutwenig, I.2.21
blydi, I.2.20
Blythe, Ronald, XXVI.2.21
BMEWS, XXXI.1.25
B-movie(s), XXIX.4.12, XXVIII.4.8
BNF (big-name fan), XXX.2.14
B.O., I.2.30
bo (Kwara’ae), XXVI.4.30
Boaido, Matteo, XXIV.4.25
boang (Jp. loanword), IX.1.10
boar, V.2.676
hog, fierce as a, XXIII.2.2
boarding party, V.3.725
boarding pass, V.3.723
“Board of Green Cloth,” XX.1.2
“Board on Geographic Names,” II.1.86
board-surfing, XXI.3.11
boat anchor, XXIV.2.27
Boat-a-thon, X.4.2
Boatner, Maxine Tull, III.4.408
boat people, V.3.723, VI.4.986
boatswain/bosun, X.3.20, XI.3.18, XXVI.3.24
(-stick), XXIX.4.30, XXIX.4.31
bob (shilling), XIX.4.4
BOB (Best of Breed), XXXI.3.16
Bobbies, XXI.3.20
Bobbsey Twins, XXX.4.28
Bobby, III.3.374
Bobby Blasco, XXVII.2.9
bobby pin, V.3.723
Bob Goldthwait’s Big-Ass Show, XXIV.2.6
Bob (Jay Johnson’s dummy), XXVI.4.4
bobolink, XXII.1.12, XXIII.3.2
bobsleds, XXII.1.4
Bob’s your uncle, XXIX.3.26
bobtail, V.1.611, XX.3.12, XXI.2.8
bobulate/discombobulate, XXVIII.2.1
bob-white, XXVIII.1.3
Bob wire/barbed wire, XVI.2.19
Boccaccio, Giovanni, XX.1.18
Bocca, Geoffrey, V.1.632, V.3.737, V.3.738, VI.1.822, VI.1.826, VI.1.832
Boccioni, XIX.2.3
Boccons, XVI.4.23
böcek (Turk.), VIII.2.3
Boche, XX.4.18
Bockholz (Gn.), XII.4.5
bocor, IX.3.1
bodach (Scots wee folk), XXXI.4.24n.20
babe, XXVII.2.8
*boddock, II.3.200
Boden, XXVI.1.11
Bodenheim, Maxwell, XV.2.16
bodger, VI.2.898
bodice/bodies, XXVII.2.8
bodice-rippers, XXVII.2.8
bodily, X.2.20
bodily processes, V.3.725
Bodkin, XXIII.3.9
bodkin, II.2.133, II.3.200, X.2.15
count, II.4.202
language, IV.3.518
modification, XXIV.3.7
movements, IV.3.518
paint, V.3.723
politic, V.3.725
pores, V.3.723
putty, V.3.723
and soul, IV.4.571
suit, X.3.17
body/, XX.2.12
bodybuilders, XXVII.2.8
Body English, VI.1.803, VI.3.924
body out (v.), XXXI.3.16
body stretch fluo, [XX.3.12, XXI.2.8](/back-issues/VOL20_3/),[XX.3.12, XXI.2.8](/back-issues/VOLNaN_2/)
body-surfing, XXI.3.11
Boehm, Laszlo, XXVIII.3.14
boek, VI.3.913
Boer, IX.1.7
boete (Cajun for boite), XI.3.6
bofe, IV.3.531
bog, II.2.133, X.2.15, XII.3.3, XIX.1.17, XIX.4.9
bogach, II.2.133
bogangadilia, IV.1.448
Bogart, Humphrey, IX.2.2, XXII.1.8, XXX.4.20
bogart (v.), IX.2.2
Bogason, Sigurður Orn, XIX.2.11
bogey, II.2.133, VIII.2.3, XX.3.10
boggarts, XX.3.10
boggi (Aust. Ab.), XXIII.3.8
bog(g)le, XX.3.10
*Boggle Folio Edition, XXXI.3.27
Boghouse, XIX.2.17
bogie, XXIII.1.10
bog iron, XXII.1.12, XXX.3.27n.2
bog (Serbo-Croatian), XXX.2.12
bog standard CD, XXVIII.2.20
bög (Turk.), VIII.2.3
bogue, IX.4.1
bogus ambiguity, X.3.8
*Bogus (as first name), XXII.1.22
“Bogus E-mail Subject Lines” (Veihdeffer), XXVI.4.18
bogus words, see spurious words
bogyphobia, X.1.21
Bohemia(n(s)), II.3.165, III.3.374
böhmische Dörfer, [XXII.1.21, XXIII.3.21](/back-issues/VOL22_1/),[XXII.1.21, XXIII.3.21](/back-issues/VOLNaN_3/)
böhmische Wortsalat, XXII.1.21
bohrium, XXIII.4.4
Bohr, Niels, XXIII.4.4
boicottare/-aggio, X.3.17
Boileau, XIX.4.22
boiled potato, V.3.725
boiled prunes, V.3.723
boiled rye, XXVII.3.30
boiler pressure, V.3.725
boiler’s busted, XXX.3.6
Boilers re-cored, VI.2.870
boiling point, V.3.725
boiling spring, XXII.1.13
boing, XXI.2.16
Boisbaudran, Lecoq de, XXIII.1.25
boitent (Fr.), XXIV.1.15
Boivin, XIX.4.22
bok (Thai), XXI.1.6
bòkò (Hait. Fr.), XXXI.4.7, XXXI.4.9.n.17
bokong (Indonesian), XXVII.2.7
bold, XXIV.2.15
Bold Dragoon, XXVII.3.30
boldern, XXIV.3.19
bold-face, IV.3.548
bold ooks, XI.1.2
bold pattern, V.3.723
boldriehoeks (Dutch), X.2.4
boldriehoeksmeting (Dutch), X.2.4
bole, XI.3.18
Bolero (Ravel), XXXI.2.3
bolillos, II.3.183
Bolingbroke, XXX.1.28
Bolinger, Dwight, 32, 131, 144, 145, I.1.4, I.2.31, II.2.124, VI.1.813
Bolívar, Simon, XV.4.7
bolívar (Venezuelan currency), XV.4.7
boll, 228, II.4.227
weevils, IV.3.534
Bollinger, Dwight, VIII.1.22
bollire, III.1.253
bollix/bollocks, XXIII.2.1, XXVII.2.7, XXVII.2.22
bolo, 15, X.4.13
bolshoi (Rus.), XXX.3.18
bolt, XXVII.3.30
away, VI.3.893
from the blue, VI.3.893
of cloth, VI.3.893
of lightning, VI.3.893
off, VI.3.893
one’s food, VI.3.893
out, VI.3.893
bolt(ing)-hole, VI.3.893
*Bolton (as first name), XXII.1.22
bolt-upright, VI.3.893
boludo, X.1.2
BOM, II.1.97
bomb, III.1.280, IV.3.525, XVIII.3.15
Calcutta slang for, XXIII.2.4
Serbian slang for, XXII.1.16
bombast, XXIX.3.20
bomba (Turk.), XXXI.1.14
The Bombay, XIX.4.8
Bombay Boola, XXVII.2.9
Bombay duck, XXII.1.14
Bombay furniture, XIX.4.8
bomb/comb/tomb, XIII.2.18
bombed, IX.4.2
bomber, XXVIII.3.1, XXVIII.3.4
bomber jacket, XVIII.4.17
bomber pilot, V.3.725
Bombers Rip Pale Hose, XXXI.2.24
bombing practice, V.3.725
“Bomb Iran” (pop song), XXX.1.23n.9
bomb pin, V.3.723
bomb plot, V.3.725
bombproof, V.3.725
bombs, XIX.2.15
as prison slang, XIX.2.15
bombs/force packages, XXVII.3.28
bombycine, IV.1.457
Bon-, XIX.2.2
bona, XXIV.2.15
(roba), XXX.1.27
bona fide, XII.4.3
bona fide (Lat.), XII.4.3
“Bona Palare: The Language of Round the Horne” ( Coward), XXIV.2.14–16
Bonaparte, V.3.723
bona roba (Lat.), XXXI.3.22
Boncombe, XXIV.4.22
to call a, XXIV.2.4
mortgage, XIX.4.13
paper, V.3.725
bondage and discipline, XXIV.3.6
bondi (Aust. Ab.), XXIII.3.8
Bondi surfie, XXI.3.11
Bond, James, XXVII.2.9
Bond’s Trail, III.2.322
bone
working my head to the, XIX.3.2
B1, XVI.3.3
Bone ash/Beau Nash/bow gnash, VI.2.870
Bonebrake, Howard, I.1.13
bone-domes, XXI.3.7
bone float, XXVII.2.19
bonehead, XXIII.1.14, XXIV.2.17
bone-house, X.3.20
the bone house, I.4.54
bone pile, V.3.723
Bonerland, XXX.2.1
Bones, XXVII.1.10
bonfire, X.3.20
bong-bongs, XXI.3.7
Bongo Brawny (car), XXXI.4.10, XXXI.4.12
bongo drums, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.15
Bonheim, Helmut W., III.3.360
boniato, X.1.1
Boniface VI (pope), XIX.2.4
Bonifazio, XIX.2.4
bonjour
as bavonjavour or jourbon, XXVIII.3.17
Bon (Jp. loanword), IX.1.9
bonk, II.2.109
bonkbuster, XXIX.4.17
bonked out, XXI.3.7
bonkers, XXX.2.5, XXX.3.17, XXXI.1.12
the bon mot is a shaft of wit, XIX.4.12
Bonne Idée, IV.2.487
Bonner, Steve
“The Deep Structure of Breakfast Cereals,” XIII.4.3
“Nullspeak: A Question of Rotating Strawberry Madonnas,” XII.2.1
bonnet/hood, XII.4.7
Bonnie Lesley (Burns), XXII.1.8
Bonnie Prince, V.3.725
bonny bride is shūn buskit (Shetland proverb), XIX.3.29
bonny-clabber/, XX.2.12
Bonny Clabber Bluff, III.2.323
bonsai, V.3.723
bonsai (Jp. loanword), IX.1.9
bon ton, XXII.1.7
bonuresu hamu (Jp. teen slang), XXI.3.23
Le Bon usage (Grevisse), XXX.2.22–23, XXX.2.23n.1
bonzer, XXI.4.16
boo, III.4.396
boobery, XXIV.4.22
boobialla (Aust. Ab.), XXIII.3.7
booboisie, XXIV.4.22
boo-boo face, XXXI.4.30
boobook, XIX.3.24, XXIII.1.10
owl, XXVIII.1.1
boobs, XXVII.2.7
boob tube, XXIV.2.27
booby, XXXI.4.13
boob(y), XXIV.4.22
booby hatch, II.3.188
booby prize, V.3.725
booby trap, II.3.188
boogie-woogie, I.2.18, VI.3.919
boo(-)hoo, III.4.395, VI.3.919, XXI.2.16, XXVI.1.16
buhu, IV.3.541
vs. pre-book, XXVIII.1.26
bookage, XXIV.4.4
book/bookish, XXVII.2.1
bookcase, XXIII.1.14
boo-kends, IV.2.511
bookers, XXXI.2.7
Booker T. and the M.G.’s, IV.2.477, IV.4.591, V.1.657, VI.2.822
bookkeeping, II.4.221
bookkeeping, Italian method, XVIII.3.16
bookleaves, XXIX.4.28, XXIX.4.29
bookmakers’ slang, British, XXXI.2.5
bookmark(er)s, XXIX.4.28–29, XXIX.4.29–29
The Book of Buffs, Masters, Mavens, and Uncommon Experts, X.2.2
Book of Common Prayer, [III.2.336, V.1.613, V.3.738, ](/back-issues/v3-2/),[III.2.336, V.1.613, V.3.738, ](/back-issues/VOLNaN_1/),[III.2.336, V.1.613, V.3.738, ](/back-issues/VOLNaN_3/),[III.2.336, V.1.613, V.3.738, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) XXIX.4.15
Book of Kells, XXVI.2.9
Book of Lists, V.2.696
Book of Mormon, XXIII.2.7
Book of Names, reviewed, V.3.728
Book of Nothing (Barrow), XXVI.4.24
Book of Ruth, II.2.124
bookplate, V.3.727
“Book Production Jargon” (Cangro), XXXI.4.17–19
book publisher, V.3.725
book-pusher, V.3.723
bookshop, IX.1.4
book-smarts, XXVI.1.16
book store, II.4.201
book titles, XVI.3.11–12
“Book Words” (Cassidy and Heacock), XXVI.4.10
Booley, Leon E., V.1.651
booly, XXII.1.9
boomerang, IX.1.7, XXIII.1.10, XXIII.3.6, XXIV.4.31
boomer(s), VI.2.898, XXVII.2.8
boomstick, XXVII.3.1
boondie, VI.1.807
boondocks, IV.3.525, IX.1.7, XXIV.3.20n.9, XXIV.4.17
BOOOOOM, XIV.4.1
BOOOOZE, XIV.4.1
boooring, XXVII.3.13
boophilus, V.4.753
Boopsie, XXVII.2.9
boor, XXI.3.12
boorish, XXX.1.13
Boorstin, Daniel, XVI.1.17
boost, XXX.1.6
booster pack, XXVII.3.5
booster pump, V.3.725
Boot, XI.4.19
boot, XXI.4.4
bootblack, X.3.21
bootees, XII.4.7
boot/foot, XIII.2.18
Booth, Connie, XXX.4.27
bootleg, XXVII.3.30
boot polish, V.3.725
boot-puller, V.3.723
boots, XXVII.2.7
and all, VI.1.898
booty, XXVII.2.7
booze, XXX.1.13
Booze Clerk, XXVII.1.10
BOOZER, XIII.4.19
Booze Shop, XXVII.1.10
boozy, XXX.4.29
BO patient, XXVI.3.8
bopkes (Yd.), X.2.2
Bopp, Thomas, XXVI.3.12
bor, XX.1.3
boracic, XXXI.2.5
boracic lint, XXXI.2.5
borak (Aust. pidgin), XXIII.3.7
borax powder, V.3.725
Borbeck, XIX.4.22
borboleta, VI.4.968
borborygmus/-i, IV.3.509, XI.3.3
bòrd/bhòrd (Scots Gael.), XI.3.12–13
Bordeaux, XVI.4.15
Bordello sauce, IV.2.505
Bordelon (surname), XI.3.7
Bordelonville, IV.2.486
Borden, V.3.728
border, XIX.3.23
Border Ballads, V.3.720
border/board, across the, XXIII.4.24
border patrol, V.3.725
Bordes, Pamella, XXX.4.26
bore, XX.3.1
boreal, XXVII.2.3
bored, XX.3.2
as an oil-well, XIX.1.22
days, in all my, XXIII.4.24
boree (Aust. Ab.), XXIII.3.8
Borg, Bjorn, XX.4.14
Borges, Jorge Luís, XXX.2.22
Borges (surname), XXIX.4.22
Borgmann, Dimitri, XI.3.14
borgo, IX.3.3
boring people, V.3.725
boring program, V.3.725
Borkowski’s Law, IV.3.550
born
and bred, I.2.17
physician, V.3.723
poor, V.3.725
ton the purple, VI.1.800
in the vestry, XXVII.2.6
on the wrong side of the blanket, XIX.3.47, XXVII.2.6
born-again, XII.3.6
bornin' fag, XII.3.11
Born, Max, XX.1.16
Bornoff, Nicholas, XXIII.1.13
boro-boro (Jp.), XI.1.20
borogoves, XXII.1.23, XXIII.2.17
borogroves, XXII.1.23
borrachon, XXI.4.6
Borrelia burgdorferi, XIX.3.44
Borrowers, XXXI.4.22
borrowing, III.2.298
“Borrowings” (Tius), XXI.2.19–20
Borrow Pence (ancient coins), XIX.4.5
borrow pit, V.3.723
borsone, XXIV.3.20n.7
borstal, XXII.1.10
Borst, Eugen, I.1.4
Borthwick, Carol, XXIV.1.20
Bosanquet, XII.1.14
BOS (Best of Opposite Sex), XXXI.3.16
Bosch, Hieronymus, XXX.1.29
bos(c)hvark, V.2.677
boshter, XXI.4.16
bosie, XII.1.14
Bosmajian, Haig A., IV.2.494
bosom(s), II.4.233, III.4.396, XXIV.1.1, XXIV.1.5n.2, XXVII.2.7
of Abraham, to go to, XXX.1.21
pal, V.3.725
pins, XXIV.1.5n.2
of plows, XXIV.1.5n.2
pressers, XV.1.11
BOSS, XXXI.1.24
boss, IX.1.7, X.3.18, XIII.1.4
bossacks (Lincs dial.), XXXI.2.15
bosses, XXX.2.17
Bossuet, V.2.700
The Boston Basin Bicycle Book (Goldfrank, Goldfrank, Humez, and Humez), XXIII.4.5n.9
*Bostoner, XIII.3.4
Bostonese, II.1.105
Boston Pops, V.3.725
Boston Post, V.3.723
Boston Sea Party, XIII.4.18
bosun, XXIII.3.13. See also boatswain/bosun
bosun’s chair, XXIII.3.13
Boswell, James, III.3.374, XVIII.4.13, XX.2.8–9
bot, XXVII.3.1
bột/bota (Vietnamese/Choctaw), XX.1.4
Botanical Latin, V.3.729
botanists, XXIV.1.34–37
botanize, XX.1.6
botch, VIII.2.3
Botha, P. W., XIX.4.12, XXIV.2.13
both ends and six ways, stuffed, XXX.3.20
bother, XXVI.2.24
Bothe, Walter, XX.1.16
both/moth, XIII.2.18
both tarnished with the same brush, XIX.4.23
Botolino, XIX.2.4
botolo snap, XIX.2.4
bots (bats), VIII.2.2, XXVII.3.1
botsy, XX.1.4
Bott, Alan John (alias “Contact”), XX.4.18
bottega (It.), IX.1.2
bottine, XXIV.1.15
bottle, I.2.23
bottlebrush, XIX.3.24
bottled Pepsi, V.3.723
bottled propane, V.3.723
bottle-feed, XII.4.7
bottle head, X.1.22
bottleneck, IV.1.441
bottlenecktie, IV.4.590
bottle store (liquor store), XIX.4.13
bottlewasher, II.1.84
bottle washer, XXXI.3.17
bottom, XXVII.2.7
bottom-feeder, XXIII.1.14, XXIX.4.13
bottomless pit, V.3.725
bottom line, VI.4.970, XXVII.3.13, XXX.2.11
bottom out, XXIX.4.20
botulism poisoning, V.3.720
boucan, IX.3.2
boucanier, IX.3.2
bouchet, Edward A., V.3.729
boucle en épingle à cheveux/hairpin loop, XVI.4.11
boude, XXVII.2.7
Boudicca (Boadicea), XXX.1.14
boudin (Cajun), XI.3.7
Boudreaux (surname), XI.3.7
boufante, XXVII.2.8
bougainvillea, IX.2.2
Bougainville, Louis Antoine de, IX.2.2
Bougerre Factor, IV.1.452
boukephaka, IV.2.481
Boulal, XIX.1.2
boule, [X.1.11, X.1.16](/back-issues/VOL10_1/),[X.1.11, X.1.16](/back-issues/VOLNaN_1/)
boulet, X.1.16
boulette, X.1.16
bounce, XXX.1.6
Bouncing Betsy, XXVII.2.9
bouncing off the wall, XXX.3.17
bound, III.2.298
and determined, IV.4.571
“Bound and Gagged Morpheme” (Smith), XVI.1.17–18
boundaries, XIX.3.23
bound galleys, see ARCs
bound-morpheme items, XV.1.15
Bountful, Utah, XXIII.2.7
Bourbon Cowboy, XII.3.6
Bourdaloue, Père, XXVI.3.1
bourdoudoum (Cajun onomatopoeia), XI.3.7
bourgeois, III.2.318, XXIX.3.23n.24
Bourgeois, Clement, Jr., III.1.291
bourgeoisie, XIX.3.5
Bourne, Stephen, XXX.3.10
bourne whence no traveler returns, IV.4.571
“bourthes,” I.3.49
boustrophedon, XXI.2.6, XXIV.1.42
‘bout, XXI.3.1
boutillonner, III.1.253
boutique, XIX.1.3
bouton de Crete, XI.3.4
bovine, 376, III.3.375, XXIV.3.15, XXVII.2.4
bovine tuberculosis, XXIV.3.14
Bovril, XXVIII.2.6
bow, IX.3.10, XXI.4.21, XXXI.1.19
bow and arrow, IV.1.441, XXIII.1.9
bow and arrow test, XXVI.3.8
bow and scrape, IV.4.571
BOW (Best of Winners), XXXI.3.16
bow/bough, XXI.4.21
Bowdler, Henrietta Maria, XXIV.1.5n.1
“Bowdlerism in the Barnyard” (Rawson), XXIV.1.1–7, XXIV.2.35
Bowdler, Rev. Thomas, II.4.246, XIX.1.19, XXIV.1.5n.1
Bowdler, Thomas, IX.2.2
Bowel of Soup, III.3.350
bowels in sauce, XXXI.2.27
Bowery Tales (Crane), XX.3.13
Bowie, David, XXIII.4.20
bowl, XII.2.19
bow legs, XXII.1.14
bowler (hat), IX.2.1
Bowler, John, IX.2.1
Bowles, Colin, XX.3.1
bowling, V.2.699, XVI.4.11, XXVI.3.16
Bowling Green, XIII.2.6
bowling partner, V.3.723
bowling pin, V.3.723
Bowman, Alfred Connor, II.2.148
Bowman, Walter P., XXIII.4.23
Bowmer, Rosemary, XXII.1.9–10
bow pen, V.3.727
The Bows’ Stratagem, VI.3.891
bow tie, XXIII.1.9
bow (v.), XXX.1.5
“bow-wow” theory, XIX.3.20, XXIII.3.1, XXVI.1.18
bowzered, XXX.4.29
box, V.2.699, XX.3.12, XXI.2.8
box-and-whisker diagram, XX.4.17
boxcars, XXII.1.3
boxen, VI.3.915
boxing promoter, V.3.723
Box of Tricks, XX.4.21
box plant, V.3.723
box, to be put in a, XXX.1.21, XXX.1.23n.9
boy
as interjection, XXX.4.16, XXX.4.17
boy!, XXX.4.16–17
boychild/, XX.2.13
boycot, VI.3.914
Boycotharles, IX.2.1
Boycott, III.3.374
boycott, IV.2.502, IX.2.1, VI.2.856, XXI.4.20
Boycott, Charles, IX.2.1
boycotten, VI.3.916
Boyer, VI.4.598
Boyet, XXX.1.28
boy-friend, V.3.734
boy-friend/girl-friend, X.4.18
boyhood pal, V.3.725
boyish prank, V.3.723
Boyle, Kay, III.4.425
boylya (Aust. Ab.), XXIII.3.8
“A Boy Named Sue” (song), XXII.1.7
boys, a rascal of, XXIII.1.11
boy’s best friend
is his dog, XIX.4.6
is his mother, XIX.4.6
boysenberry pie, V.3.723
boys in the band, XXXI.4.20
Boysson-Bardies, Bénédicte, XXVI.4.29
BOY1DER, XIV.4.2
bozart (beaux arts), XXIV.4.22
boze, IX.4.1
bozo, XXXI.4.13
BP, IV.1.444
B-picture, V.3.724
B-P words, V.3.722
bra (Swed.), XXX.2.12
BRA (Basic Research Actions), XVIII.4.5
braccia, XXIV.3.20n.7
ourselves, VI.3.892
up, VI.3.892
Brace, Edward R., III.1.279, III.4.418, V.2.696
bracelets, IX.1.2, XXVII.1.10
brachilogies, XI.2.22
brachylogy, XII.1.16
Bracken, Margheritat, XXVI.1.17n.2
brackish pond, V.3.725
Bradley, II.1.90
Bradley, Henry, XXXI.3.7
Bradley, Martha, XVIII.3.17
Brady, Emily P., III.3.357
Brady, Mathew, XXX.1.22
braesen, IV.1.458
Braggadocio, XVI.1.19
braggart soldier, XXVI.1.13n.2
brahman, XV.4.21
Brahman or brahman? (Pal), XV.4.21
Brahmin, XXVIII.2.12
Brahms and Liszt (rhyming slang), XX.4.21, XXVI.3.26
braided pigtails, V.3.723
brain, V.4.769
and brawn, I.2.17
-dead, XXIX.4.12
drain, VI.3.916
imaging, XXVII.4.23
pan, V.3.727
-picker, V.3.723
surgery, XXVII.3.12
-switcher, XXIX.4.13
Braine, John, XXX.4.26
“Brain Injury and Language” (Businelle), XXX.2.5–8
brainless luggage monkey, XXX.2.3
Brainstore, XXVII.3.20
brainstorming, le, XII.1.22
brainwashing, XXX.4.13
brainworm, XIX.3.20
braised pig, V.3.723
pad, V.3.723
petal, V.3.725
Bralley, Patricia, VI.4.947
Brams, Stanley H., III.2.332
bran, XVI.3.3
Branch, IV.2.487
branches, III.2.297
Brandenburg Concerto No. 3 (Bach), XXXI.2.3
branden (Dutch), XXVIII.4.23
brandied peached, V.3.725
branding, XXVII.4.18
Brand, Josef, IV.4.591
brand names, XXVI.3.3–4
brand-new, XII.3.6
“Brand New Eponyms” (Lederer), XII.1.1–2
brand-old, XII.3.6
Brandon, John G., XXIX.4.19
brand-spanking-new, XXIX.4.13
Brandt, Willy, II.3.175
Branford, Jean, XIX.4.12
Branson, Dorothy, XIX.1.23, XX.3.13, XXI.2.8, XXI.2.16
brant, XI.3.17
Branwyn, Gareth, XXIV.2.28, XXXI.1.13
braoi (Ir.), XIX.3.12
brasen, IV.1.458
Brashear, William, XIX.4.23, XXIII.1.16, XXIII.2.12–13
“Hocus Pocus,” XIX.1.1, XIX.1.2, XIX.1.3
brassed off (York dial.), XXXI.1.19
Brassens, Georges, XXVII.2.18
brasser de l’air, XXIII.1.13
brass hat, XX.4.23
brassic, XXXI.2.5
brassica, XXIV.1.37
bra(ssiere)
of Elizabeth I, IX.2.1
bra(ssiere/-s), IX.1.4, VI.4.966, VI.4.968, XII.1.2, XIX.1.9, XX.4.23
padding, V.3.723
in singular, vs. pair of pants, XXX.1.11
vs. braziers, XIX.1.9
brass monkey, XV.1.2
brass pin, V.3.723
brass plate, V.3.723
brat pack, XVI.3.3
Bratsche, XXIV.3.20n.7, XXVIII.3.15
Bratton, John, XXX.4.26
bratty, XXVI.1.22
Bratwurst, XXIV.3.20n.7
Braunkohle, VI.1.801, VI.3.933
Braun, L.E., IV.3.505
Braunsteins, II.1.89
Braun (surname), II.1.89, XIX.2.1
brava, 468, III.3.355, IV.1.446
Brave New World, VI.2.861
bravery, XXVI.1.22
Braves (baseball team), XIX.1.13, XIX.1.14
bravissimo, IV.1.446
bravo, 468, III.3.355, IV.1.446, XII.2.10
brazen prostitute, V.3.723
braziers, XIX.1.9
Brazilian names, XI.4.1
Brazzaville, XXI.3.20
bre, II.2.135
Brea, VI.4.981
breach, V.2.671
breacha promise, V.3.725
Bread, IV.2.478
bread
and butter, IV.4.571
pan, V.3.723
poultice, V.3.727
pudding, V.3.725
sourdough, XX.4.10
vs. bred, XXVII.4.3
Bread and Butter (rhyming slang), XX.4.21
breadfruit-swopper, XIX.3.18
breadwinner, XXIII.1.15
Bready, Richard, XXIV.2.16
breakage, XXIV.4.4
“Break a leg!”, II.2.116, IX.1.1
brea-kaway, IV.2.511
break-circuit, V.1.608
break-down/breakdown/break down, I.2.30, V.1.610, XXIII.4.11, XXIX.4.20,,XXIX.4.20, XXVII.2.16
breakee, XXVIII.2.4
breaker points, V.3.723
breakfast, V.1.611, X.3.20, XXI.2.22
as “brekfast,” XXI.3.3
platter, V.3.723
breakfast, crack for, XXXI.1.13
break( )in, XXIX.4.20
breaking
the code, XXVIII.3.28
off, XXIX.4.20
one’s duck, IV.3.523
out/breakout, XXIX.4.20
someone’s concentration, XI.4.17
the (sound) barrier, XX.3.6
up/breakup, XXIII.4.11, XXIX.4.20
breaking even, XII.3.8
breaking point, V.3.723
“Breaking the Law of Averages,” VI.4.953
breaking your shin on a stool that is not in your way, XIX.3.45
Break ‘n(') Bake, III.3.317
breakneck, V.1.611
breakstone, V.1.610
Breakthrough, Major, V.1.636
breakwater(s), V.1.607, XIX.3.24
breakwinds, XIX.3.24
bream, XXXI.2.13
Breamkiller®, XXXI.2.13
Brearley, Sam, XX.4.19
Brearly, Denis, V..2.683
breast, II.1.92, XXIV.1.6n.3
buffer, XV.1.11
in plural, XXVII.2.7
pump, V.3.723
breast-feed, XII.4.7
breastfeeding, XVI.4.15
Breast Fleet, XXVIII.2.23
breastplate, V.3.723
breath, III.2.335
protection, V.3.723
Breathed, Berkeley, XXXI.1.25
breathe one’s last, XXIII.3.18
Breaux (surname), XI.3.7
brebis/bélier, XXX.2.22
bred and born, X.1.6
Bredon, II.2.135
breech, V.2.671
breeches
of ethics, XIX.2.8
vs. britches, XII.1.4, XXIV.1.1, XXVI.3.23
breed standard (dogs), XXXI.3.16
breeth, XVIII.3.17
breezy, XXI.1.5
Bremen, III.2.323
Bremer, Charles, IV.3.509
Bremner, Rory, XX.4.9
brem (Yd.), XIX.3.12
Brenman-Gibson, Margaret, XXIV.1.46
“Brennan on the Moor” (song), XXX.4.22
Brenner Pass, IV.2.509
Breton, II.2.134, II.3.164, II.3.199, II.4.240, II.4.245, X.2.16
Breton, W. H., XIX.3.23
Brewer, E. Cobham, XXIII.3.15, XXX.2.30n.12
Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable, XI.2.21, ,XI.2.21, XI.2.22, XVI.2.20,,XVI.2.20, XXIII.3.15–16
Century Edition, XIX.2.14
brew (Pol.), XIX.3.12
Brewster, Sir David, XXIV.1.46
brga skth gz (Vance’s neologism), XXIII.1.5
Bria, George
“Duende: Gypsy Soul and Something More,” XV.1.3
“Mafia, Cosa Nostra, Camorra, ‘Ndrangheta and Mammasantissima,” XIII.1.4–5
Brian, II.1.90
Brian Miscall, II.2.154
briar
patch, V.3.725
pipe, V.3.725
bribe, XXI.1.2
bric-a-brac, XXVI.4.20, XXVI.4.21n.8
bric-à-brac, XXVI.4.21n.8
brick, IX.4.1, VI.1.807, XXVII.3.4
monetary unit, XIX.4.4
patio, V.3.725
paving, V.3.725
shooting a, XX.1.23
thick as a, XXX.3.17
Brick (surname), XXII.1.23
Bricklin, Jonathan
“Writing the Hard Way,” XVI.2.17–18
Brickman, Les, XXIII.1.25
bricoler/bricolage, XXIII.1.23, XXVI.4.21n.8
Brictich, XXVI.1.19
bridal party, V.3.725
bride, XI.4.18
The Bride of Lammermoor (Scott), XX.4.13
bride’s parents, V.3.724
bridge
painter, V.3.724
partner, V.3.725
party, V.3.724
pier, V.3.724
piling, V.3.724
prize, v.3.724
runaway, XXIX.4.11
“The Bridge,” III.2.331
bridgen, VI.3.916
bridge perch, XXXI.2.13
Bridgeport, V.3.725
bridger, VI.3.917
The Bridges of Madison County(Waller), XXX.4.28
Bridges, Robert, V.3.720
Bridget Jones’ Diary, XXIII.4.19
Bridget Madderley, V.2.670
bridge word, XVI.2.5
bridging, XXI.3.7
loan, XIX.3.45
bridle path, V.3.725
Brief (Gn.), XI.4.19
A Brief History of Epidemic and Pestilential Diseases ( Webster), XII.2.10
“Brief History of the Official Scrabble Players Dictionary (OSPD)” (Pratt), XXIV.1.9–15
briefing, XXVII.3.19
Brief Lives (Aubrey), XXVII.3.14
“Brief Lives, Brief Loves” (Baldwin), XXX.1.27
“Brief Lives, Brief Loves” (Baldwin), XXX.1.27
brief period, V.3.724
brifing (Turk.), XXXI.1.16
Briggs, Doug, XXIII.1.24, XXIII.3.19
Brighamite, XXVI.2.15n.9
bright
as a button, XIX.1.22
and early, IV.4.571
penny, V.3.725
person, V.3.724
polish, V.3.724
promise, V.3.724
prospects, V.3.725
Bright (surname), limerick about, XXIV.1.26
Bright, Richard, XXVI.3.14n.19
Bright, William, XXIII.1.16, XXIV.1.27–29
bright elves, XXXI.4.20
bright-eyed, IX.2.14
Brightlingsea (Essex), XXVI.1.18–19
bright red lie, XXVII.2.25
Bright’s disease, XXVI.3.12
Brigid, Saint, XXX.4.23n.1
Brillat-Savarin, Anthelme, IV.2.502, XIX.3.47, XXVI.1.17
Brill Building, VI.3.909
brilliant, VI.3.937
brilliant perception, V.3.725
brilliant physicist, V.3.724
brillig, XXII.1.23
Brillo (scrubbing pads), V.3.725, VI.3.937, XII.1.1
brills, VI.3.937
brimstone, I.2.23
brindisi (toast), XXIX.3.14
brindle, XXXI.3.15
Brinell hardness, IX.2.1
bring, V.2.690
heat (baseball), XXIV.2.17
home the bacon, XXIX.3.27
a lot to the table, XXVII.3.13
one’s donkey, XXI.1.1
out one’s bat, IV.3.522
up, XXIX.4.20
“Bringing Decriptive English Into Everyday Conversation: A Cautionary Tale” (Burkette), XXXI.2.17
Brinkerhoff, William Carey, IV.2.502
Briown, Robert, XXXI.3.7
briquet, XXVI.3.16
Brisket Eater, XXVIII.2.23
brisling, XI.3.18
Bristol (England), IV.3.525
silversmiths’ hallmark of, XXIV.2.21n.8
Bristols, IX.1.1, XXVI.4.21n.12
Britannia, as unit of currency, XXIX.4.31
Britanno-Latin, II.3.200
Brite, XXVIII.3.20
“British” accent, VI.2.875
British Broadcasting Corporation’s Style Guide, XXI.1.11
British crossword puzzle, IV.3.553
British Education: or, the source of the Disorders of Great Britain (Sheridan), XXVI.1.11
British English, 230, 231, II.2.154, II.3.179, II.4.229, V.2.699,,V.2.699, VI.2.862, X.2.15
as usage in America, V.2.688
vs. American English, XII.4.7
Britisher, XIII.3.4
British Guiana, XVIII.4.1
Britishisms, V.2.690
British Names of Birds (Jackson), XXX.2.19
British Parliament, V.3.724
British passport, V.3.725
British Petroleum, V.3.725
British place names, II.2.133
British pub, V.3.724
British Self-Taught: With Comments in American ( review), I.2.22
British Summer Time, I.2.24
Briton, XIII.3.4
Britten, Benjamin, II.3.162, XIX.3.26
broach, II.4.242
broad, III.2.298, VIII.3.1, XIII.4.12
broadacre, XXIII.1.8
broad and narrow oxgang, XXII.1.9
broad-beamed, XXVII.2.7
“A Broad in America,” VI.2.870
broad/load, XIII.2.18
broads (cards), XXIII.1.24
broadsheet, I.2.24
broadside, I.2.24
broadsword, XXX.3.26
broadway, XXXI.2.7
Broadway play, V.3.725
Brobdingnagians, XIII.3.5, XXVII.2.7
brobs, III.4.412
broc, II.2.133
brocade, II.4.242
Broca, Paul Pierre, IV.2.502, XXX.2.6
Broca’s aphasia, XXX.2.6
Broca’s area, XXVII.4.23, XXX.2.6, XXX.4.9
brocc, II.2.133
broche (Heb./Yd.), IX.1.1
brock, II.2.133, II.4.242, X.2.15, XXVI.1.19
Brock, Clifton, “In Honor of the Occasion,” XI.2.16–17
Brockenhurst (Hampshire), XXVI.1.19
Brockhall, II.2.135
Brockhampton (Gloucestershire), XXVI.1.19
Brockholes, II.2.135
Brock, Mrs. Martin, XXIX.4.24
Brockway, George P., VI.1.833
brodequin, XXVII.4.19
Broderick, Matthew, XXXI.1.25
Brodsky, Joseph, XXIV.1.16–17
brogue, II.2.133, X.2.15, XXXI.2.17, XXXI.2.18, XXXI.2.19
broiled/brulé, IX.4.8
broiled porkchop, V.3.724
Brokaw, Tom, XXIII.1.27, XXIII.3.18
broke, II.4.203
broken duck, IV.3.523
The Broken Heart (Ford, John), XXIX.3.23n.20
broken home, XV.1.15, XVI.1.18
broken paddle, V.3.724
broken pane, V.3.724
broken parole, V.3.724
broken pelvis, V.3.724
broken pipe, V.3.724
broken plate, V.3.724
broken play, V.3.724
broken pots in aa lands (Shetland proverb), XIX.3.28
broken promise, V.3.725
broker, II.4.242
brokerage, XXIV.4.4
brolga (Aust. Ab.), XXIII.3.8
“Bromides” (Dougherty), XXIV.1.23–25, XXIV.3.8, XXX.1.23n.10
bromidrosophobia, X.1.21
Bromiley’s Maxim, IV.1.452
bronickles/bronicle tubes, V.2.684, XXVI.3.8
Bronstein, XIX.3.33
Brontë sisters
Charlotte, XXII.1.8, XXIII.4.22
Brontë sisters, XVI.3.17
brontophobia, X.1.21
brontosaurus, XXVII.2.7
Bronx Bombers, II.4.212
Bronx cheer, II.4.212
Bronx cocktail, II.4.212
“The Bronx?/No, Thonx,” II.4.212
bronzing, XXXI.4.29
brooch, II.4.242
vs. pooch, XIII.2.18
Brooke, Maxey, V.3.740
“Iron Language,” XIII.3.8–9
“Texican,” XV.2.13
Brooke, Rupert, I.2.29, V.3.721
Brookes, Ian
“The Ones that Got Away: Some Words That Escaped from the Chambers Dictionary”, XXVI.3.21–23
Brook Farm, XXVI.2.15n.9
Brookhiser, Richard, XXIII.4.5n.7
Brooklyn-accented, XXIX.4.12
Brooklyn Bridge, IV.2.477
Brooklyn Daily Eagle, Whitman reviews phrenological book in, XXX.4.12
Brooklynese, II.4.219
Brookner, Anita, XXIII.3.20, XXIV.2.34
Brookside, XVI.1.22
Brooks, Mel, XXX.1.10
Brooks-Rose, Christine, XXIII.1.23
Brooks Scalp Braves, XXXI.2.24
brook trout, XXXI.2.11
broom dasher (rough person), XIX.4.3
Brophy, Brigid, XXIII.1.23, XXIII.2.13
Bro Purvis, XVI.3.16
brother
and I against my cousin, XXI.1.1
as intejection, XXVI.2.24
as interjection, XXX.4.16–17
vs. bother, XI.2.13
vs. sister, X.4.18
brother!, XXX.4.16–17
Brotherhood, IV.2.476
Brother Jonathan, XXVII.1.21
The Brothers Karamazov (Tolstoi), II.2.116
Brother’s War, XXVIII.1.6
Brotman, Sidney, XXIV.4.29
Brougham, III.3.374
brought up in Court, pigs one end and she t’other, XXIII.3.6
brouhaha (Fr.), XI.3.6
Broun, Heywood, XXXI.2.30
brov' (Rus.), XIX.3.12
brow, XIX.3.12
brown (adj.), XXIII.1.11
brown [up] (v.), XXIX.4.20
Brown (surname), II.1.89, XIX.2.1
Brown, A.F., XXI.1.12
brownbag, V.2.679
Brown, Calvin S., IV.3.530
Brown, Dan, XXX.3.29
Brown, Don Pardee, V.1.654
browned off, I.2.24, VI.1.801, VI.3.932
browned potatoes, V.3.724
Browne, E. Wayles, XXIV.1.20
Brownejohns, Henry William, “On Chatter,” XXX.4.13–14
Browne, Sir Thomas, V.3.706, XX.3.20
Brown, H. Rap, IV.4.569
brownie, XXVI.2.4
brownie points, V.3.725
browning, IX.2.1
Browning, Elizabeth Barrett, I.2.29
Browning, John M., IX.2.1
Browning, Robert, I.2.29, V.3.720
Brown, Ivor, XXVI.3.17, XXVI.4.24, XXVII.3.14
Brown, Jim, XX.4.21
Brown, John Lester, XXII.1.13
Brown, Jonathan, XVIII.3.16
brown kitus, XXVI.3.8
Brown, Lesley, XXI.1.18
New Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, XXI.1.18–19
Brown, Mrs. K.M., I.2.34
Brown, Norman O., XXX.3.12
Brown N Serve, III.2.317
brown paint, V.3.726
Brown, Raymond S., M.D., IV.4.602
Brown, Russell E., XXIII.4.22
Brown, Ruth, 507, III.3.346, IV.1.465
Browns, II.1.89
Brown, Sophie W.S., II.2.154, II.4.227
browns (prison slang), XIX.3.43
Brown Store, XVI.1.18
brown study, VI.1.801
Brown, Tina, XXIII.4.18
brown trout, XXXI.2.11
brow of alabaster, III.1.276
brrrd, XIII.2.20
bruce, II.1.90
Bruce (surname), XXII.1.8
Bruce, Lenny, XIX.1.17, XVI.1.22
bruggadung!/, XX.2.13
Bruggeman, Buzz, XXVIII.3.9
bruised and battered, II.4.220
Bruiser Brody, XXVII.2.9
bruit de couleur, XXIII.1.13
Brum, Brummi, VIII.3.14
brumbull, III.3.362
brumby, XXIV.4.31
brummagem, VIII.3.14, XXIV.4.22
Brummitt, Chris, XXXI.4.25n.31
brunch, XXIV.2.25
Brunel, Marc Isambard, XIX.3.25
Brunetta, Leslie, XIX.2.1–6, XIX.4.22
Brunner, John, XVIII.4.17, XX.3.9
Bruno (surname), XIX.2.1
Bruno, Frank, XX.4.9
Bruno, Giova, XIX.2.1
Brunot, James, XXIV.1.9
brush, XXI.2.8
brushing, XX.3.12
brush strokes, count of, in Chinese, XXIV.3.24n.4
Brussels sprout(s), V.3.725, XXII.1.14
Brut, IV.2.502
brute, XXIV.1.3
Bruted, II.2.114
Brutus, XXX.1.28
bruzzes, III.4.412
Bryan, J. III, III.4.394
Bryant, Anita, V.1.628
Bryant, Margaret M., II.2.121, XX.3.18, XXIII.4.21
Bryan, William Jennings, XXIII.2.2
bryn, II.2.135
Bryn Mawr, II.2.135
bryophyte, XIV.3.7
Bryson, Bill, XXIV.3.33, XXVI.1.18, XXVI.1.20, XXVI.3.18
Brŷth/-el (Welsh), X.2.16
Brythonic Celtic, X.2.15
B.’s speculum, IV.2.502
B.S.T., I.2.24
B.T. Express, IV.2.477
bthaska, XVI.1.16
b’tween, XXI.3.1
búa (ON), XI.3.18
bubaline, IV.1.456
bubble, III.1.253
bubble pipe, V.3.725
bubbling, XXVIII.1.1
bubbling personality, V.3.725
bubkes, XVI.4.8
buble-gum machine, XXIII.2.5
bubo, XVI.3.30
bubonic plague, V.3.725
bū-bū (Jp.), XI.1.20
buccinators, VI.1.804
Buchanan, James, V.4.772
Buchanan, M. A., “Identity and Language in the SM Scene,” XXIV.3.5–8
Buchanan’s Ferry, IV.2.487
Buchanan-Smith, John, XXX.1.27
Buchan distr, XIX.2.17
Buch Schnur, [XXIX.4.28, XXIX.4.29](/back-issues/VOL29_4/),[XXIX.4.28, XXIX.4.29](/back-issues/VOLNaN_4/)
buck, IX.4.4, XII.3.9, XXX.3.20, XXX.3.21, XXX.3.22
buckeroo, XVIII.4.8
kick the, XXVI.4.25
bucket date, XXXI.2.3
buckeye flies, XXI.3.5
Buckingham Palace, V.3.725
Buckinghams, IV.2.479
buckle, XXVII.2.15
buckle bunnies, XXXI.4.30
Buckley, William, X.3.9
Buckminsterfullerene, XIII.3.3
Buckminster Phuller, V.3.725
buck-passer, V.3.725
buck private, V.3.725
buckra/XX.2.12
Bucks, XXVII.1.10
buckshot pellets, V.3.724
buck up against, XXVII.1.10
buckwheat pancakes, V.3.725
Budd, XXIV.1.29
budda, III.3.362
Buddha, III.4.396
Buddha-nature, XXIX.4.13
Buddhist priest, V.3.725
Buddingh', Wiebe, XXVIII.4.23
Buddleia, XXIV.1.37
Buddle, Rev. Adam, XXIV.1.37
Buddy, XXII.1.22
*Budge, Bilbo & Tweep (surname), XXII.1.22
budgeree, XXIII.1.10
budgerigar, I.2.23, XIII.4.9, XXIII.3.8
budget, VIII.1.18, XXVII.3.19
Budgetary Sh, XIX.1.23
budgie, XIII.4.9
budín, XIX.1.20
Bud Light, XVI.3.3
budushchii, XXIII.2.17
Budweiser (brand name), X.1.15, XXVI.3.4
and the i-before-e rule, XIV.1.21
Bud' zdorov/a, XXVII.4.9
buenos-dingdongdiddly-dias, XXX.2.3
Buerk, Michael, XXI.2.20
büfe (Turk.), XXXI.1.15
buff, XXVII.3.3
buffalo-bird, III.3.372
Buffalo Hangman, V.4.772
buffalo perch, XXXI.2.12
Buffalo Soldiers, XIX.1.12
Buffalo Springfield, IV.2.477, IV.4.580, V.1.657
buffalo vendor, V.2.685
Buffalo wings, XXVIII.3.29
buffare, XXIV.3.19
Buffa (surname), XIX.2.4
buffet, IX.3.10, XXVII.3.19
buffle heade, X.1.22
Buffy, XXVII.2.9
Buffy the Vampire Slayer (film), XXIV.3.1
Buffy the Vampire Slayer (TV series), XXIV.3.1–4, XXIV.4.1–7, XXX.2.14
hyphenates in, XXIX.4.13
Buffyverse, XXX.2.14
BuFu, XXIII.4.20
bug, II.4.240, IX.2.14, VIII.2.3, X.2.15, XX.3.10, XXIV.1.6n.9, XXVI.3.1
computer, XXVI.1.20–21
Bugaku (Jp. loanword), IX.1.9
Bug Battle, IX.4.18
bug buster, XII.3.4
buget-up-and-go, XXIV.3.25
bugger, 24, I.2.21, I.3.41, XII.3.3
grips, XXIII.4.15–16
off, I.2.24
rum (York dial.), XXXI.1.20
bugger-all, XXVI.4.24
buggery, XXIV.1.6n.9
The Buggles (rock group), XXVI.2.3
buggy, XXX.3.17
buggy whip, XXII.1.5
bugle player, V.3.725
Bugliosi, Vincent, XXVI.4.22n.17
bugs (baseball), XXIV.2.17
Bugs Bunny cartoons, XXVI.2.3
Bugs Zoo, III.1.280
buh-bye, XXVII.3.13
buhpkes (Yd.), X.2.2
buikloop (Dutch), X.2.4
building
permit, V.3.725
program, V.3.725
“Building a Mystery” (McLachlan), XXIV.2.31
building tender (prison slang), XIX.2.15
build up proposition, XX.4.13
buile, II.1.76
built/bilt, XXVII.4.3
Built like a brick shit-house, IV.3.543
buiseal, II.2.133
bu (Jp. loanword), IX.1.9
Bukharin, Nikolai, XXX.4.27
bulat, XXVII.2.11
bulb
dim, XXX.3.17
bulbous protrusion, V.3.724
bulb plants, V.3.724
bulbul, XXIII.3.2
Bulgakov, Mikhail, XXXI.1.3
Bulganin, Nikolai, II.3.175
Bulgarian, XXVIII.2.23
bulging, bulbous, bubbling, XXVII.2.7
bulk postage, V.3.724
bull, II.1.76, XI.3.17, XXIII.3.19, XXIV.1.3
bullan bullan (Aust. Ab.), XXIII.3.7
Bull Bushka, XXVII.2.9
bull-calf, XXIV.1.3
bulldagger, III.2.320
bull-diked, III.2.320
Bulldog Drummond, XX.4.8
bulldozer, VI.3.913
bullet had his number on it, XXX.1.21
bulletined, II.2.113
Bulletin of the American Schools of Oriental Research, II.2.136
bulletproof, V.3.725
bullette, XXIV.1.3
bull-fiddle, XXIV.1.3
bull float, XXVII.2.19
Bull, Gifford
“Inter Alia: Words in the North and the South,” XXVII.4.28
“Words in the North and the South,” XXVIII.4.27
bull grass, III.1.262
bul-lhorn, IV.2.511
bullimong, XX.1.4
bullin', XII.3.11
bullock, XXIV.1.3
Bullokar, John, I.1.2, XX.1.11
bullpen, V.3.725
bull-poopy, XXX.2.5
The Bull (pub), XXVI.3.25
bull-rushes, XXIV.1.3
bull’s eye, VI.3.892
bullshit, II.2.145, III.3.358, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.13
bullshit-soaked, XXIX.4.13
Bullshit Springs, XVI.1.18
bull-snake, XXIV.1.3
bully, IX.2.14
bullying, XXXI.4.30
el bullying (Sp.), XXXI.4.30
bulvar (Turk.), XXXI.1.15
bum, 22, X.1.6, XXIII.1.12, XXVI.1.21, XXVII.1.10, XXVII.2.7
bum around, XXX.3.20–21, XXX.3.23
bum-baily, XIV.4.12
Bumble Bee Road, VI.4.957
bumbuster, XXIII.1.5
bumf, XX.3.23
bump, XI.3.18, XIV.4.5, XIX.2.14, XVI.3.30, XXIII.3.19
bumped, XXVII.2.6
Bumper, XXVIII.2.23
bumper, VI.3.913
bumper pool, V.3.727
“Bumps, Grinds, and Other Lewd (1389) Gestures” (Felts), XVI.3.29–30
bump-start, I.2.24
bumptious, XXVI.1.22
bumsen, XXVII.2.8
bum towel, XXX.2.19
bum/waster, X.1.6
bun, II.4.240
bun-bun (Jp.), XI.1.20
bunch of “wild Indians,” XIX.1.14
bunco, XXIX.3.21n.2
Buncombe, XXIX.3.20, XXIX.3.21n.2
bundar, XXVII.2.11
bundas, XXVII.2.7
bundle of joy, XXVII.2.5
bundok, XXIV.3.20n.9. See also boondocks
Bundy, Colin, XXIV.2.10
bungalow/bangalo/bangalaa, XIV.4.4, XXVIII.2.14
bung (Aust. Ab.), XXIII.3.7
bungee, XIX.1.22–23, XVIII.4.5
launch, XIX.1.23
bungler/bungling, XVI.4.7
bungy, XXIV.1.3
bun in the oven, XXVII.2.5
bunker, X.3.17
bunkering, XXXI.4.29–30
Bunkie, IV.2.486
bunk(um), II.3.178, X.4.4, X.4.11, X.4.12, XVI.3.7, XXIV.4.22,,XXIV.4.22, XXIX.3.20, XXIX.3.21n.2, XXVIII.2.16
Bunkum Holiday, XXIV.3.25
Bunnies, XXI.3.20
bunny, II.4.240, XXIV.1.7n.16
hop, XXVII.3.1
bunny-boiling, XXIX.4.13
bunny rabbit, XXXI.3.21n.20
Bunny Shoom, III.3.376
bunny suit, XXXI.4.17
bunnytalker, V.2.612
bun (Romanian), XXX.2.12
buns, XXVII.2.7
Bunsen, Robert, XXIV.1.31
bunt, XXXI.2.23
bunter, VIII.3.1
buntut, [XXVII.2.7, XXVII.2.11](/back-issues/VOL27_2/),[XXVII.2.7, XXVII.2.11](/back-issues/VOLNaN_2/)
Bunyan, John, XXX.1.24n.24
Bunyan, Paul, XXVII.2.8
Buon-, XIX.2.2
b[u]ona-roba (It.), VIII.3.1
Buonarroto (surname), XIX.2.2
buono, XIX.2.2
buoyant, XX.3.5
bupkis (Yd.), X.2.2
Buppie, XII.3.6
buraku (Jp. loanword), IX.1.9
burakumin (Jp. loanword), IX.1.9
Buranelli, IV.3.554
burble, XXII.1.23
burbujear, III.1.253
Burchfield, Robert W., I.2.32, I.2.36, II.1.100, II.1.101, II.4.209,,II.4.209, XII.2.17, XII.4.18, XX.2.10, XX.2.16, XX.4.23, XXIV.2.2, XXVI.4.25,,XXVI.4.25, XXVI.4.28, XXVI.4.29, XXVII.4.11
burdock, XI.3.18
bureau, IV.4.596
bureaucracy, III.2.318
bureaucratese, VII.4.9
Bureaucratic Possessives, II.1.86
bureaucrazy, XXIII.3.12
Bureau of Arabization, VI.2.878
burel, IV.4.596
burgacide, XXIII.2.19
burgao, IX.3.2
burger, VI.4.966
patty, V.3.724
Burger, Henry G., XII.1.17
Burgess, Anthony, VI.2.861, XIX.3.37, XVI.4.3, XXI.3.22
burglarize, XX.1.6
burglar-proof, V.3.725
burglary, V.2.671
burgle, XXI.4.22
burgo, IX.3.3
Burgon, John William, XIX.1.22
Burgundy punch, V.3.724
burial plot, V.3.725
burial saucer, III.2.307
burick, VIII.3.1
buried pipeline designer, III.1.284
Burkette, Allison, XXXI.2.17
burla (It.), XVIII.3.15
burlesque, XXVI.1.12, XXVI.1.14n.5, XXVII.2.8
“Burlesque” (Humez), XXVI.1.14n.5
burletta, XVIII.3.15
Burling, Robbins, XXXI.3.18, XXXI.3.20n.10
Burlington Bertie, XXXI.2.5
“Burlington Bertie from Bow” (song), XXXI.2.5
burn
down, XV.4.11, XXIV.1.40–41
the Joe, IX.4.4
off, XIX.3.24
or blow, VIII.1.21
as prison slang, XIX.3.43
up, IV.4.567, XV.4.11, XXIV.1.40–41
Burnell, Arthur Coke, V.4.747
burners, all four, not operating on, XXX.3.17
Burnett, Carol, XXVI.4.30
burnewin, V.1.609
burngrange, V.1.608
burning coals, XVIII.3.17
burning passion, V.3.725
burning thread, red hot needle and, XXIII.2.1
burn rate, XXXI.4.16
Burns (surname), XXII.1.8, XXIV.1.26
Burns and Allen (radio show), XIX.3.1
burnsides, III.3.374, XXIII.4.16
Burns, Robert, I.2.29, V.3.720, XIX.2.8, XXVII.2.21, XXXI.3.22
burnt offerings, X.1.22
burnt up, XII.4.14
Burpee, W. Atlee, IX.2.2
bur(r), XI.3.18
burra, IV.4.596
burrawang, XXIII.1.10
burr clover, VI.2.852
Burrel, Marcé, XXIX.3.31n.7
Burrill, Meredith F., XXIII.4.21, XXIII.4.22
burrito, XV.2.13
burro, XI.4.18
The Burroughs Dictionary (McWhorter), XXIII.1.6
Burroughs, Edgar Rice, XXIII.1.6
Burroughs, William, XXIII.1.10
burry sheep facer, III.2.332
bursar, XXIV.4.15
burst, IX.4.4
the bubble, XXVIII.1.4
vs. bust, XXIV.1.7n.13
Bursztyn, Sylvia, VI.3.933, XXI.1.19
Burton Bunch, III.1.291
Burton, John, XX.2.20
Burton, Sir Richard, XXX.2.30n.17
buru-buru (Jp.), XI.1.20
Burushaski, IV.2.498
burying ground, XXX.1.23n.9
patrol, V.3.727
platform, V.3.724
Busa, XIX.2.3
Busa cow du, XIX.2.3
busboy, II.2.112
buscarle la quinta pata al gato, XIX.1.21
buscar tres pies al gato, XIX.1.21
‘buses, VI.4.965. See also bus
bush
vs. woods, XIX.3.24
Bush (surname), XIX.3.8
Bush, Bannevar, II.3.175
Bush, Barbara, XXIV.1.6n.11
bush clearing, XXVII.3.29
Bush, George H. W., XXIII.2.9
Bush, George W., XXXI.3.30
Bush, George W., administration in need of qat chews, XXXI.1.5
Bush, George W. (“Dubya”), XXX.1.12, XXX.2.3
Bush, Lawrence, XXI.1.20, XXVII.2.13
bush-leaguer, IV.1.442
Bush, Lee, XXVII.2.18
Bushley, IV.2.487
bushmen, II.3.180
Bushnell, Maj. Thomas M., Jr., XXIV.1.39
Bushnell, Nolan, XXVII.3.6
bushpig, V.2.677
bush pilot, V.3.725
bushwa, XXIX.3.20, XXIX.3.23n.24
Busic, Julienne, “Eden, Time and Life,” XIV.2.8–9
busier than a cranberry merchant, XXX.3.20
Businelle, Catherine P., “Brain Injury and Language,” XXX.2.5–8
business
beeswax, XIX.3.45
email, XXIX.3.11–12
jargon, XIX.3.42
partner, V.3.725
phone, V.3.724
procedure, V.3.724
proposition, V.3.725
in Québecois, XXIII.1.3
Business Office, II.1.97
businesspeak, XI.3.2
Buslik, Gary, “Modern Language: Why Chicken Rectums Are More Relevant Than You Think,” XXXI.2.29–31
busload, XXIV.1.10
busman’s holiday, XIII.1.6
Busnel, René-Guy, V.2.691
one’s balls, II.2.151
one’s chops, XXVII.3.12
busted pilot, XXX.1.6
Buster Brown, XXX.2.31n.20
busterism, XII.3.4
buster-mania, XII.3.4
bustle/bluest/sublet/subtle, XXIV.4.29
bustskull, IV.3.531
busung, XXVII.2.11
busy as Throp’s wife till she hanged herself in the dishclout, XXXI.2.15
busy bee catches the worm, XIX.3.2
busy/dizzy, XIII.2.18
busy Lizzie, V.3.730
busy phone, V.3.724
but, 332, II.1.93, III.1.282, V.2.690, XIII.2.4
sentence-initial, XXXI.2.19
but (Fr.), XXX.2.12
bütçe (Turk.), XXXI.1.16
butch, XXIV.2.15
butcher-bird, XXIX.4.13
Butcher, Judith, Copy Editing
reviewed, XX.1.23
revisited, XX.3.22
butcher of Galena, V.4.772
Butcher, Paul, I.1.13
butchery (butcher shop), XIX.4.13
buteonine, IV.1.455
but him, V.2.690
butio, XXIII.3.1
butler, a draught of, XXIII.1.11
Butler, Cathy, III.3.357
Butler, Ellis Parker, V.2.677, V.4.784
Butler, Jack, XXXI.3.31
Butler, Jack, “The Great Vowel Shift,” XXXI.1.11
Butler, Rhett, XXVII.2.9
butler’s pantry, V.3.724
buts, XXX.2.5
But some people without brains do an awful lot of talking, don’t they?, XIX.3.27
butsudan (Jp. loanword), IX.1.9
but sur balles, III.1.282
butt, IV.3.525, VI.3.892, XI.2.2, XXVII.2.7
talking out (of) your, XXX.1.9
butt-ass, XXIV.2.8
butte, XXIX.3.16
butter, V.1.656, V.4.763, XIX.3.6
of arsenic, III.4.412
*down, XXIII.4.12
pecan, V.3.725
plate, V.3.725
up, IX.3.23
up/*down, XXIII.4.12
wadna melt in her mou’, XXIV.2.33
butterball, XXVIII.3.19
butterbeer, XXVI.2.6
butter/buttery, XXVII.2.1
Butter Cream Frosted Devil’s Food Pecan Layer Cake, II.3.178
buttered, XXII.1.12
buttered popcorn, V.3.725
Butterfass, XXIX.4.23
Butterfass (surname), XXIX.4.22, XXIX.4.23
BUtterfield 8, XIX.4.16
butterflies, 14, IX.2.13
buttermilk, XV.4.9, XVIII.3.16, XXXI.1.29
cow, XXIV.1.3
pancakes, V.3.724
butterscotch pudding, V.3.725
Butters, Ron, XXIV.4.31
Butters, Ronald R., XXX.4.8
Butterweich (surname), XXIX.4.22
Butterworth’s Medical Dictionary, on dementia, XXI.2.4
buttfucker, XXIII.4.20
“-but this Thesaurus!”, III.2.324
Butt Hole Road, XXX.1.20
butting heads, XXXI.2.28
buttock broker, X.1.22
buttocks, XXVII.2.7
buttonmyshoe, XXVII.4.8
buttons, minus some, XXX.3.17–18
button up, XXI.1.14
butt plate, V.3.724
butt pussy, XXIV.2.8, XXIV.4.31
Butts, Alfred, XXIV.1.9
Butt Studio, XXX.1.20
buttterfly, IV.1.443, VI.4.968
büvelik/büye/büyelik (Turk.), VIII.2.3
Buxley, Miss, XXVII.2.9
buxom, XXVII.2.7
buy a pig in a poke, III.3.356
buyers' party, V.3.724
buying power, V.3.725
buy 6, get 2, XIX.3.36
buy the disk farm, XXX.1.21
buy the farm, IX.1.1, XIX.3.46
büyü (Turk.), VIII.2.3
buzz, III.1.253, XXI.2.16, XXVII.3.13
buzzacks, XXIII.2.19
buzzard, X.1.22, XIII.3.13, XIX.4.11
buzzed, XXX.4.29
buzz (n.), XXX.1.6
buzz off, IX.2.14
Buzzword (game), XXVIII.3.25
buzzwords, XXIX.3.20
Buzzwords, reviewed, I.2.29
BV (Buena Vista), XXX.1.3
BVDs, XII.1.1
BVM, see Mary, Saint
Bwana, XXIX.4.26–27, XXIX.4.27
bwana, XXXI.4.28
*bwanga (*Tshiluba), VIII.2.3
B’way, XXX.1.3
bwcibo (Welsh), X.2.15
bwg (Welsh), II.4.240, X.2.15, XX.3.10
-by, XIII.4.9
by and large, XI.2.2, XXI.4.23
by a nose, XXXI.2.22
By Any Other Name Rose, VI.3.931
by-blow, XXVII.2.6
by-chop, XXVII.2.6
by-compassion, XXIV.3.25
by cracky, XXVI.2.22
bye-bye, IV.4.568
Byford, Emma and Tessa, XXVI.2.26
by gad, XXVI.2.22
by George, XXVI.2.22
by Godfrey, XXVI.2.22
“by Golley, J.W.” (Guilday), IX.2.17–18
by gum, XXVI.2.22
“by in large,” IV.1.465
by Jerusalem, XXVI.2.22
by jiminy, XXVI.2.22
by jingo, XXVI.2.22
by Jove, XXVI.2.23
by Jupiter, XXVI.2.23
by my lone, XXX.1.8
*by nice, XXVI.3.29
by Our Lady, I.2.21
bypass, V.3.725
bypath, V.3.725
byplay, V.3.724
by-product, V.3.725
byrå, XXIII.2.13
Byrd, J. David III, XXIII.3.21
the Byrds, the, IV.2.477
Byrd, William, XVIII.3.17, XVIII.3.18
Byrd, William (Va. House of Burgesses delegate), XVIII.3.18
Byrne, Josefa Heifetz, I.2.25
Byrne, Woodruff W., III.1.294
Byron, Lord (George Gordon), II.1.89, XXX.1.21, XXX.4.27, XXXI.4.6,,XXXI.4.6, XXXI.4.9n.13
by-scape, XXVII.2.6
byshvii, XXIII.2.17
by-slip, XXVII.2.6
“Byte Bonding, Bit-bangers, and BLOBs” (Collins), XXIV.2.25–28
byte-bondng, XXIV.2.27
byte (Swed.), XXX.2.13
“By Their Notes Ye Shall Know Them” (Room), XXIII.3.1–2
by the string rather than the bow, VI.3.894
by thunder, XXVI.2.23
byū-byū (Jp.), XI.1.20
Byzantine, VI.4.963
plot, V.3.724
Byzantium, VI.4.981
by Zeus, XXVI.2.23
C
pronunciation of, XXVI.2.15n.14
scarlet, for Communist, XXIX.4.15
as in scene, XII.1.5
c, XXXI.1.13
Caaba, XXIV.2.4
cab, XXIV.2.3
caballine, IV.1.456
cabane, II.4.243
cabbage, VI.4.960, VIII.1.8, XXIV.2.3, XXIV.2.4
cabbage night, VI.2.851
cabbala, XXIV.2.4
caber, X.2.15
cablers, XXX.1.4
Cable, Thomas, XXIV.3.33
cab-moll, VIII.3.1
caboce, VI.4.960
caboclo, IX.3.3
cabon, XXIII.1.10
caboodle, XXIV.3.22
Caboose, IV.2.477
Cabot, XXII.1.9
cabriolet, XXII.1.4
cabrito al horno, IV.2.512
Cabrizzi, Leonard, XXVI.1.15n.18
cabuja, IX.3.3
cabulla, IX.3.3
cabuya, IX.3.3
cab wit, IV.4.577
caca, VI.2.862
cacahuatl, IX.3.1
cacao, 2, IX.3.1
cacaxte, IX.3.3
caccagogue, XXIV.2.4
cached in his chips, XXX.1.21
cachepol, XXIV.4.23
cacheticorum, III.1.283
cachexy, 12, X.4.11
cachou, XXIV.2.4
cachrys, XXIV.2.4
cackle, XXX.4.13
Cackylacky, XXVII.4.7, XXVIII.4.26
and Kakerlaken, XXVIII.1.27
cacographer, XXIV.2.2
cacoon, XXIV.2.4
cacophonized, XX.1.6
cacophony, X.2.21
Cacotopias, VI.2.861
cactolith, XIX.2.11
Cada oveja c, XIX.2.6
cadaver, XXVI.2.5
cadavere (It.), IX.1.2
cadavert, XXIV.3.25
cadder, XI.3.17
caddie, VIII.1.18
caddis, XXIV.2.4
caddle, to be at the, XXIV.2.3
Caddo (tribe name), XIX.2.22
-cade, XVI.1.19
cadence, XXIV.2.4–5
cadenciver, XXIII.1.4
cadentia, XXIV.2.4–5
cadger, XXIV.2.3
Cadillacs, IV.2.477
cadillacs (optical), XXVI.3.8
Cadmus, XXVII.4.3, XXXI.1.8n.2
Cadogan, XXVI.2.7
cad-wagons, X.4.10, X.4.11, X.4.12
caecilian, XXIV.2.4
caecum, XVI.4.14
Caedmon, XXVI.2.9
Caen, Herb, V.4.783, XIX.4.21, XX.2.17, XX.3.22
caen-stone, XXIV.2.4
Caercolon, II.2.135
Caerleon, II.2.135
caer (Welsh), II.2.135, X.2.16
Caesar (family name), XX.4.4
Caesar, Gaius Julius, XXIII.4.4, XXIV.2.21n.4
Caesarian section, XI.3.4, XXVI.3.8, XXVII.4.27, XXVIII.4.27
Caesar, Sid, 2, X.2.1, XXI.4.5
caesious, III.2.332
café-au-lait, XI.3.3
Cafe Blue, XXIX.3.20, XXIX.3.21n.4
café-concert, III.2.329
Caff aye flees heicher dan guid cairn (Shetland proverb), XIX.3.29
caffee, II.4.67
caffeine, XIV.1.21
Caffrey, John G., 472, III.3.350, IV.1.448
cagg-maggs (Lincs dial.), XXXI.2.15
caggy-handed, V.4.758
Cagna, XIX.2.4
Cagoulard, XIX.4.12
Cahill, Brian, “Way To Go, Aubie!”, XIV.1.3–5
Cahita (tribe name), XIX.2.22
Cahoon, II.4.72
cahoots, XXIV.3.22
cai, II.4.240
al caid, VI.3.934
cainophobia, X.1.21
caint, IV.3.531
caique/, XX.2.16
Caird, Edward, XIX.2.8
ca(i)rn, I.2.133, XXIV.2.3, XXIV.2.4. See also *carn
in plural, XXI.3.7
cairn-gorm, XXIV.2.4
Cairo, III.2.323
caiseach (Scots Gael.), XI.3.12
caisse populaire, [XXIII.1.3, XXIV.4.31](/back-issues/VOL23_1/),[XXIII.1.3, XXIV.4.31](/back-issues/VOLNaN_4/)
caja, XX.4.15
cajeta, [X.1.2, X.4.13, X.4.14](/back-issues/VOL10_1/),[X.1.2, X.4.13, X.4.14](/back-issues/VOLNaN_4/),[X.1.2, X.4.13, X.4.14](/back-issues/VOLNaN_4/)
cajita, X.4.13
cajole, XXIV.2.1
Cajun
-flavored, XXIX.4.13
Cajun, and aller, XI.3.6
The Cajuns (Faulkner), XI.3.6
cake, XX.3.12, XXIV.2.2–3
and cakey, X.1.22
as “cash on hand,” XXX.1.9
cake-slashing, XV.2.16
calabar-bean, XXIV.2.4
calabur tree, XXIV.2.4
Caladium, XXIV.2.1
calamitas
Bacon’s false etymology of, XXIV.2.5
calamity, XXIV.2.5
Calamity Pop von Peppermint Drop (the King of Canoodle-dum), XXVI.1.14n.7
calando, XXIV.2.4
calandra, la, XIX.2.4
Calandrino, XIX.2.4
calapite, XXIV.2.4
calaverite, X.4.3
calcar, XXIV.2.4
calcinate, XXIV.2.4
calcio (It.), XXVII.3.19
calcium, XXIII.4.3
Cald is da kale at cøls uda plate, an cald is da love at starts ower haet (Shetland proverb), XIX.3.29
Caldwell, Erskine, XXIII.3.19
Caldwell, Rob, XXIII.3.18
calendar
Gregorian, XXIV.1.33–34n.2, XXIV.2.21n.1
Jewish, XXIV.2.19
Julian, XXIV.1.34n.2, XXIV.2.21n.1
Muslim, XXIV.1.33, XXIV.2.19–20
phenomenological, of the Xhosa, XXVI.4.12–15
Calendar Girls (film), XXXI.1.8n.2
calendario, XIX.3.35
calendario/, XX.1.9
Calendri (surname), XIX.2.4
“A Calendrical sentence, a” (Abootty), XXIII.2.20
“Calendrical Sentence Explored, a” (Armstrong), XXIV.1.32–34
calends, XVI.3.5
calendula, XXIV.2.4
calf-bed, XXIV.2.3
calf, get the cow to get the, XXX.3.19
Calhoun, John C., VI.1.827
calibogus, XXX.4.29
calibre, XXIV.2.4
calico, II.1.93, II.3.164, V.4.747, XIV.4.4, XXI.4.20
ball, XXIV.2.4
calico bass, XXXI.2.13
calico/Kozhikode, XXVIII.2.14
Califate, XXVII.1.3
Califia, Pat, XXIV.3.7
california, III.1.263
California Place Names (Gudde), reviewed, XXIV.1.27–29
California State Fair Employment Practices Act, XXVI.1.28
Californication, II.2.110
caligation, XI.2.22
caliginous, XIX.4.1
caligula, II.4.240
“Caligula” (Suetonius), XXVIII.3.18
calin, II.2.133
Calinago, IX.3.1
Calipornia, XX.4.20
Calistoga, XVI.1.18
calking-anvil/-tongs, XXIV.2.3
call, XXIV.2.3
a bond, XXIV.2.4
‘em as I see ‘em, IV.1.442
as slang for “reprimand,” XXVII.1.10
Callaghan (British Prime Minister), VI.1.812, XXIV.1.26
*called down, XXIII.4.11, XXIV.1.39
called home, XXX.1.21
called up, XXIII.4.11
called (up)on, XXIV.2.3
Calle, Sophie, XXVII.2.7
callet, VIII.3.1
callette, XI.2.22
call(-)girl, IX.1.1, VI.3.911, VIII.3.1
calligynics, XXIII.1.5
calling timeout, XXX.2.11
call-in radio, linguistic features of, XVIII.4.12–13
calliope, VI.2.856
callipersquare, XXIV.2.4
callipygian, XX.1.20, XXVI.2.31
callis-sand, XXIV.2.4
callisthenics, XXIV.2.4
call-m, XXIII.1.27
callop, VI.1.806
call sign, XXIV.1.8
calm, cool, and collected, I.2.18
Calmet, Dom Augustin, XXXI.4.6
caló, XV.1.3
calopotromancy, VI.2.866
calorie, XIX.3.6
Calpis, XXIII.1.12, XXIV.3.15
calpolli, IX.3.3
CALPs, XXVIII.4.16
calpul, IX.3.3
calpulli, IX.3.3
calumny, XXVI.1.22
Calves’ Head Club, XXVIII.2.23
Calvins (=*Kleins), XVI.3.3
Camaro (car), XXXI.4.10
Camberwell beauty (Nymphalis antiopa), XIX.3.44
cambren, X.2.15
Cambridge, XIX.3.31
Cambridge Dictionary of American Biography (Bowman, ed.), XXVII.3.17
Cambridge Handbook (Butcher), XX.3.22
The Cambridge Handbook for Editors, Authors and Publishers, XX.1.23
Cambridge Italian Dictionary, VI.2.853
Cambridge University Press wayzgoose, XXX.3.8, XXX.3.9–11
Cambronne, Pierre Jacques Étienne, II.2.116, XXIX.3.22n.17
cam (Celtic), X.2.15
camcorder, XVI.3.3
camea, VI.4.966
ça me fait chien, XXII.1.6
camel grass, III.1.263
cameline, IV.1.456
camellia, IX.2.2
“The camels are coming…”, VI.2.882
Camel’s Bible, VI.4.944
Camel’s Hump, II.1.86
cameraman, X.3.18
camera obscura, VI.4.966
Cameron, Kenneth, VI.4.953
Camery/Camry, XXIII.1.8
caminute, XVIII.3.17
camisole, XX.2.21
camorrear, XIII.1.5
Camosso, XIX.2.2
as a row of tents, XIX.3.45–46
campa, XXIX.3.15
Campaign for Real Ale (CAMRA), XXVI.3.25–26
Campanella, Roy, XXXI.2.24
Campania, X.4.3
campanologist, X.3.2
Campbell, J.F., III.4.359
Campbell, Roy, XXX.3.8
Campbell, Thomas, V.3.720
campear, I.3.47
campeggio, V.2.700
campéon, I.3.47
campestral, XXVII.2.4
camp follower, VIII.3.1
camphor, V..3.747
karpuuram, XXVIII.2.13
camping, I.4.66, II.2.150, V.2.700, VI.3.913, XXI.4.18, XXVII.1.14
Campion, Thomass, V.3.720
Campivallensienne, XIII.1.8
campsite, V.2.700
“Camptown Races” (Foster), XXVI.1.13n.4
in plural, XXI.1.12
campus (Lat.), XXVI.3.13n.5
campus source, VIII.1.21
Camp Winnarainbow, XXX.2.20
CAMRA (Campaign for Real Ale), XXVI.3.25–26
Camus, Albert, III.2.301
can, V.2.671, XI.4.19, XVI.4.2, XXIII.2.9, XXIII.2.10
of corn, XXIV.2.17
Cana, XIII.1.9
Canada, XVI.1.16
Canada long grasss, III.2.263
Canadian bacon, XXII.1.14
Canadian baseball, III.3.349
“Canadian Boat Song” (anonymous), XXIV.1.42
Canadian English, XI.4.21
Canadian informal, VI.4.986
Canadian Oxford Dictionary, XXVI.1.16–17
Canadian place name, XIII.1.8
“Canadian unity crisis,” V.4.788
canal craft, X.4.11
canapé, XI.4.18
canard, XIX.4.11
cancel a few out, V.4.752
cancel, annul, and set aside, XXX.2.26
Cancell-oido, XI.1.12
canche, X.4.14
candelabrum/candelabre/candel-arbre, IX.1.1
Candida (Shaw), XXXI.2.15
The Candidate (Mumford), XVIII.3.18
Candid Camera (TV show), XX.4.19
candidiasis, XXVIII.4.26
candle, XXVIII.4.14
Candlemas, XXX.4.23n.1
the candlesticks and the candle sticks, VI.2.869
candy, III.1.263
-ass, XXIV.2.6
khand, XXVIII.2.13
shop, II.4.231
Candyholic, III.4.419
Candymen, IV.2.478
cane, XI.4.18
ça ne fait rien, XXII.1.6
canere (Lat.), XXIII.3.1
Caneton Fines Herbes, XX.3.22
Cangro, Jaqueline, “Book Production Jargon,” XXXI.4.17–19
Can Hear Every Valve Rap On Long Extended Trips, XXXI.4.10
canine, 376, III.3.375, XXVII.2.4
tooth, XXIV.3.14
can, in the, XXXI.2.3
Canis familiaris, XIX.3.44
Canis lupus, XIX.3.44
Canis Major, XXVI.2.4
cankerous, XXI.3.12
canna, XXI.3.1
“Cannibalism, Caves, and Amulets: Lexicography in the Scottish Highlands and Islands” (Riley), XI.3.12–13
Cannibal Victims Speak Out! (ed. Mat Coward), reviewed, XXIII.2.22
Canning, XXVII.1.10
cannonball serve, XX.4.14
Cannon, Garland
“Japanese Loanwords in English (698)”, IX.1.9–10
“Word Droppings,” XV.1.15–17, XVI.1.7–8
cannuccio, XIX.2.3
Cannuscio, XIX.2.3
canoa, XXVI.2.14n.7
canoe, XXI.2.13
canoe inspector, XXI.2.13
canoeist, XXVI.2.12
CANOEs, XXIX.3.27
can of corn, to hit a, XXXI.2.24
canola, XXIV.3.29
canon gig, XXXI.2.4
canonical forms, III.1.297
canon sequitur, XXIV.3.25
“A Canon Yeoman’s Tale,” XIX.4.1
Canopus, XXVI.4.14
Can Queen Victoria Eat Cold Apple Pie?, XVI.3.5
can really stick it, IV.1.443
cansado, V.1.630
cantabile, XXVIII.3.15
cantankerous, XXI.3.12, XXIV.3.22
Cantate Domino canticum novum, XXVIII.4.18
canta y no llores…, XXI.4.6
can’t be arsed/assed, XXIV.2.9
can’t-can’t, XX.1.20
canter, X.4.3
Canterbury, I.2.23, II.2.134, X.4.3
Canterbury bells, XXII.1.14
*The Canterbury Rumps/Crotches (Chaucer), XXXI.4.13
Canterbury Tales (Chaucer), XIX.4.1, XX.1.18
can’t get to first base, XXXI.2.22
cantilever, XXVII.1.7
canting arms, XIII.1.1
“Canting Heraldry” (Chesshyre), XIII.1.1
Cantium, II.2.134
Canton, III.2.323
Cantona, Eric, XXII.1.7
can’t suck flour and whistle, XIX.4.3
Canute, V.4.756
canvas, V.2.671
canvasback, XXI.2.13
canvass, V.2.671
Can We Write This Wrong?, III.1.254
ca’on, XXIV.2.3
caouane, XXIII.4.10
ca’over, XXIV.2.3
cap, XXIII.3.13
Capability Brown, XXVII.2.24
capacity vs. ability, XXX.4.31
Cape aloe, XXVI.4.14
Cape Cod Reader, III.3.358
Cape Coloured (South Africa), XXI.1.8, XXI.3.10, XXIV.2.11
Cape Despair/Cap d’espoir, I.4.64
Capella (car), XXXI.4.10
Capet, Hugues, XXXI.1.10n.17
Caphir, V.3.717
capitalism, III.2.318, XXII.1.1
capitalization, gratuitous initial, XXX.3.24
Capitol, V.4.596
The Capitol Steps (satirists), XXX.3.18
Cap’n Crunch, XXVIII.3.20
capnomancy, VI.2.867
capo dei capi, XIII.1.4
capo (It.), XIX.2.3
capon, XI.4.18
Capostagno, XIX.2.3
Capote, Truman, VI.3.929
Capp, Al, V.4.773
capping, VI.1.808, XXVII.1.14
Cappucino (car), XXXI.4.10
capreoline, IV.1.456
Capri (car), XXXI.4.10
caprice (Fr.), XXX.2.23
caprine, 376, III.3.375, IV.1.458, XXIV.3.15
Caprini/Caprino (surname), XIX.2.4
caps owt (Lincs dial.), XXXI.2.15
Capstagno, XIX.2.3
Captain Beefheart and his Magic Band, IV.2.478
Captain Cook, XXI.3.11
Captain Kidd, XIII.4.18
Captain Marvel, XXX.2.28
“Capturing the Unicorn” (Preston), XXXI.1.25–26
Capulet, XXX.1.28
capulín/chapulín, XV.4.25
caput (Lat.), II.2.112, IV.4.596, IX.1.2
car, II.2.133, II.4.242, V.4.760, VI.4.965, XIX.3.6, XXII.1.3
çar, XVI.4.12
Carap, XXIII.1.12
carat, V.2.671
vs. karat, XVI.4.8
caravan, XXII.1.4
caravan passes, dogs bark, XXI.1.3
carbine, XIX.3.6
carbon, XXIII.1.25
carbonation, XX.3.1
carbon-dated, XXIV.3.3
carboned, III.1.264
carburetor, III.4.574
“A Car by Any Other Name…” (Hall), XXXI.4.10–13
carcagne, X.4.11
carcer, XXVII.4.18
carcinoma, XXIV.1.23–25
car-cooning, XXVI.3.23
card, XIX.3.6, XX.3.16, XXI.3.18, XXVII.3.20
Cardano, Girolamo, XXIV.4.15
cardboard crack, XXXI.1.13
cardenil bush, XXIII.1.4
card games, XII.3.9
Card Hole Aggregate Debris, XXVI.2.17
cardiac, X.2.21
Cardigan, III.3.374
Cardigan, James Thomas Brudnell, 7th Earl of, IX.2.1, VI.2.856
Cardinal Sin, V.1.618
cardiophobia, X.1.21
Cardman, Elizabeth R., XXVII.2.29
card shark, IX.2.14
Cardwell, Michael A., XX.1.20
care
less, XXVI.4.17
a ninepin, I.2.24
a straw, XXI.1.5
career experiences, I.3.45
carefree, XXIV.4.2
careful hematoma, XXVI.3.8
Careful Writer: A Modern Guide to English Usage, IV.1.438, V.2.691
Careless (surname), XXIV.1.25
caress, XVIII.3.16
caress-purposes, XXIV.3.25
caretta, IX.3.2
Carey, Henry, VI.3.918, XXVI.4.22n.16
Carey, Joyce, XXII.1.8
Car (Gn.), XXX.2.12
car-handed, V.4.758
car hop, XX.4.23
Caribbean, XIX.1.9
“The Caribbean Dichotomy” (Tritten ), XXX.4.19–20
Ca-RIB-be-yan vs. Car-i-BEE-yan, XIX.1.9
caribou, VI.4.962
caricature, II.4.242
Carideo, XIX.2.3
carina, VI.1.805
caring, creatively defined, XXX.1.20
cariole, II.4.242
carl hemp, XI.3.18
Carlin, George, XXIV.2.17, XXIV.2.18
Carlyle, Thomas, XIX.2.8, XXIV.3.15, XXVIII.3.21
carmel, XXIII.1.27
Carmelite, XIII.3.4
Carmony, Marvin, IV.2.489
*carn, II.2.133
Carnap, Rudolf, XXIII.4.5n.4
carnation, VI.4.960
carne de coche, X.4.14
carnis, XVI.4.12
carnivorous, X.2.20
carny/carnie, XXXI.2.7
caro, [VI.4.960, XXIV.1.10](/back-issues/VOL6_4/),[VI.4.960, XXIV.1.10](/back-issues/VOLNaN_1/)
caroa, IX.3.3
caroba, IX.3.3
Carol, XXII.1.8
Carole the Cad (king, Romania), XXII.1.8
Carolina, XI.1.12
Carolingian Miniscule, XXVI.2.9–10
Carolino, Pedro, see Fonseca, José da
carol singers, XVI.4.2
carom/carambole, XIII.2.6
Caron, Leslie, XXII.1.8
Caron, Walter J., XXIV.1.41
caroom, VI.1.817, VI.4.972. See also carom/carambole
le/la carosse (Fr.), XXX.2.23
carpal tunnel syndrome, XXVI.3.8
le/la carpe, XXX.2.22
*carpent, II.3.200
carpentarius, II.4.245
Carpentier, Georges, XXIV.4.21, XXIV.4.26
*carpentoss, II.2.133, II.3.200
carpentum, II.4.245
carperpetuation, XXIII.2.19
carpeta, XXX.2.18
carpet bag, XXXI.2.5
carpetbagger, XXVI.4.16
Carpet Fresh, X.1.14
car phones, XVI.3.3
*carpool tunnel syndrome, XXVI.3.8
carp roast, VI.2.850
carr, II.2.133
carrageen, X.2.15
carre, XXII.1.3
Carré, Father Ambroise-Marie, III.1.269
car registrations, XIII.4.19, XIV.4.1
Carrel, Alexis, XXVI.3.14n.17
Carrel-Lindbergh pump, XXVI.3.11, XXVI.3.14n.17
Carreras, José, XXXI.2.3
Carreter, Lázaro, XXX.2.18
carriageway, XVI.2.16
carried home in the sweet winged chariot that always at my back I hear hurrying near, XXX.1.23n.10
carriers (dogs), XXXI.3.16
carrion, XXII.1.18
carro, X.4.14
carroche, II.4.242
Carroll, Diahann, XXIV.1.29
Carroll, Lewis (C. L. Dodgson), II.2.109, V.1.647, V.3.720, XIX.1.22,,XIX.1.22, XXII.1.10, XXII.1.23, XXIX.3.20n.1, XXIX.3.21n.1, XXIX.3.23n.22,,XXIX.3.23n.22, XXVI.1.12, XXVI.2.14n.5, XXVI.4.20, XXXI.2.20
The Annotated Alice (ed. Gardner), XXVI.1.13, XXVI.1.15n.19
“Jabberwocky,” XXX.2.7
Carroll, Robert Todd, XXX.2.29n.2
carros, II.4.242
instead of a stick, use a, XIX.4.7
carrot-top, IX.3.23
carrus, II.4.242
Carruthers, V.2.670
carry, II.4.242, IV.3.522, XXIII.2.1
vs. tote, XXVIII.2.28, XXVIII.4.27
carryall, V.1.611
carry-castle, V.1.610
carrying gang, XXI.1.10
carry on, I.2.24
carry-on luggage, XXVIII.4.27, XXVIII.4.28
carry out, IV.3.522
carta, [XXVI.2.14n.7, XXX.2.22](/back-issues/VOL26_2/),[XXVI.2.14n.7, XXX.2.22](/back-issues/VOLNaN_2/)
Car Talk (radio show), XXIII.4.18
CART (Collaboration And Reflection Time), XXVIII.4.15
Carte d’Or, XXVIII.2.7
carter, XX.4.6
Carter, Brian, XXIII.2.6
Carter, Galina, XVI.3.24, XVI.4.13
Carter, Jimmy, IV.4.569, XX.3.3
Carternomics, XI.3.1
Carthaginian, II.4.242
Carthago/Cartagena, XXXI.1.8
cart it off, XXII.1.5
cartoccio vs. cartuccia, XXX.2.22
cartone, XXVI.2.14n.7
carton-e, I.4.74
carton, prendre un, XXIII.1.13
cartoonist, XXVI.2.12, XXVI.2.14n.7
cartoon of cigarettes, VI.1.816
le/la cartouche le/la, XXX.2.22
cartridges, muzzle-loader, XXVI.4.20n.3
cartwheel, XXII.1.4
caruccio, XXIV.1.10
carved, XIII.2.14
carvel, X.2.15
Carvel’s ring, X.1.22, XXVII.2.21
carver, XXXI.2.1
Carver, Craig M., XX.1.17, XX.4.10
“Etymology as Educated Guess,” XIX.1.10, XIX.1.11
Casablanca (film), XIX.3.2
“The Case for Small Words” (Lederer), XXVIII.2.8–9
case officer, VIII.4.1
“The Case of Gender” (Goss), XI.3.8–10
“The Case of Nyungar” (Ramson), XXIII.3.7–8
case of the ass, to have a, XXIV.2.7
Caserine Deadwyler, VI.1.817
casetta/casettina, XIV.1.10
caseus, XXVIII.3.18
Casey (androgynous personal name), XXII.1.8
Casey, Meg, VI.1.815
Casey, Richard C., “Ipsissimum Verbum,” XVI.3.25–27
cash and carry, IV.1.441
cashew, IX.3.1, IX.3.2, XX.1.17, XX.4.15, XXVII.4.8
cash flow (Québecois Fr.), XXIII.1.3
cash in, XXVIII.4.25
one’s checks, XIX.3.46
one’s chips, XII.3.9, XIX.3.46, XXIV.1.25
Cash, Johnny, III.4.385, X.3.3
cashmere, V.4.747, XIV.4.4, XIX.3.6, XXVIII.2.14
casket-tested, XXIX.4.12, XXX.1.23n.9
caso bulgaro, X.3.18
Cassandra, XXX.1.28
casse-couilles, II.2.151
The Cassell Book of Proverbs, XX.3.18
Cassell Book of Proverbs (reviewed), XX.3.19
Cassell Dictionary of Appropriate Adjectives ( Mikhail), reviewed, XXIII.1.15–16
Cassell Dictionary of Cynical Quotations (Green), reviewed, XXI.3.22
Cassell’s Foreign Words & Phrases (Room), reviewed, XXVI.3.19–20
Cassell’s New English Dictionary, V.3.719
casselty (Lincs dial.), XXXI.2.15
casser, XII.2.2
casser sa pipe, XXII.1.21
casse-tête, XXIII.1.13
cassette boy (Jp. teen slang), XXI.3.22
Cassidy, Carol-June, XXVI.4.10
Cassidy, Frederick G., 36, I.2.32, IV.3.559, VI.3.934, XIX.1.10,,XIX.1.10, XVI.1.18, XXI.1.17, XXIII.4.7–8, XXIII.4.8, XXIII.4.10
“Unofficial Sectional City Names,” VII.2.1
“Unofficial Sectional City Names: Postscript,” VIII.1.3
Cassidy, John R., XIX.1.20, XIX.3.35, XX.1.9, XXIII.1.24
“Never Ask a Uruguayan Waitress for a Little Box,” X.1.1–3
Cassio, XXX.1.28
cassiri, IX.3.3
cassons (Lincs dial.), XXXI.2.15
Cassotto, Walden Roberto, see Darin, Bobby
Castagno, Tony, VI.4.956
Castellaneta, Dan, XXX.2.1
caster, V.2.671
caste/waste, XIII.2.17
castigate, XIV.4.5
Castiglia, Family, XIII.1.4
Castile/castle, XIII.1.1
Castine, IV.2.487
castor, V.2.671
castoreum, II.3.187
castor oil, II.3.187
castrate, XVIII.4.8
casual Fridays, XXIX.3.11
casualty, XXVII.3.28
casualty insurance, XXVII.3.28
cat, II.2.110, II.3.188, IV.4.581, VIII.3.4, XIX.3.26, XXIV.1.7n.16,,XXIV.1.7n.16, XXVI.4.26
weak as a, XXX.3.20
cat A (prison slang), XIX.3.43
catachresis, XII.1.15
Catademnon, XXIII.1.6
Catalan, false cognates in, XXX.2.12, XXX.2.13
catalog/catalogue, XX.1.23, XXVII.4.5
catalogue copy, peculiarities of, VII.4.19–20
catamaran, XIV.4.4, XXVIII.2.14
catamite, XIX.1.18, XV.1.11, XXII.1.7
Cat and Fiddle (pub), XXVI.4.21n.13
cat and mouse, I.2.18
make peace, XXI.1.1
cataplasm, 12, X.4.11
cataracts, XXVI.3.8
catatonic, XXIII.1.12
cat/attacker/attacher, XXVII.2.26
catawba, X.3.6
Catawba (tribe name), XIX.2.22
catbird seat, XXI.2.13, XXIII.2.1, XXIV.2.17, XXX.1.10–11
catch (Fr.), XXX.2.12
catchall, V.1.611
catch basin skimmer, III.2.332
catch colt, XX.4.10
Catcher in the Rye (Salinger), VI.3.928, XXIII.4.20
*The Catcher in the Squat (Salinger), XXXI.4.15
catchfly, V.1.608
Catch him, you fool!, XIX.3.28
“Catching Some Zees” (Baldwin), XXVI.3.17
“catching the Malliare,” XX.4.4
catch on, to (pregnancy), XIX.4.2
catchpennies, V.1.608
catch phrases, IV.3.543, XXVI.4.30–31
catchpole, V.1.610
Cat, Christopher, XXVI.4.21n.13
catch the chain (prison slang), XIX.2.15
catch the virus (pregnancy), XIX.4.2
catch up/*down, XXIII.4.12
“Catechism of Cliché,” Myles na gCopaleen’s, XXX.1.23n.15
The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation (Marchand), XII.4.5
Categories and Types of Present-Day Word-Formation, III.2.331
cateran, 245, II.2.133, II.4.243
caterwaul, XXVI.1.22
Cates, David, XXIII.4.4–5n.1, XXX.1.22–23n.7
Cates, Jane G., XXIII.4.4–5n.1, XXIV.4.17n.10, XXIV.4.17n.13, XXIX.3.20,,XXIX.3.20, XXIX.3.21n.4, XXVI.2.13n.1, XXVI.2.15n.13, XXX.1.24n.22
cat gets one’s tongue, IX.2.14
Catha edulis (qat), XXXI.1.3
Catharism, XXVI.2.12, XXVI.2.14n.6
cathected, II.2.152
Cathedral, XXIII.3.9
Cather, Willa, VI.3.929
cathexis, X.3.2
cathisophobia, X.1.21
A Catholic *Girlhood [Childhood], XXIV.1.26
Catholicon Anglicum/, XX.1.10
catholics (optical), XXVI.3.8
Catholic Youth, II.4.223
Catiline (Jonson), XIX.4.18
catkin, XIV.1.9
Cato, Marcus Porcius (the Censor), XXX.2.27
catopthrophobia, X.1.21
Cats (Broadway musical), XVI.3.3
cats and dogs
raining, XXIX.3.27
cat’s back, higher than a, XXX.3.20
CAT scan, XIV.4.2
*cat shit, as nonsense, XXIX.3.22n.13
“Catskill Ladies” (Sherman), XXIX.3.23n.21, XXVI.1.13n.4
cat’s pajamas, XXX.3.20
cat’s paw, X.1.23
cat’s whiskers, XXX.3.20
cattail, III.1.263
cattalo, XV.2.13
cattle, XVIII.3.16
cattle brand, XIII.3.8
Cattlegate, XI.3.1
cattle hunting, XIX.3.23
cattle run, XIX.3.23
cattle station, XIX.3.23
cattle walk, XIX.3.23
cattle/wattle, XIII.2.17
Catullus, II.2.151
cat when she swallowed the hatchet (bit by bit), XXIII.3.6
caucauasu, X.3.6
Cauchi, Simon, XXIV.1.19
of politicians, a, XXIII.1.11
cauda equina, VI.1.804
cau fi yn, XIII.4.9
caught and churched, VI.3.921
caught flat-footed, XXIV.2.17
Caught in the Web of words (review), V.1.616
caught red handed, XXVII.2.25
caught, to be (pregnancy), XIX.4.2
caul, XVIII.3.17, XXXI.4.9.n.11
ca(u)ldron, IV.2.504, XXVI.3.24
Cauldron Cakes, XXVI.2.6
cauliflower, IX.3.23, VI.4.960, XXVII.2.21
caulis, VI.4.960
Causality (in phrenology), XXX.4.10
‘cause, VI.4.965
Caustic Causatives and Lowest Common Denominatives, II.2.113
cavalcade, XIII.1.6
Cavaliers, IV.2.479
Cavallero, Carmen, XXII.1.9
cavallo (It.), IX.1.1
Cavalry Journal, VI.1.810
cavalry, U.S., in World War II, XXIV.4.17n.15
ça va sans dire, XXII.1.7
caveat emptor, [II.3.190, XII.4.3, XXI.3.20](/back-issues/v2-3/),[II.3.190, XII.4.3, XXI.3.20](/back-issues/VOLNaN_4/),[II.3.190, XII.4.3, XXI.3.20](/back-issues/VOLNaN_3/)
caveat emptor (Lat.), XII.4.3
caveat vendor, II.3.190
“Caveat Viator” (Miles), XI.4.18–19
cave! (beware!), IX.3.10, XIII.2.17, XXI.1.5
cave (intransitive v.), XXX.3.3
in, XXIX.4.20
Cavendish, Henry, XXIII.4.1, XXIII.4.2
caveo (Lat.), XXXI.2.6
Caverne d’Abracadabra magic kit, XXX.2.30n.12
Cavett, Dick, XXVI.4.31
cavetto, XXVII.1.7
caviar/caviare, XXI.3.3
caviler, XX.3.1
cavillage idiot, XXIV.3.25
cavioli riscaldati, XXVI.2.29
Cavonius, C.R., V.1.636
caw, XXIII.3.1
Cawdrey, Robert, I.1.1, V.1.621, XII.1.3, XX.1.11, XXXI.3.6
Caws-Elwitt, Jonathan
“Baseball, Chicago-Style,” XXXI.2.21–22
“Phlegmatic Scholarship,” XXXI.1.20–21
Caws-Elwitt, Jonathan, “In Chaucer’s Time,” XXX.3.12–13
cay, IX.3.1
Cayen(ne) (Québecois Fr.), XIII.1.8
cayman, caiman, IX.3.1
caynard, XIX.4.11
cayo, II.4.241
cayoo (cow), XIX.4.3
cayuco, IX.3.3
cayuse, XVIII.4.8
Cazetta Anderson, VI.1.817
CBIRDGO, XIV.4.2
CBS (Columbia Broadcasting System), II.1.96, XXX.1.4
CCGs, XXVII.3.5
C-clamps, XXVIII.4.7
C Cube (computer), XXXI.1.25
CCW, XIV.4.2
CD, XXIX.3.10
CD boy, XXI.3.22
CD (companion dog), XXXI.3.16
CDER (Center for Drug Evaluation and Research), XXXI.4.15, XXXI.4.17
ceannmore, XXVII.2.23
Ceanothus, XXIV.1.36
cearc fhrancach, II.3.164
ceart (Ir.), XIV.2.2
cease, II.2.147
cease and desist, III.1.289, IV.4.571
Cease and Desist Order, II.3.191
ceased to be, XXX.1.21
ceathairne, [II.2.133, II.4.245](/back-issues/v2-2/),[II.2.133, II.4.245](/back-issues/VOLNaN_4/)
cece, II.3.181
Cecil, XXII.1.8
Ceci n’est pas une critique, XIX.3.4
cedar brush, XIX.3.23
cedar cutter, XIX.3.23
cedar grounds, XIX.3.23
cedar party, XIX.3.23
cedi (currency of Ghana), XV.4.7
cee, XXIX.3.9
*ceet, XXIX.4.10
céfran (Verlan), XXIX.3.8
ceilidhing, XXX.3.5–6
ceiling, II.2.148, VI.1.821, XIV.1.21
ceilinged, V.2.679
ceitern, II.2.134
-ceive, IV.2.484
ceja (Sp.), XIX.3.12
celebrant, II.2.120
celebrat, XXVI.3.23
“The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County” ( Twain), XXIV.1.40
celebs, XXX.1.3
celery, II.2.148
celestial, II.4.233
celestial marriage, XXIII.2.8
cello, XIV.1.9, XXIV.3.20n.7
‘cello, VI.4.965, XXVIII.3.15
celluloid, XII.1.2
cell warrior, XIX.2.15
cell warrior (prison slang), XIX.2.15
celotomy, IV.2.485
Celsius, IV.2.511
Celsius, Olof, XXIV.1.34
Celtic, 134, 135, 241, 242, 243, 245, II.2.133, II.4.240, XIII.4.8
Brythonic, X.2.15
Goidelic, X.2.15
The Celtic Element in English, 245, II.2.133, II.3.199, II.4.242
cement, V.2.671, XIX.3.5, XIX.3.8
Cement City, XXI.2.13
cement kimono, XIV.4.9
“Cement Mixer (Put-ti, Put-ti)” (song), XXVI.1.15n.12
cement overshoes, XXX.1.22
cemetery, XXX.1.21, XXX.1.23n.9
cena Trimalchionis, XXVII.4.19
Ce n’est pas un aigle, XXIII.1.13
censor/censure, XXIII.3.17
Censors in the Classroom (review), VI.3.928
cent, XIX.3.5
Cent Cinqmille Diables! (Cajun oath), XI.3.7
Centennial Usage Studies (Little, Montgomery), XXII.1.19
center, VI.3.915
“Center Alley,” II.2.118
center/centre, XXI.4.21
Center for Applied Linguistics, XXI.1.18
Center Point, IV.2.487
center stage, XIII.3.10
Centerville, XXVII.3.31
centigrade, IV.2.511
centimetring ahead, XXVI.2.8
centipede, III.1.263
cent-o, IV.1.444
centre/center, XII.2.12
Centre East, XIII.1.8
centrifugal, III.1.298
centripetal, III.1.298
Centuries (Nostradamus), XXVI.4.6–8
centurion/centenarian, XXX.1.20
century, XV.2.16
century (currency), XV.2.16
Century Cyclopedia of Names (ed. Smith), XXVIII.4.19
Century Dictionary, [XXXI.3.6, XXXI.3.7](/back-issues/VOL31_3/),[XXXI.3.6, XXXI.3.7](/back-issues/VOLNaN_3/)
Century Dictionary and Cyclopedia (ed. Whitney), VIII.2.8, XIX.3.21,,XIX.3.21, XXVI.4.25, XXVI.4.26, XXVIII.2.15, XXVIII.4.19n.2
CEO (chief executive officer), XXX.2.10
cephalalgia, XI.3.3
cephalhematoma, XXVI.3.8
Ce qui fait, XIX.2.7
Cerberus, XXVIII.1.14
Cercle d’Orient (Istanbul club), IX.1.1
Cercyonis pegala, XIX.3.44
cerebral enema, XXVI.3.8
Cerf, Bennett, II.3.157, III.4.403
cerium, XXIII.1.25, XXIII.4.4
Cerreto, X.4.3
certain
for, XXVI.3.29
certainly, VI.2.872
“Certain Somebodies” (Humez), XXVII.1.20–23
certayn, V.3.719
certifiable, XII.3.3
certification, XII.1.2
Cervantes, Miguel de, XXVI.2.7
cervello, XIX.2.4
cervesa, XIX.1.20
cerveza, XIX.1.20
cervine, III.3.376
Cesco, XIX.2.1
c’est le jour où les poulles ont les dents (Fr.), XXII.1.21
c’est un autre paire de manches (Fr.), XXII.1.21
cetaceous, XVI.3.25
Cevasco, G.A., III.1.259, III.3.383
çeviz kirmak (Turk.), IX.1.2
CGC (canine good citizen), XXXI.3.16
CH, VI.4.965
-ch-, XXIV.1.14
chaac, IX.3.3
Chaad’s Temple, XXVI.3.30
cha-cha, VI.2.880
chachalaca, XXVIII.1.1
chacier, XXIV.4.23
chacmo(o)l, IX.3.3
chacun à son goût, XXII.1.7
Chad, cartoon character(=Kilroy), XXVI.3.30
chador, XXIV.4.8
Chadwick v. Covell, XXX.4.8n.2
chafewax, V.1.609
chagrin(ed), XXVI.1.22
chahar (Pers.), XXXI.1.18
chahat, XI.3.11
chah/cum/kumbha/kumete, XX.1.4
chai, XXVIII.2.15
ch’ai2/che/chah, XX.1.4
chain lightning, XXI.2.13
chain of ponds, XIX.3.24
chainsaw-wielding, XXIX.4.12
chairekakoi, V.1.609
chairmen, I.2.15
of the board, IV.2.479
chairperson, I.2.30, I.4.61, V.4.782
chairpossum, XXIV.3.9, XXXI.3.21n.24
chairtable, IV.1.448
chak, XXIII.3.1
*chalant, XV.4.10
chalengeur/challenger, XVI.4.11
Chaliapin(e), XV.4.12
chalk, V.4.775
chalking (dogs), XXXI.3.15
Chalky White, XX.4.21, XXI.4.10
challenge, IV.4.574, XV.1.4, XXX.2.9, XXXI.2.16
challenged
mentally, XXX.3.17
Challenger (space shuttle), XVI.3.3
challenging, XXVI.3.15, XXVII.3.22
challu, V.4.750
chalupa, XV.2.13
chalybeate, XXVI.2.29
chamber-kye, XXIV.1.31
Chamberlain (surname), XXIV.1.26
Chamberlain, Jeffery F., IV.3.551
Chamberlain, Lord, see Lord Chamberlain
Chamberlain’s Laws, IV.3.550
chamberpot, XIX.4.8
Chambers Biographical Dictionary, V.2.696
Chamber’s for Chambers’s, XXIV.1.14
Chambers, J.K., XVI.2.12
Chambers’s Twentieth Century Dictionary, XV.1.5–6, ,XV.1.5–6, XXI.4.20,,XXI.4.20, XXIII.3.19, XXIV.1.14
chambre, [IX.1.4, XII.2.9](/back-issues/VOL9_1/),[IX.1.4, XII.2.9](/back-issues/VOLNaN_2/)
chamcha, V.4.746
chamchafy, V.4.746
chamchagiri, V.4.746
chameleon, XXIX.4.7, XXIX.4.8n.2
chametz, II.4.247
chamfer, XXVII.1.7
chamois, XXII.1.6
chamois/shammy, XXVI.3.24
champagne, XVI.2.15
champignon, XXIII.3.21
champion, I.3.47
*Champion (car), XXXI.4.12
Champlin, Richard L., XXI.1.20, XXII.1.11–13
“Language at Bay,” XXI.3.4–5
champna, XIV.4.5
Champollion, Jean François, XXIII.1.20
Champs, IV.2.479
champu, II.3.184
chamtzan, II.4.247
Chan, XI.4.3
chance, XXIV.2.4–5
fat/slim, XV.4.10
Chancellor, John, II.4.219
chancre, XVI.3.30
chandelle, III.1.282
Chandler, Raymond, XXVI.2.3
Chandran, K. Narayana, XX.1.17, XX.4.15, XX.4.21
“Escobarring,” XXI.3.20–21
Chanesa, XVI.1.16
Chaney, Lon, Jr., XXXI.4.6
Chang (surname), XI.4.3
change, XXI.4.21
diaper, XII.4.7
of work as good as a rest, XXX.3.20
changeful, XIV.4.5
changeless, IX.1.6
change rate, II.4.204
“Change the name and not the letter…”, XXIII.2.3
change-up, IV.1.443
changing teams, XXVIII.2.1
The Changing Vampire of Film and Television (Kane), XXXI.4.9
Chang, Margaret Scrogin, VI.2.884
Chang, Raymond, VI.2.884
chan hen khun (Thai), XXXI.4.3
chan hen theur (Thai), XXXI.4.3
channel bass, XXXI.2.12
channel-hoppin’, Ritalin poppin monkey, XXX.2.3
Channel Tunnel conversation, XXII.1.5–7
channery, XV.1.15
“Chant D’Automne” (Baudelaire), XXXI.2.31
chanter, IX.1.4
chanteur/-euse, XXX.2.22
chan (Thai), XXXI.4.1, XXXI.4.3
chantier, II.4.244
“Chantons, Bargiés, Noué, Noué” (carol), XXIX.4.8n.1
“The Chaos” (Charivarius), XVI.2.9–10, XXIV.4.7
chaparreras, XV.2.13
chapatti, XX.3.9
Chapelle, Dave, XXXI.1.12
chapel, Mormon, XXIII.2.8
chap (Farsi), XIV.2.2
Chaplin, Charlie, III.2.313, XIX.3.6
Chapman, Diane
“Eponymous Anonymous,” IX.2.1–2
Chapman, George, V.3.719, V.3.720
Chapman, John, XXX.4.26
Chappars, Pete, III.3.367, IV.1.473
chapped ass, XXIV.2.7
chaps, XV.2.13, XVIII.4.9, XXVI.1.26, XXVI.2.30, XXVI.3.16
Chap Stick, XII.1.1
chapul, III.3.362
Chapultepec, III.3.362
character as, 8, XI.4.7
charades, XXIV.2.32
charadrine, IV.1.455
charcoal, XXIII.1.25
chard, XXVI.2.17
chare, XXII.1.10
charge, II.4.242, X.1.11, XXII.1.3
chargé, X.1.11
Charger, IV.3.549
“charge them of negligence,” VI.2.846
Chargoff, Edwin, XXVI.3.15n.29
Chargoff’s rule, XXVI.3.12
chariot, XXII.1.3
charisma, VI.1.811
charity begins at home, XIX.2.14
Charity begins on TV, XXVI.2.8
Charivarius (G. Nolst Trenité), XVI.2.9–10, XXIV.4.7
Charlatanston, XXIV.3.25
Charlemagne, XXVI.2.9
Charles and Di, XVI.3.3
Charles horse, X.3.6
Charles Tennis, II.2.154
Charles the Affable, XXVII.2.23
Charles the Bold, XXVII.2.23
Charles the Fair, XXVII.2.23
Charles the Fat, XXVII.2.23
Charles the Foolish, XXVII.2.23
Charles the Martyr, XXVII.2.23
Charles the Simple, XXVII.2.23
Charley horse, II.4.210, XIII.1.6, XXI.2.13, XXIV.2.17
Charlie and the Chocolate Factory (Dahl), XXVI.2.6
Charlie McCarthy, XXVI.4.1
“Charlie Potatoes,” V.4.777
Charlotte’s Web (White), XXIX.3.11
charm (quark), XII.3.20
Charmed and Other Quarks, [III.3.359, IV.3.559](/back-issues/v3-3/),[III.3.359, IV.3.559](/back-issues/VOLNaN_3/)
Charmin, I.4.71, XXVIII.2.6
charm offensive, XXIX.4.17
Charon, XXVIII.1.14
charqui, IX.3.3
charquy, IX.3.3
char(r)ette, XXII.1.5
charro, XV.2.13
chart, X.3.17
chartbuster, XII.3.4
charter, VI.3.913
chartware, XXIV.2.26
chary, XXX.3.29
Chase, Gene, III.2.302
Chase, Howard L., I.4.63, II.2.117
chasepoll, V.1.610
chases her nasty old cat every day, XIX.3.27
chashitsu (Jp. loanword), IX.1.9
chasing, XXVII.2.18
Chasing the Sun (Green), reviewed, XXIII.3.10–11
Chasshowitzka, accenting of, XII.4.9
chassis, XXI.2.13
chat (conversation), vs. chat (Fr.), XI.4.18
Chateau Eternity, to have reservations at, XXX.1.21
chat (Fr.)
vs. chat (Eng.), IX.4.18
vs. chatte, XXX.2.22
chats (birds), XXVIII.1.1
Chattahoochee, accenting of, XII.4.9
chatter, XXX.1.14
chatter(ing), XXVIII.1.1, XXX.4.13–14
chatter like a clape, X.4.12
chat/what nonrhyme, XIII.2.17
Chaucer Gazetteer (Magoun), X.4.8
Chaucer, Geoffrey, I.2.29, I.3.46, V.1.652, V.3.720, VI.2.896, VI.3.918,,VI.3.918, XX.1.18, XXIX.3.22n.15
Chaucer Glossary (Davis et al.), X.4.8
“Chaucer’s Fish” (Cochran), X.4.8
chaucha, X.1.1
chaud, Cajun use of for faché (Fr.), XI.3.6
Chauds les Glaçons* (Fleming), 7*XXXI.1.1
chauffeuse, II.3.168
chaumurky, XXIII.1.4
chaussée déformée, XVIII.4.17
chaussure/chavaussavurave, XXVIII.3.17
Chautauqua, XXIV.3.22
chauvinism, IX.2.1
chauvinist, XII.3.3, XXVI.4.16
Chauvin, Nicholas, IX.2.1
cheap, V.2.674
cheapskate, XI.3.18
cheat, III.1.263, XXIII.2.5, XXVII.3.6
Cheat em, X.1.23
cheating, XXVIII.3.28
chebec, XXVI.2.20
Checagou, XXXI.1.10n.22
check, VI.4.967, XI.3.16, XII.3.8, XIX.3.5, XXI.2.7
checkbook, X.4.16
“Checking In/Checking Out: Hotel Slang of the 1950s” ( Philips), XXX.3.23–24
“Checking Your References” (Bentley), XXVII.3.15–18
check-list, XII.3.8
check-mark, XII.3.8
checkmate, XII.3.8
check-up, XXVII.3.19
cheeba, XXI.2.13
cheek and temple chiseler, III.2.332
cheeky as a chic sheik, II.1.87
cheer, IV.3.531
cheerily, cheer-up, cheerily, XXVIII.1.3
cheerio, XII.3.20
Cheerios, XXVIII.2.8
cheers, XII.3.20
“Cheers!” (Gani), XXIX.3.14–16
Cheers & Jeers, IV.4.600
Cheers (TV show), XXVII.4.9
Cheer up you’ll live till you die, XXIII.3.6
cheery, XXI.1.5
cheery, beery, bee, I.1.7, I.2.33
The Cheery Companion on the Prohibition of Old Wine ( al-Firuzabadi), XXXI.1.1
cheese, XX.3.12, XXVIII.3.18
and chiiz, XXVIII.2.14–15
green, moon made of, XXIV.2.21n.4
and kisses, XXVIII.3.18
my softest little, XXVIII.3.18
vs. cheez, XXVII.3.19
chee-seburger, IV.2.511
cheesecake, IX.3.23
cheese-eating surrender monkey, XXX.2.3
un cheese (Fr.), XXI.2.8
cheese-mythologizing surrender monkey, XXX.2.3
cheese with accomplishments, XXXI.2.27
cheesy, IX.3.23
cheetah, XIV.4.4
chiitaa/chitra, XXVIII.2.14
Cheez It, XXVIII.3.20
Cheez-Wiz, X.3.17
chef, II.2.112, IX.1.2, VI.3.912, XXIV.1.14
*Chefette (as first name), XXII.1.22
Chehalis (tribe name), XIX.2.22
cheimaphobia, X.1.21
chela, X.1.11
cheles, X.4.14
Chelmsford (England), XIX.3.31
Bishop of, XX.1.1
chelonian, XXVII.2.4
chelou (Verlan), XXIX.3.8
chelovek, VI.1.797
chelovek s ulytsy, XXVII.1.21
chelp (Lincs dial.), XXXI.2.15
Chelsea bun, XXII.1.14
chëmaia rabota, VI.1.797
Chemical Abstracts, II.1.101
chemical elements, I.3.37, XIX.3.6
Chemical Rubber Company, XXVI.2.15n.12
Chemikalienhersteller, XVI.4.2
chemise (Eng.)/chemise (Fr.), IX.4.9
chemist (cyberspeak), XXIII.1.12
chemist (pharmacist), XXVIII.3.29
Chemu Vanya nauchilsya, tovo Ivan nye vyuchit, XXIII.2.17
Chêne, IV.2.487
Chêne Fleur, IV.2.487
Cheng, XI.4.3
chepera, III.3.361
cheque, VI.4.967
chequer, XXIII.1.3
cheque spring (Thai), XXI.1.6
chequy, III.4.413
chère amie (Fr.), VIII.3.5
cherimoja, IX.3.3
cherimoya/-o, IX.3.3
*cherisaunce, XXXI.3.7
cherish, XXXI.3.7
cherished momentum, XXIII.4.24
Cherjovsky, Natalia, “Language Felonies,” XXX.3.4–5
Chernobyl, XVI.3.3
Cherokee (tribe name), XIX.2.22
Cherokee turkey, XX.4.11
cherophobia, X.1.21
Cherry, VI.3.906
cherry-chopper, XXX.2.19
cherry coloured cat, X.1.23
Cherry Hog, XX.4.21
cherrypick, XXVI.2.28
cherubimical, XXX.4.29
Chesapeake, VI.3.937
Chesbro, George C., XXIX.4.15
Cheshire, V.2.677
Cheshire Cat, I.2.29
chess, 17, XI.3.16
Chess & Checkers Club, New York, XXIV.1.10
Chesshyre, D.H.B., “Canting Heraldry,” XIII.1.1
chess terms, XII.3.8
Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, 4th Earl of, XIX.3.20
Chesterton, G. K., XXII.1.11, XXVI.1.13, XXVII.3.16, XXX.2.29,,XXX.2.29, XXX.4.24n.19
chestnut, IX.3.23
chest-thrustage, XXIX.4.13
Chetco (tribe name), XIX.2.22
cheterens, XXX.4.13
Che, Tewa, XXIII.3.4
chetvyorka (Rus.), XXXI.1.18
Chev, III.2.331
cheval de Frise, XXIX.4.9n.16
Chevalier, Tracy, XXX.2.22
chevisa(u)nce, XXXI.3.7
chevrolegs, XXXI.4.30
Chevrolet coupé/a vu tut dir vey? (Fr.-Yd.), X.2.1
Chevvy, III.2.331
Chevy Chase, V.3.720
Chewing the rag, XXVII.1.10
chew out, XXI.2.13
chew pebbles for you, XXI.1.1
Cheyenne (tribe name), XIX.2.22
Cheyne, John, XXVI.3.14n.16
Cheyne-Stokes respiration, XXVI.3.11, XXVI.3.14n.16, XXX.1.23n.16
chiaccherone, XXIV.3.20n.7
Chiang Kai-shek, II.3.173
Chiappa (surname), XIX.2.3
Chiappinelli (surname), XIX.2.3
chiasmus, XII.1.16
Chiba (Jp. loanword), IX.1.9
Chicago, IV.2.477, XVI.1.16, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.22
Chicago Cubs, and the Chicago Manual of Style, XXXI.2.21–22
Chicago piano, XXI.2.13
Chicago University Press
and the crackerjack dictionary entry, XXX.4.1, XXX.4.4–5
chicha, IX.3.1
Chi (Chicago), XIX.3.33
chichirichi, IV.3.541
chick, XXIII.3.1, XXVIII.3.18
chickadee, XXVIII.1.1
chickadee-like, XXIX.4.12
Chickahominy Indians, II.1.90
Chickasawhay, accenting of, XII.4.9
fed-up, XXXI.2.27
Chicken (AK), XVI.1.17
chicken corn, III.1.263
Chicken in a Biskit, XXVIII.3.20
chicken Maryland, XXII.1.14
chicken out, V.4.752
chicken pox, XXII.1.14
chick sexer, XV.1.11
chiclero ulcer, XX.1.14
Chicot, IV.2.487
chictli, IX.3.2
Chief Manciple, XXIII.1.5
chien, IV.3.540
vs. chienne, XXX.2.22
Chien (surname), XI.4.3
chiffchaff, XXIII.3.2, XXVIII.1.1
Chiffons, IV.2.478
Chi-Fu Johns, XI.4.3
chigger, III.2.306
Chigger Road, III.2.323
chii-too (Jp. teen slang), XXI.3.23
chiiz, XXVIII.2.14–15
Chik, XXVIII.3.20
Chikhai, XXVIII.1.17
Chikobava, A.S., XXXI.3.1, XXXI.3.5
childbearing, XVI.4.15
Child, Bob, XX.1.2
childer, XII.3.11
Childers, Erksine, XXVIII.3.21
Child, Francis J., XXXI.3.21n.18
Child, Francis James, XIX.3.21
child-friendly, XXVIII.2.7
child labor, XVI.2.22
“child mentors,” II.2.112
children
chants of, XIX.1.3
game songs of, XIX.1.2
as stairway to Paradise, XXI.1.1
tongues of, will cut your throat with a bar of soap or hang you with a yard of cotton, XXIII.3.6
Children of Light (Rose), XXIV.3.20n.3
children’s, V.1.620
Children’s Humor (Wolfenstein), XXIX.3.1
Children’s Newspaper, XIX.3.29
children’s verb-noun compounds, XXXI.3.17–21
childwite, XXII.1.10
“chile,” III.4.421
chile/-i, 512, III.4.421, IV.2.508, IX.3.3, XV.2.13
con carne, IV.2.512
chileno, X.4.14
Chile saltpeter, XXIII.4.2
chili dogs, XXVI.3.5
chili para relleno, X.1.1
Chi-lites, IV.2.476
chillar, III.1.254
chill, chave, cham, XXIV.1.14
chilled to the marra, XXIII.3.5–6
Chilli, III.3.350
Chillicothe, accenting of, XII.4.9
chillihead, XXVI.3.23
chime hoops, III.4.412
chimera, XXVI.2.31
chimere, XX.2.21
chimin, XXII.1.10
chimise, XX.2.21
chimney, VI.1.817
as “chimley,” XIX.1.10
chimney up, XXI.3.7
chimpanzee, II.1.94, IX.1.7, XX.3.2
China dysentery, XX.1.14
“Chin-banging: Tough English Words in Japanese Teen Slang” (Constantine), XXI.3.22–23
chin chin, see cin cin, XXIX.3.15
chindi, X.3.5
Ch’in dynasty, XII.1.19
chine, XXVI.1.25
Chinese burn, XXII.1.14
Chinese gooseberry, XII.2.11
Chinese language, I.4.74, III.4.237, VI.2.884, XII.1.19–21
radicals in, XXIV.3.23, XXIV.3.24n.3, XXIV.3.24n.5
The Chinese Language, Fact and Fantasy (DeFrancis), XXIII.2.12
“Chinese Puzzle” (Urdang), XX.3.23
“Chinese Smorgasbord,” V.1.650
ching-ching, XXX.4.31
Ch’ing dynasty, XII.1.20
Chinglish, XIX.3.16
chinkapin (fish), XXXI.2.14
chino, IX.3.3
chintz/-y, XIV.4.4
chiint, XXVIII.2.14
chionophobia, X.1.21
chip, VI.3.911, VI.4.986, XVI.2.16
The Chip-Chip Gatherers (Naipaul), XIX.4.10
The Chipmunks (vocal group), IV.2.477
“Christmas, Don’t Be Late,” XXVI.1.12
Chippenham, XXVI.1.19
chipper, XXVI.1.22
Chipping in, XII.3.9
chipping sparrow, XXVIII.1.1
chippy, XV.2.16
chippy/-ie, VIII.3.1
chips are down,the, XII.3.9
chips, cashing in one’s, XXIV.1.25
Chip Test (computer), XXXI.1.25
Chiren, XXVI.4.7
Chiricahua (tribe name), XIX.2.22
chirk, X.4.11
chirognomy, VI.2.866
chiromancy, VI.2.866
chiropodist, XXX.4.31
chiroscopy, VI.2.866
chirosophy, VI.2.866
chirping, XXVIII.1.1
chirrens (Cajun Eng.), XI.3.7
chirurgery, XXIX.4.11
chirurgien, XXIX.4.8n.3
chiseller, XXI.1.14
Chisholm, D.S., V.4.784
Chisholm, Susan, XXIII.3.18
Chisholm v. Georgia, XXVII.4.11
chism, XXIII.2.23
chiste verde, XXVII.2.25
chit, XIV.4.4
Chitimasha (tribe name), XIX.2.22
chitterlings/chitlins, XXVI.3.24
Chitwood, Mike, XXIII.1.26
chivalrous, XXVI.1.22
chivalry, XIII.1.6
chivvy, XV.2.16
CH-KH-H, II.4.247
Chla, Achla, Achlamu, Chlas!, XIX.1.2
Chlamydia psittaci, XXVI.3.12
chlor-, XXIII.4.2
choana, VI.1.804
Cho Chang (Harry Potter character), XXVI.2.3
cho-cho (prison slang), XIX.2.15
chockablock, XX.1.20
chocked, XXI.3.6
chock full, XXIII.2.23
choclo, X.1.1
chocoholic, VI.3.934
chocolate corn, III.1.263
Chocolate Frogs, XXVI.2.6
chocolate mocha (prison slang), XIX.2.15
Chocolate Mountain, XVI.1.17
choco-penguin, XXIX.4.14
Choco-rrific, X.4.1
Choctaw (tribe name), XIX.2.22
choke, IX.1.4
up (Thai), XXI.1.6
choke babies, XVI.3.17
Chokeeligee Creek, III.2.322
choking, XXIV.3.8n.5
cholelithiases, XXIV.1.30
cholera sermons, X.4.11
Cholmondeley, XXIV.1.26
chometz, II.4.247
chompa, XIX.1.20
chomp at the bit, XIII.1.6
Chomper, IX.4.18
Chomsky, Noam, I.2.36, II.2.127, VI.3.902, XXIV.1.19, XXIV.3.21
choncha, VI.1.805
Chongrungreong (surname), XI.4.2
Chonyid, XXVIII.1.17
choo, XXVII.4.8
choo-choo, XXIX.4.14, XXXI.3.18
choo-choo train, XXXI.3.17, XXXI.3.19n.4
choom, VI.3.898
choose/loose, XIII.2.18
choosing words, Mark Twain on, XII.3.19
Chop and Changers, XXVIII.2.25
Chop Churches, XXVIII.2.23
chop down/up, XV.4.11
choplogic, V.1.609
Chopped Suey, III.3.350
chops, cut your, XV.2.16
Chop Sirloin, III.3.350, IV.1.472
chopsocky, XXX.1.3
chopter, II.2.109
Chordettes, IV.2.476
chorea, 13n.10, XXVI.3.11
chorogi (Jp. loanword), IX.1.9
-chorpan, II.4.243
chortle, V.1.629, XXII.1.23, XXIX.3.23n.22
chose
vs. dose and lose, XIII.2.18
chose (Fr.), IX.1.1
Chosenese (Jp. loanword), IX.1.9
Chosen Words (Brown), XXVI.4.24
choughs, chattering of, XXVIII.1.1
choupique, XXIII.4.9
Choupitcatcha, IV.2.487
chow, XIV.3.12
chowchilla, XXVIII.1.1
chowder, XII.2.10
chrein, XXVI.2.11
chrematophobia, X.1.21
chrestomathy, I.2.25, I.3.52, XXIV.4.20–21
Chrétien (surname), XXIII.1.2
chrism, XXVI.2.12
Chrisomalis, Stephen Andrew, XXX.1.21
Chrissy, III.4.427
christened, X.1.22
christening gown, XII.4.7
“The Christening” (Russell), IX.1.3
Christ, Henry I., XIX.2.19
Christian Ethiopia, III.3.196
Christiani, XXVI.2.14n.5
Christian Missionary Gazette, II.4.210
Christian, Rebecca, VI.3.921
“Blessed Be The Words That Bind,” XVI.3.16–18
“The Language of Consuming Passions,” X.2.8–9
Christian Science Monitor, IV.1.451
Christiansen, Elizabeth, VI.4.977
Christiansen, Ole Kirk, XXXI.1.9n.9
Christian Start of Heaven, V.3.716
Christie, Agatha, XXXI.3.10
Christ (Jesus), I.1.4. See also Jesus
“Christmas, Don’t Be Late” (Bagdasarian), XXVI.1.12
Christmas History cantata (Schütz), XXVII.3.16
Christmas present, IV.3.525
Christopher Drive, XIX.4.22
christos, XXVI.2.12. See also Christ
Christ’s foot!, XIX.1.10
Chrome-Dome, VIII.3.14
chromophobia, X.1.21
chromos (Australian prisoner slang), XXI.1.15
chromosome, malfunctioning, XXVI.3.13n.7, XXVI.3.13n.10
chronic, XXI.4.22
chronic brain syndrome, XXI.2.4
Chronicles of Narnia, II.1.93
Chronokrator, XXIX.4.8n.5
chronophobia, X.1.21
chrysanthemum, IV.2.483, VI.4.960
Chrysaor, XXIX.3.21n.3
chrysos, VI.4.960
Chrysostom, St. John, XX.2.1
chthonic, XXXI.1.8n.2
Chubb, Thomas, XX.2.10
chuchbuchuch bauachuch bakaxichuch bazabachuch bachaxichuch bazetophoth bainchoooch, XIX.1.1
chuck-a-buck, VI.3.919
chuckle(-)head(ed), X.1.22, XIX.4.3
Chuck Taylors (prison slang), XIX.2.15
Chuckwalla, VI.4.957
chuditch (Aust. Ab.), XXIII.3.8
Chudnovsky, Gregory and David, XXXI.1.25–26
chuffed, XXVII.3.11
chuggie, XIX.4.9
chuleta, X.1.1
chullpa, IX.3.3
Chul-soo sits alone, XXXI.2.29
chuncho, IX.3.3
chun kaeguri (Kor.), XXXI.2.29
“Chunnel Vision” (Egan), XXII.1.5–7
Church, Dudley F., XXVII.2.24
Church, Finglesham, XX.2.22
Churchill, Sir Winston, III.3.349, XVI.4.15, XXIV.1.26
church key, XXVI.4.22n.19
Church Latin, XXVIII.2.23
Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, XXIII.2.7
Church-reform, II.3.196
church supper, XXIII.2.23
“The Church-Warden and the Curate” (Tennyson), XXXI.2.15
church warden (bird), X.1.22, XXVIII.2.25
churl, XXI.3.12
Churls, IV.2.478
churn, XXII.1.12
churn-butted, XXII.1.12
churr, XXIII.3.2
churriguerism, I.2.25
churring, XXVIII.1.1
chutzpa(h), XV.3.9, XVI.4.8, XXX.2.24
chutzpa(h) (Yd.), X.2.1
chyetiryeh (Rus.), XXXI.1.18
chzer’se (Yd.), X.2.1
ci, II.4.240
The CIA and the Cult of Intelligence (Marchetti), VIII.1.21
C.I.A. (Central Intelligence Agency), III.2.353, VI.3.913, XXVII.3.21
C.I.A. (Chotto Ima Are!)(Jp. teen slang), XXI.3.22
Ciampa, XIX.2.3
Cianciulli, XIX.2.3
Ciardi, John, V.1.652
Ciardo (surname), XIX.2.4
ciarlatano, X.4.3
The CIA’s Secret Operations (Rositzke), VIII.1.21
cibarial, XXVII.2.4
Cibber, Colley, XXIV.1.7n.13
cibola, XVIII.3.16
cibophobia, X.1.21
cicada, I.2.25
Ciccarelli (surname), XIX.2.2
Cicco, XIX.2.1
Cicconetti (surname), XIX.2.2
Cicero, Marcus Tullius, XI.3.18, XXIII.4.5n.10, XXX.1.22n.2
dictionary variants on name of, XIX.3.25
cicisbeo, XXVI.2.31
ciconine, IV.1.455
cidevant, [I.1.25, I.3.52](/back-issues/v1-1/),[I.1.25, I.3.52](/back-issues/VOLNaN_3/)
Cielo (car), XXXI.4.10
ciénaga/ciénega, XXI.4.6
cigarette(s), III.4.395, XIV.1.9
constituents of, XXVI.4.20–21n.3
cigarillo, XIV.1.9
cigaroot, III.4.395
cigarra/-o, II.3.167
ciglio (It.), XIX.3.12
cihuatotolin, III.1.293
Cilenora, XI.1.12
cil (Fr.), XIX.3.12
cilium/-a (Lat.), XIX.3.12
cimarón, XXIV.3.20
Cimarron, IV.2.477
cimmerian, I.2.25
Cimring, Harry, 330, 427, II.4.228, III.2.317, III.4.420
cinch, V.2.671
Cinderella (animated film), XXVI.4.22n.32, XXX.2.28
cinema, I.2.25
cine(ma)-blends, XX.1.19
cinepi (Verlan), XXIX.3.8
cingler, III.1.253
“Cinq Centmille Diables! W’at Dat Is? Dat’s Cajun, I Ga-ron-tee!” (Craig), XI.3.6–7
cinquasept, XXVI.3.22
cinque, XXVII.3.14
cinque (It.), IX.1.1
ciotóg (Ir.), XIV.2.2
circadian, XXVII.2.3
circed, XXXI.4.19
circonvolution de langage, XXX.2.6
circuit, III.1.282
film, XXX.1.5
circuitbreaker, V.1.608
circumcision, II.4.223
circumflex accent, XXIII.1.1
inverted, see hacek
circumsonance, I.1.7
circumstances, extenuating, XXIV.1.17
circumvent, XVI.1.9
circus horse, prance around like a, XXX.3.20
cirmontane, I.2.26
cironchified, VI.2.851
cirrhosis of the liver, XXVI.3.10
cisalpine, I.2.26
cisatlantic, I.2.26
Cistercian method, XXVI.3.8
cistern, XXII.1.6
Cistern Chapel, XX.4.1
cisticolas, XXVIII.1.1
Citation File, III.4.401
cite/sight/sight, XXI.4.21
Citgo, XXXI.1.8
citizens, VIII.1.1
Citizens’ Band slang, XXIII.2.5
citrusade, XXIV.4.3
cittern, XXVI.2.14n.7
city, XXVII.1.12
City Dads, XXVII.1.10
City of Dis, XXVIII.1.15
City of God, II.2.149, VI.2.863
city-sized, XXIX.4.13
civic, XXVII.2.4
A Civil Tongue, [III.4.404, IV.2.492](/back-issues/v3-4/),[III.4.404, IV.2.492](/back-issues/VOLNaN_2/)
civil union, XXVIII.3.9
Civil War, 6, 7, XXVIII.1.5
-ck, VI.3.914
clabber, I.2.25
Clack Lofts, XXVIII.2.25
clad(ding), XXIX.3.18
Claes, Dale E., XXVI.4.16
clæg, XXIX.3.17
clagger, XXIX.3.17
claggum, XXIX.3.17
claggy, XXIX.3.17
Claiborne, Robert, XXIV.3.33
claidheamh, II.2.133
Claim Jumper, IX.4.18
clairvoyant, VI.4.949
Clallam (tribe name), XIX.2.22
clam, XXIX.3.18
up/*down, XXIII.4.12
Clamato, XXVIII.3.20
clamber, XXIX.3.17
clammy, XXIX.3.17
clamp, XXIX.3.17
clan, II.2.133, II.4.242, IV.4.575, X.2.15, X.3.15, XIII.1.4, XXVII.3.4
Clancula, XI.1.12
clancular, XX.3.20
Clancy Brothers and Tommy Makem, XXVI.4.22n.32
Clancy, Roger, II.4.211
clandestine, IV.4.575
clang, III.1.253
clangdestine, XXIV.3.25
clangor, XIV.4.5
clankdestine, XXIV.3.25
Clankie, Shawn M., “Why Bud Weiser Can Sell Cars (But Not Beer)”, XXVI.3.3–4
clap, V.4.768, V.4.770, VIII.4.12
cláp, XXIX.3.18
clapboard, X.3.18
clape, chatter like a, X.4.12
clap-hat bitch, III.2.307
Clapp, Ouida, IV.2.494
claqueur, I.2.25
Clarence (gendered surname), XXII.1.8
Clarissa (Richardson), XXIX.3.12
Clark, Alonzo, XXVI.3.12, XXVI.3.15n.28
Clark, Dick, V.1.657
Clark distemper, XVIII.3.17
Clarke, Arthur C., XXXI.1.24, XXXI.1.25
Clarke, Marcus, XXI.1.15
Clarke, Ralph, XIX.3.23
Clarke, Samuel, XX.2.10
Clark, John, XXIII.1.19
Clark(/Clarke/Clerk), “Nobby,” VIII.3.14
Clark’s weight rule, XXVI.3.12
Clark, Thomas L., XXIII.4.8
“Gaming and/or Gambling: You pays your money…”, X.4.20–21
Clark, William, XXX.1.15
clarty, XXII.1.10
clashmadang, XX.1.4
“Class Appeal in the Mass Media” (Advertising & Selling article, 1923), XXI.1.11
Classe, André, V.2.691
Classical Beat newspaper column (Humez), XXVIII.3.17n.14
Classical Blather, see Humez, Nick
A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue (Grose), X.1.21, XXI.4.3,,XXI.4.3, XXIV.1.4, XXIV.1.7n.16, XXVIII.2.21–22, XXX.1.27, XXXI.2.14
“Classical Music Terms Unravelled (Or UnRavel-ed)” ( McVeigh), XXXI.2.1–4
classic/classical, XXI.1.21
Classic Coke, XVI.3.3
Classic Problem (Urdang), XXI.1.21
Classics IV, IV.2.479
classic wit, XXI.4.9–10
“Classic Wit” (Lowrey), XXI.4.9–10
Classification and Index of the World’s Languages ( review), IV.2.498
Class 100 space, XXXI.4.16–17
Clatteringbriggs, XIX.2.17
Claudius, emperor, XXIV.4.17n.7
Claudius the God (Graves), XXIV.4.17n.7
Claurène duGran (Laurence Urdang), XXIII.3.3
clausetrophobia, XXIV.3.25
claustrophobia, X.1.21, XX.3.1
clavecin, XXVIII.3.14
(clavi)cembalo, XXVIII.3.14
clavicle(s), VI.1.804, VI.3.927
clawback, V.1.608
clawr llagad (Welsh), XIX.3.12
Claxton, Guy, XXX.1.15
clay, XXIX.3.17
clay beg, XXX.3.27n.6
clay-brained, XXIX.3.18
Clay, Cassius, II.1.90. See also Ali, Muhammad
claymore, II.2.133, II.4.243, X.2.15, XXX.3.25
-cle, XIV.1.9
clean, i.3.44
pair of heels, III.4.388
as a quill, XXI.3.4
up, IX.1.1
vs. kleen, XXVIII.3.19
cleaner, XXIII.2.3
Clean(er), XX.4.21
clean house, XXVIII.2.3
cleaning ladies, XV.2.1
clearage, XXIV.4.4
clear and convincing evidence, XIV.4.7
clear as mud, XI.2.14
clearing gang, XIX.3.24
clearing lease, XIX.3.24
clearing party, XIX.3.24
Clear Light, IV.2.476
clear out, V.4.751
clearway, V.2.690
cleat, XXIX.3.18
cleavage, XXVII.3.12
Cleavage (Jacobson), XXVI.3.14n.11
cleave, I.3.49, XXI.4.21, XXIV.4.27, XXIX.3.17, XXIX.3.18, XXVII.2.14,,XXVII.2.14, XXVII.3.12
cleavers, XXIX.3.17
Cleef, Lee van, XXII.1.22
Cleere, William J., IV.3.526, V.1.625
Cleese, John, XXX.1.21, XXX.4.27
clef, XXXI.2.4
cleffer, XXX.1.4
Cleftones, IV.2.476
clegg, XI.3.17
Clem, XXVI.3.30. See also Chad
Clemens, Samuel, V.3.728, XXVII.4.6
Cleopatra, XXI.1.10
Cleopatra’s needle, II.3.185
clepsydra, I.2.25, I.3.52, XXX.1.22n.2
clerihew, I.2.25, I.3.52, XI.2.15
Clerk of the Cheque and Adjutant, XX.1.3
Clerk of the Closet, XX.1.1
Clerk of the Royal Kitchens, XX.1.2
cleromancy, VI.2.866
cleugh, XXX.1.17
Cleve (chemist), XXIII.1.25
Cleveland, Grover, V.4.772
Cleveland Indians, XIX.1.14
clichébusters, XII.3.4
clichés, I.3.45, V.2.662, XII.3.6–7, XII.3.19, XIII.2.2, XXII.1.7
corporate, XXIV.1.15–17
turns of phrase, XXIII.1.27–28
well-worn, XXX.2.16
Clickem Inn (pub), XXVI.3.25
click off, IV.3.525
click of osculation, II.2.115
“Clicks Are Very Common,” II.2.115, II.3.180
client, patient as, XXX.4.25
Clifford Odets: American Playwright (Brenman-Gibson), XXIV.1.46
cliff swallow, IV.2.502
Clifton (town name), XVI.1.15
climactic, V.2.671
climatic, V.2.671
Climax, North Carolina, XI.2.16, XI.2.17
the Golden Stair, XXX.1.21
like a cucumber, fall like an aubergine, XXI.1.2
the wall, IX.1.2
climban, XXIX.3.17
climber/limber, XIII.2.18
climbing glass, XX.1.23
climb the wall, IX.1.2
climb up, XXIX.4.20, XXIX.4.21
clinch, V.2.671
cling, XXIX.3.18
Clingham, Greg, XVIII.4.13
clinker bells, V.4.762
clinkers, V.4.762
Clinton, Bill, XXIV.3.33, XXVI.4.24
Clintonia, XXIV.1.37
Clinton, yet/Clint nyet, XXIV.4.19
clip, I.3.50, I.4.68, XXVII.2.14
clipaholic, VI.3.934
clippa, XXVII.2.15
clipped, III.2.298
Clipped Heads, XIX.1.14
clipped speech, XXXI.2.18, XXXI.2.19
clipping, II.3.177, III.2.331, IX.4.1
clip your tongue, XV.2.16
cliquear, XXX.2.18
cloaca, I.2.25
cloak and dagger, IV.1.441
clobber, XI.4.17
clochard, XIX.4.11
clock
in, XV.1.16
on, XV.1.16
off, XV.1.16
clock/Glocke, XVI.4.10
clockwork, XXI.3.15
Clockwork Grue, XXX.2.31n.22
A Clockwork Orange (Burgess), XIX.3.38, XVI.3.12, XXIII.1.4
clod, XXIX.3.17
clodhopper, XXIX.3.18, XXX.2.19
clog, XXIX.3.17
clonage/cloning, XVI.4.11
clone, IX.4.2
clootie, XXIX.3.18
clootie dumpling, XXIX.3.18
‘closed’ syntax, II.2.126
closed visits (prison slang), XIX.3.43
Close Encounters of the Third Kind (film), XXIX.3.17
close(-)stool, XIX.4.8, XX.1.2
closet, V.2.678
as word for toilet, XIX.4.8
clot, XXIX.3.17
cloth, XXIX.3.18
cloth-eared, XXIX.3.18
clothes, XXXI.3.9
Clothesaholic, III.4.419
clothesfuck, XXIII.4.20
clothes horse, IX.2.14
Clothes make the man, XIX.4.6
cloth-head, XXIX.3.18
clothing terms, XII.4.7
borrowed words, XX.2.21
cloud nine, XIV.3.10
Cloud of Unknowing, VI.2.849
The Clouds (Aristophanes), XXIX.3.21n.5, XXX.1.22n.2, XXX.1.23n.17
clout, XXIX.3.18
clout a smash, XXXI.2.24
Cloutierville, XI.3.7
cloven, XXIX.3.18
clover mill, XVIII.3.17
Clovers, IV.2.478
Clovis Sangrail, XI.3.11
Clowes, George R., XX.3.2
clown, VI.3.911
clowning achievement, XXIII.4.24
cloy(ing), XXIX.3.17
club, I.4.66, II.2.150, IV.1.444, V.2.699, XXIII.1.4, XXIX.3.18
*Club (car), XXXI.4.12
Club Dancing, I.4.66
Club Swinger, XXVII.1.10
clúd, XXIX.3.17
clue, I.2.23
clueless, XXVII.3.13
clumb, IV.3.531
clump, XXIX.3.17
clumsy, XXIX.3.17
oxen, IX.2.14
clunch, X.1.22
clurichauns, XXXI.4.20, XXXI.4.23n.5
cluster bomb(ing), XXVI.2.28
“A Clutch of Clichés” (Urdang), XX.4.5
“Clutch Your Purse” (anon. sonnet), XXXI.3.22
Clydesdale, III.3.374
clyppan, XXVII.2.15
CMA accounts, XXIX.3.10
cmept, II.3.166
cm (Jp.), XII.1.22
CMY81GO, XIV.4.2
CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, blacK), XXXI.4.18
cnacken, XXVI.4.21n.8
Cnemidophorus, XI.1.12
cneuen ffrengig, II.3.163
cnoc, V.3.727
C-note, XXIX.4.13
coachwork, XXII.1.4
coagulate, XXVI.3.10
coal, XII.3.11
Coalinga, XVI.1.15
coarse, XXI.3.12
coaster, XXVII.3.6
The Coasters (vocal group), IV.2..478
coast-to-coast, II.2.121
Coast Tsimshian, XIII.1.9
Coat-wearers, XIX.1.12, XIX.1.14
coax/co-ax, X.1.11
cobalt, XXXI.4.21
Cobalt (car), XXXI.4.11
Cobb (surname), XXIV.1.29
cobbe, XXIV.1.30
Cobbett, William, XVI.4.6
Cobb, Lee J., XXII.1.9
cobblers, XXIX.3.23n.18
a drunkshop of, XXIII.1.11
a load of, XXIX.3.20
cobble tunnel, XXVI.3.8
Cobuild Dictionaries, XV.2.9
Cobuild dictionaries, XIX.3.15
Coca-Cola, XII.1.1, XIX.3.6, XVI.1.1, XXX.4.3, XXX.4.7. See also Coke (Coca-Cola)
cocaine, XIX.3.6
coccyx, VI.1.804
coche, X.4.14
cochinal, X.1.10
Cochin China, XX.1.14
cochon, XIX.2.17
cochon de lait (Cajun delicacy), XI.3.7
Cochrane, Robertson, XX.1.18, XX.2.20, XX.3.9–10, XXI.1.11–12
“Me and Empathy,” XXI.4.22–23
“Par for the Coarse,” XXI.3.12
“To Verb or Not to Verb,” XXI.2.22–23
Cochrane, Robert, “Speaking of the Ineffable,” XX.4.12–13
Cochran, Leonard O., “Chaucer’s Fish,” X.4.8
cock, I.2.25, XII.3.1, XV.3.2, XVI.2.13, XXI.4.23, XXIII.3.1,,XXIII.3.1, XXIV.1.1–3, XXIV.3.29, XXIV.4.13, XXVI.2.22, XXVI.4.24, XXXI.1.30
bawd, XXVII.2.21
horse, XXIV.1.3
lane, X.1.22, XXVII.2.21
of the walk, III.4.390
cock-a-doodle-doo, IV.3.541, XXI.2.16
cock-a-hoop, XII.3.10
cockalayne, XXIX.3.23n.28
cock-alley, XXVII.2.21
cockamamie, XV.3.9, XVI.3.7, XVIII.4.15, XXIX.3.23n.28, XXVI.1.22
cock(-)and(-)bull, I.2.18, IX.2.14, XVI.3.7, XXIV.1.2, XXIX.3.20,,XXIX.3.20, XXIX.3.23n.28
cock and hen, XXXI.2.5
cockatoo, III.1.262
cockchafer, XXIV.1.2
cocker, XIII.4.9
Cockeram, Henry, I.1.2, XII.1.4, XIX.2.10, XX.1.11
Cocker, Edward, XXXI.3.7
cockerel, XXI.4.23
cockerum, XIX.4.3
cockeyed, XXX.4.29
cock-eyed, XXVI.2.24
bob, XXI.4.16
cockfighting, XXXI.1.30
cocking, XIII.4.9
cockle, XXXI.2.5
cockle-bells, V.4.763
cockles, XXIV.1.6n.8
cockpecked, XV.2.1
*cockpecked, XV.2.1
Cockpit (Kosinski), X.1.10
cock’s
blood, XXVI.2.23
bones, XXVI.2.23
heart, XXVI.2.23
cockshoot/-shut, XXII.1.9
cocksucking, XXVII.4.12
cock-sure, III.4.388
cocktail, I.4.67, II.2.150, III.4.390, IX.1.7, V.2.699, VI.3.911,,VI.3.911, VV.2.683, XXVII.3.19, XXX.4.30
Cocktail Frank and the Wieners, XXIV.3.13
cock terrine, XXXI.2.27
cock vs. rooster, XX.1.21
cocoa, XIX.3.6
cocodette, VIII.3.2
cocon, I.4.74
coconito, III.1.293
cocono, III.1.293
cocoon, I.4.74
cocotte, VIII.3.2
Cocteau, Jean, VI.3.929
Cocus, XVI.4.23
cod, II.1.107, XXIX.3.23n.18, XXVI.2.23
coda, XXVIII.3.14, XXVIII.3.15
cod and chips, XXVI.3.19
coddle, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9
coddymoddy, XXX.2.19
Code
X (color), XXX.1.24n.21
monkey, XXX.2.3
Cod ‘eads (York dial.), XXXI.1.20
codeine, XIV.1.21
Code of Hammurabi, XXVI.2.15n.11
code-switching, XIX.4.13
CODE3MD, XIV.4.2
codex, XXVI.4.10
codicil, XIV.1.9
CODOFIL (Coucil for the Development of French in Louisiana), XI.3.7
codpiece, XXII.1.14, XXIX.3.23n.18
cods, XXVII.2.22
cods head, X.1.22
codwallopers, load of, XXIX.3.23n.18
coelum stellatum Christianum, V.3.716
coesium, XXIII.1.1. See also cesium
coffee
forty years’ friendship, XXI.1.1
pot, XXIV.2.26
that and a nickel will get you a cup of, XXIX.3.20
ugar, I.2.23
coffee-flavored, XXIX.4.13
Coffey, Edward, VI.4.946
coffin, III.1.277, IV.3.531, XIII.4.9, XXX.1.21
cogais (Scots Gael.), XI.3.12
cog collar, VI.3.916
Coger a uno con las manos en la masa, XXIII.2.11
Cognac, III.3.374
cognitive, XXI.2.4
Cognitive Academic Language Proficiency, XXVIII.4.16
I Cognomi Italiani (de Felice), XIX.2.2
cognoscenti, XXVIII.3.8
cogs of the wheel, XX.1.3
cohabitant/-ee, V.3.734
cohabiting/cohabitating, XXVIII.3.9
Cohen (surname), II.1.89
Cohen, Ben, XXVIII.4.27
Cohen, Benjamin A., VI.2.887
Cohen, Benjamin H., XX.2.18, XXVI.1.29
Cohen, Gerald, VI.1.814, XXVI.3.1
Cohen, Harry, 933, III.3.357, VI.3.911
“The Cryptic Toolbox,” XV.4.3–5
“Down to Earth in a Low Country,” X.2.3–6
“Jingo Lingo,” XVI.4.11–12
“Microlinguistics,” XIV.1.9–11
Cohen, Harry, Who Needs Enemies …?, IX.1.4
Cohen, Judith Weiss, XXII.1.15–16, XXIII.2.19–20, XXIII.2.24
Cohen, Murray, V.2.692
Cohen, Philip Michael, IV.3.525
Cohn, Norman, XXXI.1.10n.17
cohort, II.1.88
cohun, XXIV.3.18
coiffeur/coiffure, XXIII.3.18
coiffeur hommes, III.2.329
coin, XXX.1.6
coined, III.2.298
Coiner of Weasel Words, V.4.772
coir, V.4.747
coitophobia, X.1.21
coitus, I.1.9
coke, V.4.768, v.4.770
as “generic soft drink,” XXX.4.7
Coke (Coca-Cola), X.3.17, XII.1.1, XVI.1.1, XXVI.3.4
as trademark, XVI.1.1, XXX.4.7
coke monkey, XXX.2.3
cola, XVI.1.1
vs. “Coke,” XXX.4.3
(-)Cola, XII.1.1
Colaptes cafer, XI.1.12
Colby, Colonel Elbridge, II.1.86
Colby, William, VIII.1.21
Colchester, XXI.2.20
battle of (62 AD), XXX.1.14
Col (Columbia Pictures), XXX.1.3
cold (adj.)
drink, XXX.4.7
duck, VII.2.5
enough to freeze the balls of a brass monkey, XV.1.2
feet, XXVII.1.10
fish, IX.2.14
pitch, VIII.1.21
as a quilkin, XXIII.3.5
cold (v.), XXX.1.8
cold arse bird, XX.1.4
cold calves splitter, III.2.332
colder/solder, XIII.2.18
Coldharbor, XXII.1.10
*Cold Sassy Squat (Burns), XXXI.4.14
Cold Slaw Vinegarette, III.3.350
Cold War, XXVI.1.12, XXVIII.1.7
cole, XI.3.18
Coleman, John, XXX.2.8
Coleman, Jon T., XXIX.4.12
colère bleue, dans une, XXVII.2.25
Coleridge, Herbert, XXIII.4.15
Coleridge, Samuel Taylor, 720, I.2.29, II.2.137, V.3.708, VI.2.841
Cole, William, “Concealed Iranians,” XI.3.16–17
Colfer, Eoin, XXXI.1.25
colgarrachd (Scots Gael.), XXI.3.12
Colin Creevey, XXVI.2.3
collaboration (Quebec English), XXIII.1.3
Collaboration and Reflection Time (CART), XXVIII.4.15
Collans, Dev, XXX.3.23
collar, XII.3.4–5, XIV.4.8, XXIV.3.7
collard, XI.3.18
collateral adjectives, V.2.695, XXVII.2.1–4
collateral damage, XXVII.3.29
colleague, employee as, XXX.2.17
collect, X.1.11
collectable, XXX.1.26
Collected Tales, Sketches, Speeches, & Essays 1852-1890 (Twain), XXIV.1.40
Collected Writings of B.L. Whorf, III.3.380
collectible card games, XXVII.3.5
Collection of English Proverbs, XVI.3.30
collective nouns, V.2.688, V.2.695, XIX.2.19
collectivity (Quebec English), XXIII.1.3
collector (prison slang), XIX.2.15
college or desk, V.1.620
College Slang 1975, III.1.250
College Slang 101 (Eble), XXIV.4.4
collegiate dictionaries, V.3.743
col legno, XXVIII.3.14, XXVIII.3.16
collided, III.1.277
Collins COBUILD English Language Dictionary, XV.2.9
Collins, David, XXIII.3.7
Collins Dictionary of Babies’ Names, XXII.1.9
Collins Dictionary of Surnames (Dunkling), reviewed, XXIV.1.25–26
Collins English Dictionary, [XIX.3.25, XIX.3.46, ](/back-issues/VOL19_3/),[XIX.3.25, XIX.3.46, ](/back-issues/VOLNaN_3/),[XIX.3.25, XIX.3.46, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) XV.2.9, XX.3.22,,XX.3.22, XXI.1.19, XXI.4.20, XXVI.4.25, XXVI.4.27
reviewed, VI.4.983
Collins, Jan, XIX.3.46
Collins, Margorie, XXVI.2.19
Collins Sons & Co., Ltd., XXI.1.18–19
Wm. Collins Sons & Co. Ltd., XXI.1.18–19
Collins Spanish Dictionary, XIX.3.25
Collins, Valerie, “Byte Bonding, Bit-bangers, and BLOBs,” XXIV.2.25–28
Collins, Wilkie, XXIX.4.15
Collison, W. E., I.4.54
collocations dictionaries, XIX.3.14–16, XIX.3.35–36
colloquial (usage category), XXX.2.25
Colloquy (journal), XXXI.1.28
collum, XXIV.4.23
Collymore, Frank, XIX.4.9, XX.2.12–13
Barbadian Dialect (reviewed), XX.2.12–13
collywobbles, XXIV.3.22
Colmes, Alan, XXIX.4.16
Cologne/Köln, XXIII.1.3
Colombi, Christopher Jr., XVI.3.23–24
Colón, Cristobal, see Columbus, Christopher
Colonel is a nut, V.2.685
Colonel Stapp’s Ironical Paradox, IV.1.454
colonial, XXIII.1.11
Colonial American English (Lederer), XXIII.3.3
“Colonial American English — Supplement” (Lederer), XVIII.3.15–18
colonists versus settlers, XIX.3.23
colón (Salvadoran and Costa Rican currency unit), XV.4.7
colophon, XXIII.1.17
Colophonian/*colophonian, XXXI.3.7
Coloradan, XIII.3.4
Colorado tick fever, XI.3.4
Colorado turkey, XX.4.11
colorblind, X.3.20
colorcaster, XV.1.15
color/dolor, XIII.2.18
colored, XXI.1.8, XXI.3.10, XXIV.2.13
Colorful Language, 853, 933, 935, VI.1.795, VI.2.852, VI.3.931
colorization, XVI.3.3
colors, XXIV.3.8n.1
Colossus, XXXI.1.24
Colossus (Jones), XXXI.1.24
colostrum, XXVIII.3.18
colotomy, IV.2.485
colo(u)r, VI.4.984, XXVI.3.24, XXVII.4.3
coloured (South Africa), XVIII.4.1, XXIV.2.10–12
“Colourful Language” (Gani), XXVII.2.25–26
Colourpoint, XVI.1.8
Colourpoint Longhair, XV.1.15
colporteur, XXIV.4.23
cols, XXI.3.7
Colt, V.3.728
Colt (car), XXXI.4.10, XXXI.4.11
coltish (lasses), XIII.1.6
colubrine, III.3.376
columba, XXVIII.3.18
Columbia Guide to Standard American English, reviewed, XXI.2.9
columbine, IV.1.455
Columbus, as child’s first name, XXII.1.22
Columbus, Bartolomeo, XXXI.1.10n.21
Columbus, Christopher, XIX.2.1, XV.4.7, XXXI.1.10n.21
“Columbus the Namer!”, II.4.234
a column of wildfowl, XXIII.1.11
“A Column on Columns” (Galef), XXVII.1.6–9
columns, XXVII.1.6–9
Colum, Padraic, II.1.75, III.3.713
COM, I.3.175
comandante, XXI.4.5
comb and brush, IV.1.440
combat, X.1.11
combatant, business competitor as, XXX.2.10
combat ants, XXIV.2.32
combinaison, IX.1.4
combine, X.1.11
*combobulated, XV.4.10
come, XII.3.3
come a cropper, I.2.23
come all the way in, VIII.4.1
Comeback Kid, XXX.3.23–24
come back on/zurückkommen auf, XVI.4.2
Comédie-Française, XXX.4.22
come/dome, XIII.2.18
comedy, language of
BBC radio’s Round the Horne, XXIV.2.14–16
Come here!/Come back!, XX.4.6
Come hither!, XX.4.6
Come in!, XX.4.6
come home to roast, XXIII.4.24
comelings, XIX.4.3
Comellini, XIX.2.2
Comello, XIX.2.2
come on to, XXI.3.4
come on top (prison slang), XIX.3.43
come out of the end of the horn, XIX.1.10
comer-in, XII.3.10
comes up wearing a size 19 collar, IV.4.563
Comet Araki-Alcock, XIII.3.3
comète, XXX.2.23
come through the side door, XXVII.2.6
cometophobia, X.1.21
come to play, XXVII.3.13
Cometto, XIX.2.2
comeuppance and bringdown, XXIII.4.12
come up smelling like a rose, XIX.3.47
come up the Lagan on a bubble, XXX.3.6
come up to scratch, III.4.389
Comfort, XVI.1.17
comfortable
pron. cumf-ter-bull, XXX.1.12
comfort and succour, V..3.738
comfort (York dial.), XXXI.1.20
comic relief, XIII.3.10
comin', XXI.3.1
coming and going, IV.4.571
“Coming of age of the Pronoun,” V.1.636
comma, XXVI.2.10
Commander Cody and the Lost Planet Airmen, IV.4.580
Commander Cuckoo-Bananas, XXX.2.1
commas, V.2.691
Comma Sense: A Fun-damental Guide to Punctuation ( Lederer & Shore), XXX.1.13
commedia dell’arte, [XIII.3.10, XXX.4.22](/back-issues/VOL13_3/),[XIII.3.10, XXX.4.22](/back-issues/VOLNaN_4/)
commemorative personal names, Xhosa, XXIX.4.5–6
commenced, II.2.113
commensurate, X.2.21
commercialisation, XX.3.11
commercials, 14, 15, X.1.13
comme un diable dans un bénitier, XXII.1.21
commie, XIV.1.11
commitment to excellent products, XXII.1.24
Committee to Re-Elect the President (CREEP), II.3.175
commode, XIX.4.8
commodity, XXVIII.2.21, XXVIII.3.18
Plautine, XXVIII.3.18
Commodore (car), XXXI.4.11
Commodore Music Shop, VI.3.910
Commodores, IV.2.479
common as dirt, XI.2.14
common law marriage, XXVIII.3.9
commonplace, X.3.21
common wood nymph (Cercyonis pegala), XIX.3.44
Communard, XIX.4.12
commune, XXIV.3.18
communication, II.2.125
“Communication Gap Ravine” (Riedel), XVI.3.8–11
Communications Center, XII.2.12
Communications Director, XXX.4.13
communicative intention, XIX.1.16
communion, XXIV.3.18
one wafer short of a, XXX.3.17
Communism Peak, XIX.3.33, XIX.3.34
community, XXIV.3.18
community-minded, XXIX.4.13
como no, V.4.755
compacdiscontainer, XXI.4.18
compact, XX.3.2
compact disk, XVI.3.3, XXVI.2.27
compagnon, V..3.735
companionship, XX.3.2
Company, V.2.658
the company, VIII.1.21
comparative linguistics, II.3.167
“Comparatively Speaking” (Saltzman), XI.2.14
Comparative Russian-English Dictionary of Russian Proverbs & Sayings (Mertvago), XXIII.2.17
comparatives, XIX.1.17
compare apples and oranges, XIX.3.3
comparing apple to apples, XXXI.2.28
compassion, XXVI.2.31
compassionate conservatism, XXIX.3.20
compatible, IV.4.566, VI.3.914
Compendious Dictionary of the English Language ( Webster), XII.1.3,,XII.1.3, XII.2.10, XXVII.4.3
compete, III.1.277
competent, IV.4.567
competition, VIII.4.1, XIII.4.18
compiler, VI.3.913
complaint, XXXI.1.9n.7
complain to the bow, XXI.1.2
complaints, consumer, XXX.2.9
The Compleat Angler (Walton), XVI.3.12, XXI.3.12
complement, III.4.413, V.2.671
complete, as “do,” XXVI.2.16
complex, XXI.4.23
compliment, V.2.671
components, III.2.298
compose/comprise, XXVIII.2.21
composeur, XXIV.3.25
composition, 12, X.2.20, X.4.11, X.4.12
compositionwise, III.4.405
compositor, I.2.23
compost heap, XXXI.3.18
compost (n.), XXXI.3.21n.17
compost (v.), XXXI.3.20–21n.17
composure, IV.4.567
compound neologisms, XXVIII.4.22–23
compound possessives, VIII.3.10
compounds, 21, VII.1.7, VII.3.8, X.3.20
“A Compound Subject” (Lederer), X.3.20–21
compound words, 16, X.3.20, X.4.15, XV.2.15
in Shakespeare, XXII.1.17
comprehend, XXVI.2.27
(¿)Comprende?, XV.2.13
comprise, V.2.671
comprise/consist of, XIII.2.13
computer, VI.3.912, XIX.3.8, XVI.4.9, XX.3.17, XXVII.3.19
computer bug, XXVI.1.20–21
Computer (computer), XXXI.1.25
computer-controlled opponent, XXVII.3.6
computeren (Dutch), XXVIII.4.23
computerite, XV.1.15
computerized, XIX.2.19, XVI.1.8
computerized aerial [sic] tomography, XV.1.15
computer output microform, II.3.175
computer RPGs, XXVII.3.4
computer shock, XII.3.5
computer typesetting, XIX.3.38
computer viruses, XXII.1.13–14
comrade, XII.3.3
Comrie, Bernard, XXIII.1.17
COMSAT, XXIII.3.12
comsymp, II.2.110
con, 596, IIV..4.568. See also con(vention)s
Conan Doyle, Arthur, XXIII.4.5n.10, XXIV.2.22, XXIV.2.25
“Conan the Grammarian” (Lederer), XXX.3.1–3
conasse (Fr.), XI.3.7
con brie-o, XXVIII.3.18
conceal, II.3.174
“Concealed Iranians” (Cole), XI.3.16–17
concentration camps/regroupment camps, XXVII.3.29
Concepcion, X.4.13
concept, X.3.22
concept guerre éclair, III.2.329
conceptual framework, XXIV.3.21
concern, VI.3.912
“concern for the project,” IV.3.545
Concerning Aspersions, VI.2.865
concertmaster, XXXI.2.1
Concerto (car), XXXI.4.10
Conch, XVI.4.12
c0ncH, XXVII.1.14
concha, [VI.1.805, X.1.2, X.1.3, X.4.13](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.805, X.1.2, X.1.3, X.4.13](/back-issues/VOLNaN_1/),[VI.1.805, X.1.2, X.1.3, X.4.13](/back-issues/VOLNaN_1/),[VI.1.805, X.1.2, X.1.3, X.4.13](/back-issues/VOLNaN_4/)
concha/, XX.4.15
Concha (as first name), X.4.13
conche, III.1.293
Conchy Joe, XVI.4.12
concierge, XIV.1.21
concierge (Fr.), XXX.2.22
conciliatrix, VIII.3.2
concise, V.1.620
Concise Engl, XIX.2.10
conciseness, II.2.130
Concise Oxford Dictionary, [II.3.182, XVI.4.1](/back-issues/v2-3/),[II.3.182, XVI.4.1](/back-issues/VOLNaN_4/)
The Concise Oxford Dictionary of Proverbs, XX.3.18
Concise Oxford Dictionary of Proverbs, reviewed, XX.3.18–19
concision, II.2.130
conclusion, IX.1.11
Concordance to the Poems of Alexander Pope (review), II.1.97
Concord Crossroads, III.2.322
concourse/concours, IX.4.8
concret, IX.1.4
concrete, V.2.671
concurrence, X.2.21
Condillac, Étienne Bonnot de, XXX.4.10
condimonium (condominium), XIX.1.9
conditioned, III.2.297
condition non-conducive to life, XXX.1.22
condom, VI.1.816
Condom (Fr. town), XXX.2.12
condoms, XVI.2.21
Condon, Eddie, VI.3.908
Condon, Richard, V.3.737
conduct (v.), XXIX.4.11
conduit, XXI.2.20
coney, XXIV.1.1, XXIV.1.4–5
con(e)y, XXIV.1.7n.16
confarreation, XXVI.1.31
confederate, V.2.689
confederate we, XII.3.12
conferees, II.2.119
conferences (Quebec English), XXIII.1.3
conferencing, IV.4.562
conferents, II.2.119
confessional (Quebec English), XXIII.1.3
Confessions of an Opium Eater (De Quincy), XXIX.3.5
“Confessions of a Pert Aleck” (Litt), XXVI.3.5–6
“Confessions of a Verbivore” (Lederer), XXX.1.10–13
Confetti (Seurat), XXX.1.30
confettucine, XXIV.3.25
confidant, V.2.671
confidantes, an abandonment of, XXIII.1.11
confident, V.2.671
Confine yon pig within a cage before he bites someone who limps, XXIV.1.32
confirm and strengthen, V.3.738
conflict, XXI.2.20
conformation (dogs), XXXI.3.16
confound/-ed, XXVI.2.24
confrontation, XX.3.1
Confucius-quoting, XXIX.4.13
con fuoco, XXVIII.3.15
Confusable Words (US edition: Facts On File), XX.2.17–18
confused, XXVI.1.22
confused flour beetle, III.4.413
Confused Manna, IV.2.492
Confusion Compounded (Sadler), VII.2.17
conga, VI.2.880
congeniality, XXVIII.2.1
congloms, XXX.1.6
Congo, XXXI.1.7
congo (Cajun), XI.3.6
Congolese, IX.1.7
“The Congo” (Lindsay), XXIX.3.22n.9
Congrat-Butler, Stefan, III.4.387
congratulations, XXXI.3.10
congratululate, XXIV.3.25
congregate, XXIV.4.17n.3
congregatio propaganda, V.2.674
Congress, IV.4.596
congress, XVI.3.30
congressional, XI.4.14
Congreve, William, XIX.3.2, XXIII.2.18
Coniston Old Man, XXIV.2.4
conjecture, III.3.366
con jobs, XXVIII.2.16
Conjugal Oddities, II.3.167, III.2.299
conjugal-visit sex, XXVIII.2.4
conjugate, II.2.114, III.4.421
Conjugated Nouns, I.4.72
conjunctivitis, XXVI.4.32
conjuror/conjurer, XXI.3.3
conk, II.2.109
conka-bells, V.4.762
conker(s), I.2.25
conkie/, XX.2.12
Conley, Craig, “An Entire Alphabet of Scarlet Letters,” XXIX.4.15–17
Connard, XVI.4.22
connect with, XXI.3.4
Connell, Robert C., IV.3.545
Connelly, John F., XXIX.3.5
Connelly, Marc, IV.3.545
Conneticut, names for residents of, XXXI.3.30
connie, VI.1.807
Conniff, Richard, “Poison Penmanship,” XIV.3.4–5
connive, II.3.190
connoisseurial we, XII.3.12
connotation, XII.3.1
connubial, XXVII.2.3
conny catching, XXIV.1.5
Con pan y queso nadie se pone obieso, XXIII.2.11
Con pan y vino se anda el camino, XXIII.2.12
conquerico, IV.3.541
Conquest, Robert, XXX.1.27
Conrad, Joseph, XIX.3.37
con sardino, XXVIII.3.15
consarned, XXVI.2.24
conscience, XIV.1.21
consecrating (Quebec English), XXIII.1.3
consensual, II.1.87
consensussurate, XXIV.3.25
consentaneous, II.1.87
consentient, II.1.87
*consentual, II.1.87
conservative, XI.4.14
compassionate, XXIX.3.20
“Consider the Source” (Drury), XII.4.16
Considine, John
“Fourteen Words for Moose,” XXVI.1.17n.1
“Reading the Traces of James Murray in the Oxford English Dictionary,” XXIV.2.1–5
“Twelve Notes on the Canadian Oxford Dictionary”, XXVI.1.16–17
consigned/consigné, IX.4.8
consistency, XVI.2.21
consist of, V.2.671
console, IX.3.10
console games, XXVII.3.4
console RPGs, XXVII.3.4
consonance, I.1.7
consonants, final, doubling of, XXIV.1.29–30
con sordino, XXVII.3.15, XXXI.2.4
consort, V.3.734
consorteria, XIII.1.4
conspiratorial “we,” XII.3.12
conspire, XXX.4.14
Constantine, Peter, XXII.1.16–17
“Chin-banging: Tough English Words in Japanese Teen Slang,” XXI.3.22–23
Constantine the Shit, XXVII.4.29
Constantino, Mario, et al., XII.2.6
Constantinople, VI.4.981
Constant Rider’s, 293, III.1.281
constellations, V.3.715
consternation, XXVI.1.22
constipated, IV.3.525
constituent(s), III.2.298, XVI.4.15
constitution, IV.4.574, VI.1.827
Constitutions of the Countries of the World, VI.4.970
construct, I.2.30
construction(s), I.2.30, III.2.298
consul general, XII.4.5
consult, XXI.2.7
consumer, I.2.30
consumer complaints/comments/feedback, XXX.2.9
consumer discontent, II.4.203
¡Con su pan se lo coma!, XXIII.2.12
Contac, I.4.70
contact, XXI.2.23, XXIV.3.28, XXVIII.1.23
contact call, XXVIII.1.1
“Contact,” see Bott, Alan John, XX.4.18
contagionist, 12, X.4.11
container, VI.3.911
“Contains No Phosphates,” II.4.227
contaminated, III.2.297
Contaminated Soil Removal Facility, III.1.285
conte bleu, VI.1.798
conteck, XXI.3.12
Contemporary Authors, II.1.96
Contemporary English: Word Lists (Piotrowski and Tadeusz), reviewed, XXI.1.12
Contemporary English: Word Lists (Piotrowski), reviewed, XXI.1.12
contemptuously, III.2.303
content, II.4.215
contentious, XXI.3.12
content-ment, II.4.215
Contes, XX.1.18
Contes Dramatiques (Hills and Dondo), XXXI.4.21, XXXI.4.23n.21
Conti, Edmund
“Murder! She Ejaculated,” XXX.1.16–17
“Voice Over,” XXIX.3.18
Conti, Edmund, Quiblets (reviewed), XXXI.1.12
Contigo pan y cabolla, XXIII.2.12
continence, IV.4.574
Continental grips, XX.4.14
continuity, XXX.2.14
continuous, II.2.338, V.2.671, XX.4.15
continuumbrage, XXIV.3.25
Contours, IV.2.479
contra, XIII.4.1
contra-, IV.1.432
contrabasso, XXVIII.3.15
contraceptivism, VI.3.930
contract agreement, II.4.204
contraction, XVI.2.22
contractor, XXXI.2.3
contradict, X.2.21
“Contradictions in Terms” (Whitehead), XXIII.2.19
contradictonym, XXIII.4.13
contrafibulatories, XIX.4.19, XXIX.4.17
contrairy (obstinate), XIX.4.3
contraposition, X.2.20
contraptions, XXVI.3.8
*Contrario (proposed game), XXXI.3.28
Contras, XVI.3.3
contrast
lack of, XXXI.2.18
contrasts, hyperbolic, XXX.4.26–29
The Contrast (Tyler), XXVI.2.13n.1
contrat à terme d’instrument financier/financial futures, XVI.4.12
contrepèteries, [VI.1.837, XI.1.2, XIX.2.17–18](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.837, XI.1.2, XIX.2.17–18](/back-issues/VOLNaN_1/),[VI.1.837, XI.1.2, XIX.2.17–18](/back-issues/VOLNaN_2/)
contretemps, XXII.1.7, XXVI.1.22
contrive, XIX.3.36
contrôle des naissances, IX.1.4
contrôler, IX.1.4
controlled covaublary, XXXI.3.12
controlled substance, XXIII.3.19
contronyms, X.1.11, XXIII.4.13, XXVII.2.14
conTROVersy, XVI.1.19, XVI.4.17
controversy, IX.1.6, XXI.1.19, XXI.4.21
controversy, accenting of, XII.4.9
contumacy, XXIV.4.23
conus arteriosus, III.1.253
convallariaceous, XXVII.2.4
convection, IX.3.14
convector, IX.3.14
conveier, IX.3.13–14
conversation, XII.3.3
converse, 487, III.3.366, IV.2.486
convexus, IX.3.14
convey, XXII.1.3
convict, XXI.1.10
convince, I.2.27
convince to, I.3.51
convoier, IX.3.13–14
convoy, IX.3.13
cony warren, XXIV.1.5
coo!, XXVI.2.22
coo-bird, III.3.372
coo(-)coo, II.4.206, XIII.2.22, XXVIII.1.3
coo-coo/, XX.2.12
coodigrah, XXIII.1.27
cooee, XXIII.1.10
cook, XXIV.1.6n.7
cookbook, X.4.16
Cook, Capt. James, XXI.3.11, XXVII.2.3
cooker, I.2.22
cookey, II.4.231
Cookie Monster, XXIII.1.12
Cookie Stix, XXVIII.3.20
cooking for the Kennedys, XXX.1.21
Cook, Joe, XXIII.3.17
cooks, a temperance of, XXIII.1.11
Cook’s constant, IV.4.588
Cook, Stanley J., XXIII.4.8
cooks, too many, XX.3.18
cool, IV.4.567, IX.4.2, X.4.19, XIX.3.6, XXIV.4.3, XXVI.2.30, XXVII.2.16
-ass, XXIV.2.6
calm, and collected, IV.4.573
cat, IX.2.14
as a cucumber, IX.3.23
Serbian slang for, XXII.1.16
coolamon (Aust. Ab.), XXIII.3.8
cooler, IX.4.2, XXIII.1.10
coolie, V.4.747, V.4.748, XXIII.3.7
Cool ‘n Creamy, III.2.317
cool/wool, XIII.2.18
coomb, I.2.23
Coonass, XI.3.7
Coon, Carol, IV.2.508
Coonie, XI.3.7
coop/co-op, X.1.11
Cooper, XXII.1.10
coöperate, XXIII.1.1
cooperation, XXIII.1.3
Cooper, James Fenimore, VI.3.930
Cooperman, Ellen, III.3.419
Cooper, Morton, III.3.345
Cooperperson, Ellen, III.3.419
Cooper, Thomas, XII.1.4
coordinated, IV.4.567
coordinates, XIX.1.2
coordinator, XVI.4.22
Coos (tribe name), XIX.2.22
coot, crazy as a, XXX.3.17
Coote, Edmund, 11, XX.1.10
cooten, XXIII.1.27
cooter, III.2.306
copacetic, XVIII.4.15
copaiba, IX.3.3
cop a plea, XIV.4.9
coped/moped, XIII.2.18
Copenhagen, XVI.1.17
as Koebnhavn, XXIII.1.2
cope/OPEC, XI.2.18
The Copernican Revolution (Kuhn), XXVI.2.15n.8
Copernicus, Nicolaus, XXVI.2.12
“copies of gold and silver,” in Nostradamus, XXVI.4.6
copies, of gold and silver, in Nostradamus, XXVI.4.6
coppe, III.1.265
copper, X.4.3
Copper Beeches, V.3.713
Copperfield, David, II.2.116
Copperknob, VIII.3.14
Coppers, XXVII.1.10
Coppertone syndrome, XXVI.3.8
coprolalia, XXVI.3.14n.20, XXX.2.8
coprophobia, X.1.21
cops, XXI.1.14
copter, II.2.109
Coptic, XXIII.2.13
Coptic Christians, XIX.1.2
cop topper, XXIV.1.3
copulative, III.2.297
copulative asyndeton, V.4.767
copulative verbs, 10, X.1.9
COPYMGR, XIV.4.2
copyright(er), XXVI.3.4, XXVI.3.24, XXVII.3.19
copyright infringement, XX.2.15
copyright laws, XII.2.10
copywriter(s), XIII.2.13, XXVI.3.24
coq, II.3.163
coq à l’âne, faire un, XXIX.3.23n.28
Coq au Vin, III.3.350
coq d’Inde, 164, II.3.163
coquetel, XXX.4.30
coquetier, XXX.4.30
Coquette, XXIII.3.9
cor!, XXVI.2.22
cor anglais/anglé, XXXI.2.4
Corazon, XVI.3.3
corb (Catalan), XXX.2.13
corbel, XXVII.1.7
Corbett (surname), XXIV.1.30
Corbett, Mrs. Gordon, V.4.779
cor ci (Welsh), X.2.15
Corday Debshells, VI.1.817
Cordelia, XXX.1.28
cordial, X.2.21
Córdoba, Francisco Hernández, XV.4.7–9
córdoba (Nicaraguan currency), XV.4.7
cordon bleu, XXII.1.6
cordon sanitaire, XXII.1.7
cord/word, XIII.2.18
core, IX.1.4
corella (Aust. Ab.), XXIII.3.8
Corelli, Archangelo, XXVII.3.16
cores/mores, XIII.2.18
co-respondent, V.2.671
core wars, XXIII.1.12
Corey, Lawrence, XX.4.6
Corey, Michael J.
“Biotechnologos,” XXXI.4.15–17
Corey, Michael J., “Linguistic Larceny: It’s Ausgezeichnet,” XXXI.1.16–18
Corey, Michael J., “The Passing Game,” XXX.3.14–17
corinna, XXI.1.10
Corinth, II.4.234
corinthian, VIII.3.1
Corinthian columns, XXVII.1.6–9
cork, IX.4.4
vs. work, XIII.2.18
corkscrew, III.1.262
cormanach, II.2.133
corn bread, IV.3.531
corndodgers, XXIII.2.1
corn(ed) beef, VI.3.914, XXVI.3.24
corned (up), XXX.4.30
Cornelle, III.1.270
corner, XXX.3.21
“corners,” VI.2.850
corn flakes, XII.1.2
cornice, XXVII.1.7
Cornish, II.2.133, II.3.199, II.4.241, X.2.16
Cornish pasty, XXII.1.14
corn juice/squeezings, XXX.4.29
corn/korn, XXVII.3.19
cornlage, VI.2.850
*cornowy, II.3.200
corn pone, XXIII.2.1
the corn, to acknowledge/confess, XXX.4.30
corntwister, VI.2.850
cornu, VI.1.805
cornucopia, reverse, XIX.1.10
cornuta, XVI.2.20
Cornwall, II.2.134, II.3.200, II.4.241
salty sayings from, XXIII.3.5–6
Cornwallis, Charles, XIX.3.26
Cornwealas, II.2.134
corn whiskey, XXX.4.29
Corominas, Juan, V.1.562
corona, XXVII.1.7
Corona (CA), XXIV.1.28
Corona (car), XXXI.4.11
coronach, II.2.133
coroner’s occlusion, XXVI.3.8
coronet(s), IV.2.479, XXVI.2.15n.13
corple out, VI.2.850
Corpopétrussiens, XII.1.5
corporatese, XXIV.1.15–17
corporate takeovers, XXX.2.9
corporate we, XII.3.12
“The Corporatization of Verbal Communication Processes” ( Hall), XXX.2.9–11
corporeal, X.2.20
corps cadavres (Hait. Fr.), XXXI.4.7
corpse powder, XXVIII.1.17
corpsicle, XV.4.3
corpus, II.4.243
corr, II.4.240
correct, IV.2.490
politically, XXVI.4.17
correction(al) facilities, XXIII.3.19
Correll and Johnston’s Manual of the Vascular Plants of Texas, VI.4.959
correo electrónico, XXX.2.18
correspondent, V.2.671
corridors of time, IV.2.504
Corrigan, III.3.374
corrigan, XX.4.23
“Les Corrigans” (Hills and Dondo), XXXI.4.21
corroboree, XXIII.1.10, XXIV.4.31
“corruption” of language, II.2.143
Corsairs, IV.2.478
corset/corps, XXVII.2.8
cort (Catalan), XXX.2.13
cortège, III.1.276
Cortina (car), XXXI.4.10
Corum/Muroc, XVI.1.16
coruscate, XXIII.1.18
corwgl, II.4.240
Cory, David A., “Pimping,” XXXI.3.23–24
Cosa Nostra, V.2.686, XIII.1.4
la cosa nostra (It.), IX.1.2
‘cos (because), XXI.3.1
cosca, XIII.1.4
cosche, XIII.1.4
*cose, XXIX.4.10
Cosell, Howard, III.4.406, IV.2.492, XIX.1.19
Cosellism, XIX.1.19
cosh, XXI.3.19
Cosin, Richard, XXI.2.3
cosmic rays, XXIII.1.12
cosmonaut, XVI.4.11
Cospatrick, V.3.720
Costikyan, Greg, “Talk Like a Gamer,” XXVII.3.1–6
costilla, X.1.1
costly, XXX.3.3
cost of futilities is too high these days, VI.2.869
cost/post, XIII.2.18
cot, XIV.4.4
cot death, VI.4.986
cote (Thai), XXI.1.6
Cotgrave, Randle, V.3.710, XXIII.2.18
cotoneaster, IV.1.455
Cotonou, IV.2.485
cotopani, IV.2.485
cotti brick, XIX.2.4
Cottle, Basil, III.3.351, XIX.4.16, XX.4.18
cotton, XX.2.21
cotton-pickin’, XXVI.2.24
Cotton Valley, IV.2.487
cottonwood, IV.3.531
cotyledon, XIV.3.6
couch potato(s), XVI.3.3, XXVII.4.28
coucou, XXIII.3.1
Couentrev, XIX.3.31
Cougar (car), XXXI.4.11
Cough and Splutter, XX.4.21
coughen, IV.1.447
Coughlan, Steve, VI.4.949
couguar, IX.3.2
coulait=sank/cinq=five, XIII.4.5
coulda, XIV.2.14
could have hit that ball in a silo, IV.4.560
couldju, XXVIII.3.24
couldn’t-be-simpler, II.2.122
could(n’t) care less, IX.1.8, XXVI.4.30–31
couldn’t run a whelk stall, XII.2.5
could see the penny drop, XXX.3.18
couleur de rose, III.1.276
Coulson, Alan & Jani, “Pathologic Pantry,” VIII.1.11
council, V.2.671
counsel, V.2.671
and advice, V.3.738
count, III.4.389
chickens before they’ve hatched, XX.3.18
coup, XXI.3.19
nouns, X.4.9, XXIII.1.20
counter, XXI.3.13
counter/comptoír, IX.4.8
counterfeit, XIV.1.21
crank, XXIII.2.4
presentment, III.1.276
counterrevolutionaries, XIII.2.14
counting rhyme, III.1.289
countless, XIV.4.5
countries, naming of, XX.1.8–9
country, I.3.41, III.3.353, VIII.1.15, X.3.17
Country Joe and the Fish, IV.2.477, VI.1.822
Countryman (car), XXXI.4.11
“The Country of the Comers-Back” (Hearn), XXXI.4.7
country will shortly be thrown open to general location, XIX.3.23
countrywise, XVI.4.1
count your chickens before they’re hatched, XIX.2.7
coup, V.4.762
The Coup, VI.2.842
Coup, Coup, Coup, coom along, XIX.4.3
coup de main (Fr.), XI.3.7
coup de poing (Fr.), XI.3.7
coupé, XXII.1.4
Coupe De Ville, IV.4.593
Couperin, François, XXIV.1.20n.3
coupette, XX.1.20
couple, XXVIII.2.1
coup stick, XXI.3.19
couque, IX.1.4
courage, XV.1.4
courbe, III.1.282
cour-li, XXIII.3.1
cou-rouge (Cajun), XI.3.7
course, XXI.3.12
court (v.), XXI.3.4
court-card (Lincs dial.), XXXI.2.15
Court de Gébelin, Antoine, XXVIII.4.3
courtesan/courtezan, VIII.3.1
The Courtier (Castiglione), XI.3.18
Courtine, Robert, XX.2.17
The Court Jester (film), XXX.4.22
court jesters, XXX.4.22
courtly, IX.1.4
court martial, XII.4.5
court-martial, X.3.21
Courtney, Rosemary, “Mapping the Words or How I Justified My Sneck,” XII.3.10–11
Courts, Roger, XXIII.3.4
court tennis, XIX.1.6
cousin-brother, XXIV.4.31
The Cousin from Batavia (Künneke), XXIX.3.29
une couteau (Fr.), XIX.1.20
*couth, XXXI.2.14
couvillion (Cajun), XI.3.7
Covell, Joel, XXIV.1.40
covenant and agree, XXX.2.26
Coventry, XIX.3.31
cover-head, II.2.112
Covert Action Bulletin, VIII.1.21
coverup, I.3.50
cow, XI.3.17
critter, XXIV.1.3
don’t have a, man, XXX.2.1
dung, V.4.761
get the, to get the calf, XXX.3.19
man, XXIV.1.3
as £1000, XIX.4.5
Cow and Calf, XX.4.21
coward, XIX.3.27–28, XIX.4.11
Coward, Mat, XXIV.3.9–10, XXIV.4.10, XXIX.3.19, XXIX.4.27–28, XXIX.4.28,,XXIX.4.28, XXVIII.1.13, XXVIII.1.15, XXVIII.2.17, XXVIII.2.19–20, XXVIII.3.11,,XXVIII.3.11, XXVIII.3.22, XXVIII.4.10, XXVIII.4.13, XXXI.2.15
“Bona Palare: The Language of Round the Horne”, XXIV.2.14–16
Cannibal Victims Speak Out! reviewed, XXIII.2.22
on centurions, shoplifting, and Home Secretaryspeak, XXX.1.20
on existing and challenging, XXVI.3.15–16
on girls, good wine, reality, and initial caps, XXX.3.24–25
on moronic clichés, XXVI.4.17
on nonkin “families” and political correctness, XXX.4.25
Success and How to Avoid It, XXX.1.20
on repurposing, needs, availability, challenges, diversity, issues, functionality, and advisors, XXXI.2.16
on shoplifting, centurions, and Home Secretaryspeak, XXX.1.20
“Sic! Sic! Sic!” submissions, XXIV.1.7, XXIV.1.17, XXIV.1.20, XXIV.1.26,,XXIV.1.26, XXIV.1.30, XXIV.1.38, XXIV.1.46, XXVI.3.4
on superfluities, XXVI.1.24–25
on Valued Customers, XXVI.2.16, XXX.2.16–17
Coward, Noël, II.2.125, XXII.1.8
cowbird, 372, II.4.206, III.3.371
cowboy, XVIII.4.8
all the way down to his liver, XXI.3.19
Cow Brand, XXIII.1.12
cowbumpers, XXVI.3.6, XXVI.3.7
“cow-cow” hypothesis, III.3.371
Cowell, David, XXIII.3.18
cow-hocked, XXXI.3.16
Cowley, V.3.720
Cowling’s rule, XXVI.3.12
cowpat roulette, XXVI.3.22
cowpen, III.2.323
Cowper, William, V.3.721, XXX.1.10
cowpoke, V.1.609
cow’s husband, XXIV.1.3
cowslip, XXIV.1.37
cowslips, XXI.1.22
cow’s tail, XXI.3.7
cowtailing his bat around, IV.4.563
cow/work, XXVII.2.26
coxcomb, III.1.263
coy, V.2.695
Coyote, as trickster, XXX.4.21
coyote(s), IX.1.7
one jump ahead of the, XXX.3.19
coze, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9
cozen, XXVI.2.29–30
cozer/cozey, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9
cozy up, XXIX.4.20
cozzie, VI.1.807
cozzies, III.4.427
CPU, XXIX.3.10
crab atoom and apple away, XX.1.3
crabbe, XXIV.1.30
Crabbe and Goyle, XXVI.2.4
Crabb (surname), XXIV.1.29
crabby, IX.2.14
Crabby Appleton, IV.2.478
crack, XVI.3.3
cocaine, in popular metaphors, XXXI.1.12–14
Crackberry (BlackBerry), XXXI.1.13
cracked, IX.1.1, IX.1.2, XXX.3.17
vs. crack (cocaine), XXXI.1.13
cracker, V.2.699, XIII.4.8, XXIV.2.28, XXXI.3.30
Cracker Jack, XXX.4.1, XXX.4.3, XXX.4.5
crackerjack/crackajack, XXX.4.1, XXX.4.3, XXX.4.4–5
crackers, XXX.3.17
cracking a beacher, XXI.3.11
crackle, IV.2.504
crack monkey, XXXI.1.13
the crack pipe, put away/let go of/back away from, XXXI.1.12–13
cracktress, XXXI.1.12
cracktryst, V.1.609
crackup/-down, XXIII.4.12
cradle-robbing, XXIX.4.13
Craft, Robert, XIX.1.21
crafty, XII.3.2
crag, II.2.133
Cragg, Sgt.-Major Dan, VI.1.809
Craigie and Hurlbert, III.3.342
Craigie, Sir William, I.2.32, II.4.230
Craig, Mary Stewart
“Cinq Centmille Diables! W’at Dat Is? Dat’s Cajun, I Ga-ron-tee!”, XI.3.6–7
Craig, Mary Stewart, “Cent Cinqmille Diables! Dat’s Cajun, I Ga-ron-tee!”, XI.3.6–7
crake, XXIII.3.1
Cramer, Clayton E., XXX.3.27n.2
crammer, XXIII.1.10
cram the paper, XV.2.16
cranberry merchant, busier than a, XXX.3.20
crane, VI.4.961
crâne, XI.4.18
crane’s-bill, XXIV.1.37
Crane, Stephen, XX.3.13
Cran (etymologist), XXIV.3.33
“Crank This Sucker Up!” (Minugh), XI.4.3–4
cranky, XXVI.1.22
Cranmer, V.3.738
crannog, II.2.133
CRANtastic, X.4.1
Cran, William, XXIX.3.27–28
CRAP, XXIV.2.26
crap, II.2.145, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.14
sweet merciful, XXX.2.1
crapaud (toad), XIX.4.9
crapola, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.14
crap out, XXIV.1.25
Crapper, III.3.374
crapper, IX.2.1, VI.2.850, XIX.1.17, XXIX.3.27
Crapper, Thomas, IX.2.1, VI.2.850, XIX.1.17, XXIX.3.27
crappies, XXXI.2.13
craps, XII.2.8
crapticular, XXX.2.1
crapulence/crapulous, X.1.10
crapulous/-ent, XV.1.11
and burn, XXVII.3.13
Crashaw, V.3.720
crashing cheats, XXIII.2.5
crash-proof, XXIX.4.13
Crassus, Licinius, XXIV.2.22
crating (dogs), XXXI.3.16
cravat/Cravate, X.4.3
crave for affection, VI.2.846
Craven, Wes, XXXI.4.9.n.24
craving for affection, VI.2.846
Crawdaddy, V.1.657
Crawford, Bradley, XX.2.20
Crawford, Howard Marion, XXII.1.9
Crawford, Marion, I.4.55
Crawheat, XIX.2.17
in, XXX.3.21
crawling, XXX.3.21
Craw Thumper, XXVIII.2.23
crayfish, I.4.64, II.4.231, VI.4.962
crazed, IX.1.2
crazy, IX.1.2, XIII.3.8, XXIV.1.24, XXX.2.5, XXX.3.16, XXX.3.17
the, XXIV.4.5
as a bedbug, XXX.3.17
as a coot, IX.2.14
Crazy Horse, IV.2.477
Crazy Talk, Stupid Talk (review), III.4.402
C. R. C. Tables (Chemical Rubber Company), XXVI.2.15n.12
creag, II.2.133
creak/creek, XXI.4.21
cream
of Jesus, XXVI.3.8
puff, IX.3.23
Cream (band), IV.4.580
Cream Dream, III.4.412
Creap creamer, XXIV.3.15
crease, X.2.15
created/crem, XVIII.4.3
creation and speech
biblical, XXX.1.13
Egyptian, XXX.1.21
creative, III.2.318
Creative Grammar, II.1.88
Creative Logic, II.1.88
Creative Syntax, II.1.88
credaholic, VI.3.934
Credence Clearwater Revival, IV.2.478, XXIV.2.31
credentialed, XVI.3.1
credibility gap, XX.3.2
credible, V.2.671
credit, XX.3.1
credit card, III.4.411
credit-cardaholic, III.4.419
credit carta, [II.4.66, V.2.699](/back-issues/v2-4/),[II.4.66, V.2.699](/back-issues/VOLNaN_2/)
credit-worthy, XXVI.3.18
credulous, V.2.670
Cree, A. Tilden, III.1.291
Creed, Dick, III.2.339
creek, II.4.230, III.1.288, XXIII.4.22, XXVI.3.5
Creek (tribe name), XIX.2.22
CREEP (Committee to Re-Elect the President), II.3.175
creeping panic, II.1.264
creep (out), XXIV.4.5
creep, paper, XXXI.4.18
creepy-crawly, XXIX.4.13
creese, XXVI.1.21
Cree Sedge, XXI.1.13
Cree (tribe name), IX.1.7, XIX.2.22
cremated equal, XXIII.4.24
cremnophobia, X.1.21
creole, XXIII.4.17
creolization, XVI.4.7
crepa, X.4.14
crêpe suzette, XXII.1.6
crepuscular, XV.1.11, XXVII.2.3
crescendo, XXVIII.3.14
Crescendos (vocal group), IV.2.476
Crescit eundo, XXVIII.4.17
crescive, XXIV.1.11
*cresive, XXIV.1.11
Cress, Kenneth W., “Man Detained at Supermax Prison for Word Transposition,” XXXI.3.14–15
Crest, I.4.70
crested pig, V.2.677
Crests (ensemble), IV.2.479
Creutzfeldt, Hans Gerhard, XXVI.3.14n.18
Creutzfeldt-Jakob disease, 14n.18, XXVI.3.12
crévasses, XXII.1.6
crewcut, XXIV.1.13
crex, XXIII.3.1
crib man, XIV.4.9
cricetine, IV.1.456
crick, XXVI.3.5
terminology, XII.1.14
Cricketer, V.2.700
cricket, not, IV.3.523
Crickets (ensemble), IV.2.477
cricks, III.1.289
Crilly, Josephine, XXIII.1.8–10
crime prevention awareness, XIX.3.24
criminal conversation, I.1.4
criminal slang, XIV.4.9
criminy, XXVI.2.22
crimp, XXVII.3.31
Crimson Men, XIX.1.13
crineted, IV.3.544
crinkle-edged, XXIX.4.12
crinklefender, V.1.611
crinkum-crankum, XXVII.2.21
cripple, XXVI.1.21
Cripps Law, IV.3.551
Cripps, Mervyn, IV.3.551
criquer, VI.4.961
criquet, VI.4.961
Crise, Steilo, III.3.359
crisis, IV.4.574
Crisis Mountain, IX.4.18
crisper, to be put in the, XXX.1.21
crisp Long Island duckling, IV.2.503
Crisp ‘n Tender, III.2.317
crissi crasi concrasi, XIX.1.1
crista, VI.1.805
Cristes maesse, X.3.20
Cristofori, Bartolomeo, XXXI.2.4
criteria, XI.4.16, XXI.1.11, XXXI.3.10
“Criteria” (Espy), XXIV.3.26
criterion, XXIII.3.8
critic, XIV.4.5
critical, XIV.4.5
Critical Terrains (Lowe), XXVI.1.14n.11, XXX.2.30n.17
criticize, XX.1.6
El Criticón (Gracián), XXIII.4.22
critiqueing, IV.4.562
critique(s), XXI.2.23, XXII.1.7
Critters, IV.2.477
crix, XXX.1.6
crizzle glazes, III.4.412
croak, XXIV.1.25
croaked, XXX.1.21
croaking, XXVIII.1.1
Croakumshire, X.1.23
croch, II.2.133
Crochu, XIX.4.9
crocked, 770, V.4.768
Crocker, George Templeton, XX.3.22
Crockett, Samuel, XX.4.13
crocodile, VI.4.962
Crocodile Dundee, XVI.3.3
crocodiline, IV.1.456
croeso (Welsh), X.2.16
Croft, Steve, XXIII.1.27
Cro-Magnon Man, I.4.61
cromulent, XXX.2.4
Cromwell, Thomas, XXVII.2.23
crom (Welsh), X.2.15
Cronkite, Walter, II.4.219, XI.3.17
Cronus, XXX.4.20
crook, VI.2.875
crooked, plans going, XXIII.2.1
Crookshanks, XXVI.2.4
crook’s tour, XX.1.20
croon, XXIV.3.20
the Crooner, XXVII.2.24
crooshible, XXIII.1.27
Crop, XXVIII.2.23
crope, IV.3.531
Cropp, Rev. Frederick W., III.3.382, IV.3.524, IV.4.578
Croquet, 6, XIII.2.4
Crosby, Bing, XXVII.2.24
cross-border alliance, XIX.3.42
cross-cousins, XXVII.3.23
crossdressing, “forced,” XXIV.3.7
Crossen, Kendall Foster, XXXI.1.24
Crossfire (car), XXXI.4.10, XXXI.4.11
“Crossing” (Dougherty), XXI.4.5–7
correction to, XXII.1.2
“Crossing the Bar” (Tennyson), XXX.1.23n.13
crosslet, III.4.413
Crossley-Holland, Kevin, XXX.4.24n.11
cross-quarter days, XXX.4.20, XXX.4.23n.1
cross the bar, XXX.1.21
crosstown, X.4.16
crosswise, XVI.4.1
*Crosswits (proposed game), XXXI.3.27
crossword puzzles, IV.3.553, V.1.611, XV.4.3–5
“All About Me” (Stigger), XXX.1.32
crotal, XXVI.2.19, XXVII.2.18
crotaline, IV.1.456
crotalum and crotalus, XXVII.2.18
crotch, XXXI.4.13, XXXI.4.14, XXXI.4.15
crotchety, XXIV.3.22
croton, IV.2.485
croud/crowd, XXVII.4.3
crounen, XXIV.3.20
Crouse, Ginny, XXX.3.11
crow about, IX.2.14
Crow, as trickster, XXX.4.21
crowbar, XXXI.2.7
crowd appeal, X.3.18
crowd out, V.4.751
Crow (ensemble), IV.2.477
Crow Fair, XXVIII.2.25
Crowley, Cornelius Joseph, 242, 243, 244, 245, II.2.135, II.3.199,,II.3.199, II.4.240
Crowley, Ellen T., II.1.96, VI.4.978
Crown (pub), XXVI.3.25
Crown (car), XXXI.4.11
Crown Imperial (car), XXXI.4.11
Crown land (Australia), XIX.3.22
Crown soap, XVIII.3.16
Crown Victoria (car), XXXI.4.11
crow’s feet, XXII.1.14
Crow (tribe name), VI.4.961, XIX.2.22
CRs (complete responses), XXXI.4.15, XXXI.4.17
CRT, IX.4.18
crucem, II.4.242
cruciere, XXVI.2.5
the Crucifixion, II.1.92
crucio, [XXVI.2.5, XXVI.3.31](/back-issues/VOL26_2/),[XXVI.2.5, XXVI.3.31](/back-issues/VOLNaN_3/)
and unusual punishment, XXVII.4.18–19
Cruel and Unusual Puns (reviewed), XX.2.10–11
The Cruel Sea, VI.12.875
Cruetzfeldt-Jakob Disease, XXXI.4.17
Cruikshank, George, XXVI.2.4
cruise, VI.3.911
cruiser, VIII.3.2
Cruiser (car), XXXI.4.11
cruising for a fall, XX.3.6
Cruiskeen Lawn columns (Myles na gCopaleen), XXIX.3.22n.10,,XXIX.3.22n.10, XXX.1.23n.15
crujir, III.1.254
cruller, VI.2.855
Crumb, Robert, XXVI.4.21n.3
crumbs!, XXI.1.5
crumby/-ier/-iest, XXIV.1.12
crummy/-mier/-miest, XXIV.1.12
crump, XII.2.19
crunch, XXI.2.16
crush, XI.4.17
“Crush much?”, XXIV.4.6
crusily fitchy, III.4.413
crustulum, XXIX.3.22n.14
crux, [II.4.242, XXI.3.6, XXVI.2.5](/back-issues/v2-4/),[II.4.242, XXI.3.6, XXVI.2.5](/back-issues/VOLNaN_3/),[II.4.242, XXI.3.6, XXVI.2.5](/back-issues/VOLNaN_2/)
cruzado (Brazilian currency), XV.4.7
cruzeiro (Brazilian currency), XV.4.7
crybaby, XXXI.3.18, XXXI.3.19n.7
crying over spilt milk, no use, XIX.2.7
cryochemistry, XV.1.15
“The Cryptic Toolbox” (Cohen), XV.4.3–5
cryptochidism, XXVI.3.9
cryptograms, XV.4.4
cryptonym, VIII.4.1
cryptophasia, XXVI.2.25, XXVI.2.26
crystal, IV.3.504
crystallomancy, 867, VI.2.866
crystallophobia, X.1.21
Crystal Mansion, IV.2.479
CS, XXI.3.23
csardas/czardas, XXXI.4.27
ctenidium, XXXI.4.27
C3H8, XIV.4.2
CTLs (cytotoxic T lymphocytes), XXXI.4.15, XXXI.4.17
CTO (chief technical officer), XXX.2.10
CTP (computer-to-plate) printing, XXXI.4.18
CT scanner, XXVII.4.23
C2H5, XIV.4.2
C2H5OH, XIV.4.2
Cuando llamo a llamas en la llosa…., XXIV.2.28
cuarta, XV.2.13
cuarterón, [I.4.74, XXIV.3.19](/back-issues/v1-4/),[I.4.74, XXIV.3.19](/back-issues/VOLNaN_3/)
Cuba grass, III.1.263
Cubans, VI.4.972
Cuban sandwich, 5, XXVIII.3.1
cub (Catalan), XXX.2.13
cube, XXVIII.4.13
“Cubians,” VI.4.972
cubing the opposition, X.3.8
cuca, III.3.361
“La Cucaracha” (song), XV.2.13
“Cuckbloodyoo!”, I.2.20
cuckolds
an incredibility of, XXIII.1.11
of his heart, V.1.654
cuckoo, II.4.206, IX.2.14, XIII.2.8, XXII.1.12, XXIII.3.1, XXX.3.17
cuckoo clock, XXXI.3.18
cuckoo/cucu, IV.3.541. See also coo(-)coo
“Cuckoo for Crack” (Peters), XXXI.1.12–14
cuco, III.3.361
cuculine, IV.1.455
cuculus, XXIII.3.1
Cuculus canorus, III.3.371
cucurbitaceous, XXVII.2.4
cúcusah, XIII.2.22
cuddie, XXIV.1.4
cuddle-monkey, XXIV.3.3
cud’s pluttera-nail, XXX.1.27
cued speech, III.3.346, IV.1.437
cue (letter), XXIX.3.9
cuento colorado, [VI.1.798, VI.3.932](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.798, VI.3.932](/back-issues/VOLNaN_3/)
cuerda, XV.2.13
cuevrechef (OFr.), IX.1.1
cuff, XI.3.18
cuguacano, IX.3.2
Cui bono (fuerit)?, XXVII.4.20n.12, XXVIII.4.18, XXVIII.4.20n.12
cuilteach (Scots Gael.), XI.3.12
Cui malo?, XXVIII.4.20n.12
Cuisinart, XII.1.1
cuisine, VI.3.912, XXIV.1.6n.7
La Cuisine Tous les Mois (Gilbert), XX.3.22
cukr (Cz.), XXXI.1.18
cukrovka (Cz.), XXXI.1.18
culicine, IV.1.457
culinary, XXIV.1.6n.7
cullin stones, III.4.411
Culloden, battle of, XXIV.1.43
cully, X.1.22
culot, II.3.168
culotte, II.3.168
CUL8RQT, XIV.4.2
cult movie, X.3.18
cultural hall, Mormon, XXIII.2.8
culture, III.2.318
and dialect, XXIII.3.15
getting a, XXX.1.8
shock, XII.3.5
vulture, XXIX.4.17
cultured, XXXI.1.29
cum/kumbha/kumete, XX.1.4
cumb, II.2.135
Cumberland, II.2.134
Cumberland, Duke of, XXIV.1.43
Cumberland sausage, XXII.1.14
cumerogunga, III.4.401
cum grano salis, [XII.4.3, XXI.4.19](/back-issues/VOL12_4/),[XII.4.3, XXI.4.19](/back-issues/VOLNaN_4/)
cummerbund, XI.3.17, XXVIII.2.14
Cummings, E(dward) E(stlin), XX.3.4, XXVII.4.12, XXX.1.30
Cuna, IX.3.1
cuneiform, XXIII.2.13
cunning, XII.3.2
cunny thumbed, XXIV.1.5
cunt, XV.2.1, XXI.1.15, XXI.2.12, XXIV.1.5, XXVII.1.25
cunt0r, XXVII.1.14
cupboard, X.3.20
cup (Catalan), XXX.2.13
Cupid’s golden/leaden arrow, II.3.185, III.1.294
“Cupid with an Uzi” (Tritten), XXX.1.30
Cupissol, XVI.4.23
cuppa, XXI.3.3
cuprum, XXIII.4.2
cur, XX.3.1
curate, IX.1.4
curb market, XXIII.2.1
Curb your dog, V.3.739
cure, XIX.2.15
in prison slang, XIX.2.15
vs. cur, X.1.11
worse than disease, XXIV.2.33
curé, IX.1.4
curfew, XXVII.4.8
curf/kerf, XXVII.4.15
Curie, Pierre and Marie, XXIII.4.4
curiositie, XI.2.22
curious, XII.3.2
coin, IX.4.10
curium, XXIII.4.4
curl, VI.2.898
curl-a-thon, XVI.1.20
curlew, XXIII.3.1, XXVIII.1.1
Curme, George O., IV.1.451, XXIII.1.21, XXIII.3.2–3
curmudgeon, XXIV.3.22, XXVI.1.22
Curmudgeon-at-Large, IV.4.565
currawong, XXIII.1.10
currency (British), XIX.4.4–5
Currens per prata non est lepus esca parata (Lat.), XIX.2.8
current, IX.1.4
currere, IV.4.568
Currie, Cherrie, V.1.657
Currie, Joe, V.3.729
curry, XXVIII.2.12
cúrsagim, II.2.133
curse, II.2.133
vs. cuss, XXIV.1.7n.13
Curse it! Curse it! Somebody always helps that girl!, XIX.3.28
Curse John, XVIII.3.17
cursian, II.2.133
cursing, XXI.3.16
rules and styles of, XXVII.1.27
cursing environments, XXVII.1.27
curtailed words, II.2.331
curtain-raiser, XIII.3.10
curvaceous, XX.4.23
curve-ball, IV.1.443
curve ball, to throw someone a, XXXI.2.22
cush-cush (Cajun), XI.3.6
Cushing, Steven, XXI.2.1–3
“All About All,” XXIV.2.22–25
“The Meaning of Murder”, XXIII.2.9–10
Cushion Thumpers, XXVIII.2.25
cushy/khushii, XXVIII.2.14
cusk, XI.3.18
cussed, XII.3.11
Custard cream, XX.4.21
Custer, George Armstrong, II.1.90, XVI.3.17
father’s name, XXIII.3.22
library, XXXI.3.12
custom-make, II.2.114
Customs are the fifth element of the world, XXI.1.1
cut, XVIII.4.8
the crap, XXIX.3.22n.14
and dried, I.2.18
a fat pig in the hip, VI.3.921
it out, V.4.751
me some slack, XXVII.3.13
me to the quick, XXVIII.2.11
right to the chase, XXVII.3.13
from the same stripes, XIX.3.1
and thrust, III.3.371
up/down, XXIII.4.11
a wing, III.4.390
your chops, XV.2.16
your coat according to your cloth, XIX.4.6
cutaneous Old World, XI.3.4
cute, 18, XI.4.5
as a button, XIX.1.22
response, XXVIII.4.27
cut-glass, VI.1.828
Cuthbert, Saint, XV.2.17
cuthroat trout, XXXI.2.11
Cutie (computer), XXXI.1.25
cutlass, XXX.3.26
Cutler, Anne, XVIII.4.4, XVIII.4.5
cutlet, XIV.1.9
Cut ‘n Clean, III.2.317
cuts and bruises, I.2.18
cutthroat, V.1.608
competition, XI.4.17
grass, III.1.263
cutting-edge communication, XXVII.3.13
cutting horse, XVIII.4.8
cutting off your nose despite your face, XIX.3.1
Cutty Sark, III.2.314
cutwater, V.1.611
cuz, VI.4.965
CVSDude, XXX.4.16
CW, XVI.3.3
cw-, XXIV.2.1
C-Webb, XXIX.4.13
cwm, XXXI.4.27
cwm, [I.2.23, II.4.240](/back-issues/v1-2/),[I.2.23, II.4.240](/back-issues/VOLNaN_4/)
Cwm fjord-bank glyphs vext quiz, II.4.208
“Cyberethnicity” (Spevack), XXIII.2.21–22
cyberpubs, XXVI.3.26
cyberpunk, XXIII.1.12
cyberspace, XXVIII.3.8
“Cyberspace and Khyber Pass” (Spevack), XXIII.1.11–12
critiqued, XXIII.3.20–21
cyberspeak, XXIII.3.20–21
examples of, XXIII.1.11–12
cybrarian, XXXI.3.11
cybrarians, XXXI.3.12
cybraries, XXXI.3.12
cyclic group, XV.1.15, XVI.1.8
in prison slang, XIX.2.15
cygnine, IV.1.455
cyma, XXIV.3.20
cymatium, XXVII.1.7
Cymry, II.2.134
cynical definition, XX.3.1
“Cynical Definitions and Funny Phrasebooks” (Kahn), XX.3.1–3
The Cynic’s Dictionary (Ash, Russell), XX.3.2
cypress trout, XXXI.2.11
Cyprian, VIII.3.2
cyprine, IV.1.458
Cyprinidae (carp/minnow family), XXXI.2.13
Cypriote, II.4.237
Cyprus, X.4.3
Cypselus, XXVI.4.30
Cyr, Gary, XXIX.4.21
Cyriaque (surname), XI.3.7
Cyril Coveyduck, III.3.376
cyrne, XI.2.22
cyrophobia, X.1.21
cystic fibrosis, XXVI.3.10
cytoecology, XV.1.15
cywir (Welsh), XIV.2.2
Czenglish, XXX.3.15
D
as in djinn, XII.1.5
scarlet, for Dancing or Divorce, XXIX.4.16
/d/ for /th/, XXX.1.18
D&D, XIV.4.8
da (Rus., “yes”), XXIV.1.11
Da (Chinese name prefix), XX.1.13
DA, see Dictionary of Americanisms
DaaD (Arabic letter), XXVII.1.1, XXVII.1.3
“Daawn in t’Coil Oil” (song), XXXI.1.20
dabar, V.3.716
al-dabaran (Ar.), V.3.716
Dabih, V.3.717
Dabitoff, XXI.3.3
dabulheddas, IV.1.444
da capo, XXVIII.3.15
aria, XXVIII.3.14
Dacelo gigas, XII.4.6
dacelonine, IV.1.455
Dachröteli (Sw. Gn.), XII.4.5
Dacono (acronym), XVI.1.16
dad
in euphemistic oaths, XXVI.2.23
nonexclamatory, XXX.4.17
dada (Swahili vs. Catalan), XXX.2.12
dad-burned, XXVI.2.24
daddaie!/, XX.2.13
daddy, XIV.1.10
dado, XXVII.1.8
Daedalus, XXII.1.22
DAE, see Dictionary of American English
daffe, XI.2.22
daffy, XXX.3.17
da Fonseca, José, XX.3.3
daft, XXX.3.17
daft as a brush (York dial.), XXXI.1.19
daft twit, XII.3.11
dæges, VI.4.962
dagg, XX.1.3
dag(gone), XXVI.2.24
daglets, V.4.762
Dagmar, VIII.2.6
dago, XXXI.1.10n.20
Dagovassus, II.2.134
dagsvlieg (Dutch), X.2.4
Daguerre, Louis, IX.2.1
daguerreotype, IX.2.1, VI.2.855
Dagwood Bumstead, XXX.4.27–28
Dahl, Anders, IX.2.2
dahlia, IX.2.2
Dahl, Roald, XXVI.2.6
dah (Thai), XXXI.4.3
Dai Bolical, XXI.4.10
Dai Bungalow, XXI.4.10
Dai Central Eating, XXI.4.10
Daichman, Graciela S., XIX.1.21
dai fah laong tulee pra baht (Thai), XXXI.4.4
Dai Hannah, XXI.4.11
daikon (Jp. loanword), IX.1.9
Daily, XXXI.2.7
daily, III.2.301
Daily Compost, XXI.4.1
Daily Eagle, Brooklyn, Whitman reviews phrenological book in, XXX.4.12
Daily Erection, XXI.4.1
Daily Illiterate, XXI.4.1
daily maid and linen service, XXII.1.24
daily soup(e) du jour, II.2.152
Daily Stupid, XXI.4.1
Daily Tar Hold, XXI.4.1
daimiate (Jp. loanword), IX.1.9
Dai Nippon (Jp. loanword), IX.1.9
Daintith, T. L. A., XVIII.4.16
Dai Quiet Wedding, XXI.4.11
daiquiri, XXX.4.31
dairi (Jp. loanword), IX.1.9
dairy station, XIX.3.23
Dai Scab, XXI.4.10
dai-sho (Jp. loanword), IX.1.9
dai-sho-no-soroimono (Jp. loanword), IX.1.9
daisies, pushing up the, XXX.1.21
Dai Swank, XXI.4.11
daisy, II.2.146, VI.4.962, XV.2.15, XXIII.1.9, XXIV.1.37
dakethumos, IV.1.461
dakshiṇ̣a (Skt.), XIV.2.2
dal, XXVII.1.3
dæl-, XIX.3.13
Dalaby, David, IV.4.581
da lachen die Hühner, XXIII.1.14
dalasi (Gambian currency), XV.4.7
D’Albermarle, John, XXVI.1.19
Dale, XXII.1.8
dale, XIX.3.13
dalen nodyn, XXIX.4.29
Daley, XXII.1.22
dalgite (Aust. Ab.), XXIII.3.8
Dalì, Salvador, XXX.1.29, XXX.1.30
dalke (Middle Eng.), XXXI.2.10
Dallas Morning Snooze, XXI.4.1
Dalley, Stephanie, XXX.3.27n.4
dally rope, XVIII.4.8
dal segno, XXVIII.3.15
dæltŭÿphal (Ossetic), XIX.3.12–13
Daly, John, XXX.4.28
D’Amanti (surname), XIX.2.3
Damascus, III.2.323, X.4.3, XXI.1.2
dame de compagnie (Fr.), VIII.3.5
damitol, IX.4.15
damn, VI.3.930, X.1.6, XIX.2.11, XXI.3.16, XXVI.2.23, XXVI.2.24,,XXVI.2.24, XXVII.1.25
damnation, I.2.31
for flood control, XXVI.3.21
Damping Factor, IV.1.452
damsel, XII.3.1
damson, XII.3.1
*dan, I.2.33
Dana, Richard Henry, XIX.3.21
dance, IV.3.526
danceable philosophy, XXVIII.3.6
dance-o-matic, XXVII.3.5
dancer, XXVII.3.5
dancetty, III.4.413
dance upon nothing, XXVII.4.18
dancing, 700, II.2.150, V.2.699, VI.3.913
for “dancing hall,” XXI.4.18
dandelion, IV.3.531, VI.4.960, XXIV.1.38
dander/anger, X.1.6
dandiprat, XXII.1.10
dandle, XXIV.2.25
dandling board, XXII.1.12
The Dandy (children’s weekly), XXIII.2.6
dandy-funk, XXIII.2.1
Dane, XI.3.17
vs. dene/dine/done/dune/dyne, III.1.283
dane/dto:n5/tan4/tane/tane( dane), XX.1.5
danger, IV.4.574
“Danger! Letter Loose!” (Denny), XI.2.12
dangerous, XV.4.20
D’Angio, Gulio, XXIII.3.23
dangle, XXVI.4.21n.6
“danglers,” II.2.139
“Dangling participle,” V.1.637
dang ya to heck, XXVI.2.24
Daniel Martin (Fowles), XXIII.2.6
Daniel, Pete, XXIX.4.16
Daniel, Thomas, III.3.383, IV.1.473
Daniels, Peter T., XXIII.1.16
*Danii (as first name), XXII.1.22
Danish, II.3.164
Danisile, XXIX.4.6
danist, XI.2.22
Danmark, VI.4.985
Danny Dunn and the Homework Machine (Williams), XXXI.1.24
Danny O’Day (Jimmy Nelson’s dummy), XXVI.4.4
dans une colère bleue, XXVII.2.25
Dante (August Harry Jansen), stage magician, XXX.2.31n.19
dan (Thai), XXI.1.6
Danu, XXXI.4.20
dānyān (Hindi), XIV.2.2
dao nee sin (Thai), XXI.4.8
daps, XXII.1.9
darbar, V.4.747
Darbelnet, Jean, V.1.651
dar calabazas, XIX.1.21
dare, XI.4.19
D. A. R. E. (antidrug program), XIX.1.10
DARE, see Dictionary of American Regional English
Darin, Bobby (Walden Roberto Cassotto), XXVI.4.20, XXVI.4.21n.9
dark, II.2.110, III.1.266, III.2.298
and dreary, II.4.220
meat, XXIV.1.6n.3
as night, XI.2.14
running, XXIV.1.39
dark chanting goshawk, XXVIII.1.1
dark elves, XXXI.4.20
darkey, III.1.277
“The Darkling Thrush” (Hardy), XXX.2.19
dark-skinned, XXI.1.8
Dark Thirty (Kay), XII.4.9
“Darktown Strutters Ball” (song), I.2.28
Darley, V.3.721
darly, II.2.110
Darmstadt, Rosemary, XXIV.1.19
darn
drun, down, doon, damn and, I.1.4, I.2.32
ma wig, XIX.4.3
darn(ation), I.1.4, I.2.31, XXVI.2.23–24
darned, I.2.31
darngurt, XIX.4.3
DARNOC, XIV.4.3
Darrow, Clarence, XXI.3.22
darse un verde, [VI.1.800, VI.3.931, XXVII.2.25](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.800, VI.3.931, XXVII.2.25](/back-issues/VOLNaN_3/),[VI.1.800, VI.3.931, XXVII.2.25](/back-issues/VOLNaN_2/)
con dos azules, [VI.1.801, VI.3.931](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.801, VI.3.931](/back-issues/VOLNaN_3/)
Darwin, Charles, XXIV.3.14
view of man, II.1.95
Darwinian, XXXI.3.30
dar zapatetas, XIX.1.20
das alte Lied, XXII.1.21
dash, XXVI.2.24
it all, III.4.414
my buttons, XXVII.4.15
use and abuse of, XXXI.2.19–20
Dash (Hebrew acronym), XIX.3.30
dashboard, XXII.1.4
dashbuckler, V.1.609
The Dashiell Hammett Tour (Herron), XIX.1.18
“Dash It!” (Wynne), XXXI.2.19–20
DaSilva, Russell, VI.2.865
da Silva, Woodrow Wilson, XI.4.1
Das ist für (Arsch und) Friedrich, IX.1.1
Das, Kamala, V.4.748
dastard, XIX.4.11
dasypygal demimondaine, X.3.2
dasyurine, IV.1.456
data, 19, V.2.691, XI.4.16, XIX.3.40, XXXI.3.10
data base, VI.3.916
data base-beheer, VI.3.916
datae, VI.4.961
data-intensive, XXIX.4.13
dated material, XXIV.1.16
date(s), VIII.1.4
of first issue, XXVI.4.26
date (Fr.), XXX.2.23
datzuhbowditfuddat (NYC English), XXX.1.18
daughter, XIX.2.15
of joy, VIII.3.2
in prison slang, XIX.2.15
vs. laughter, XIII.2.17
Daughters of the American Revolution, II.3.159
Daughters of You-Know-what, II.3.156
dauphin, III.2.312
d’Aurevilly, Barbey, XXIII.4.22
Davanzati, Giuseppe, XXXI.4.6
Dave (computer), XXXI.1.25
Dave Clark Five, IV.2.476
D’Avenant, William, XX.1.1
davenport, VI.2.855
Daventry, XIX.3.31
Dave Sherwood and the Foresters, IV.4.580
*David Beckham Arms/Legs (proposed pub name), XXVI.3.26
*David Coppercrotch/-squat (Dickens), XXXI.4.14
Davidson, J. A., XX.1.6–7, XX.2.1–3, XX.3.20, XX.4.18–19, XXI.2.18,,XXI.2.18, XXII.1.23, XXIII.3.21
“I May Not Have Gotten This Right,” XXI.4.20
“The Joy of Scottish English: Chambers’s 20th Century Dictionary,” XV.1.5–6
“Leaping Quantums!”, XIX.2.8
“Of Course, Cuthbert,” XV.2.17
“Of That Ilk, or Kidney,” XVIII.4.14
“The Problem of Names,” XXIII.1.6–8
“Richard Albert Wilson,” XVI.2.11–12
Davidson, Laurence J., IV.1.467
Davidson, Thomas, XIX.2.14
Davies, Robertson, XXIX.3.22n.17, XXX.4.24n.10
Davies, W.H., V.3.721
The Da Vinci Code (Brown), XXX.3.29
da Vinci, Leonardo, XXVI.4.24
Davis (surname), II.1.89
Davis, Betty J., XXIII.4.22
Davis, Brian, XX.4.14–15
Davis, Davie, VIII.3.14
Davis, J. J., XXX.1.10
“Verlan: The French Pig Latin,” XXIX.3.7–8
Davis, Lawrence M., XXIII.1.18
Davis, Phil, XXX.2.29n.4
Davis, Robert Gorham, III.1.295
Davis, Sheila, XII.3.21
Davis, Wade, XXXI.4.9.n.24
Davison, H. Ellis, XXX.1.23n.8
Davy, Humphry, XXIV.1.31
daw, XXIII.3.1
Dawes, Lt. William, XXIII.1.11
dawg!, XXX.4.18
dawg, as interjection, XXX.4.18
dawg’s a sooner, XXX.3.5
Dawkins, Gloria, II.1.288, III.4.425
dawn, IV.2.475, XXVII.2.3, XXX.1.13
parade, VI.4.986
dawning of an age, IV.2.504
Dawn of the Dead (film), XXXI.4.8
clean, III.2.307
into evening, II.2.121
and night, IV.4.571
Day, Benjamin, IX.2.1
Day, Tony, XX.4.21
“day is dying in the west,” VI.3.870
daylight, IV.2.490
daylights, XXVI.2.22
dayspring, XXIII.1.9
“The Day They Took the Peck out of Pecksniffian” ( Briggs), XXIII.1.24
Dayton Barely News, XXI.4.1
Daz, XXVIII.2.6
dazzle, IV.2.504
DC, IX.4.1
The D.C. Dialect (review), II.3.192
d-CON, X.1.13
d00d, XXVII.1.14
D-Day, XXXI.4.27
deable/diable, XXIII.2.18
de-accession, XX.4.18
deaccessioning (libr. sci.), XXXI.3.11
Deacons, Mormon, XXIII.2.9
dead, IX.4.4
for, XXVI.3.29
ame, III.4.390
ave, III.3.361
brilliant, XXVI.4.27
cat bounce, XXIV.4.16
cat on the line, VI.2.851
as a doornail, XIII.1.6
duck, IX.2.14
hamster is, wheel is turning but, XXX.3.18
language, XIX.3.38
man’s hand, XII.3.10, XXI.3.19
man’s handle, XXVII.4.14
from the neck up, XXX.3.18
presidents, XXX.1.12
sheep’s tail, three shakes of, XXIII.2.1
staddles, XXII.1.13
tree, XXIV.2.27
Dead End Users, XXIV.2.27
deadhand, X.2.21
Dea/dia/dya/da, XXIII.2.18
“Deadline” (Roberts), IX.1.11, IX.1.15
deadly, Serbian slang for, XXII.1.16
Dead Man’s Wash, VI.4.957
“Dead Parrot Sketch” (Monty Python), XXX.1.21
Dead Poets Society (film), XXX.4.22
deads, XXXI.4.19
deadwood, legal, XXX.2.26
deaestheticization, XX.4.19
deaf, XI.3.18
as a bat, XIX.3.1
dumb, and blind, IV.4.573
vs. leaf, XIII.2.17
Deaf Dude, XXX.4.16
in, XII.3.9
with, XXIV.4.4
from the bottom of the deck, XIII.2.4
as intransitive verb, XXX.3.3
Deal-a-thon, X.4.2
de-alcoholized, XX.4.18
Dean surname, VI.4.964
de angelo, II.1.90
Dean, John, II.3.193
departed, XXX.1.21
me, XXIII.2.18, XXVI.2.24
“Dear Editor” (Rustin), XXVIII.2.31
“Dear Edmond Wright,” II.1.104
dearest, XXVIII.3.18
death
euphemisms for, XXIV.3.8
and insurance, XXII.1.14, XXVIII.2.21
lesbian bed, XXXI.4.30
in Nostradamus, XXVI.4.6
of previous child, and Xhosa naming, XXIX.4.4–5
ray, XV.4.2
death-dealing, XXIX.4.12
Death Dictionary (Quigley), XXII.1.18–19
“Death leaves a gap in the social structure,” XIX.1.4
Death of a Salesman (Miller), XXIV.4.1
“Death’s Masks” (Humez), XXX.1.21–24
deb, VI.4.966
debacle, XXVI.3.20
deban (Verlan), XXIX.3.8
debase, IV.4.575
Debategate, XI.3.1
debauchee, VIII.3.1
debbicle, XXIII.1.27
DeBlieux (surname), XI.3.7
deboyst fellow, XI.2.22
de bric et de broc, XXVI.4.21n.8
debrief, XX.4.18
debris, XXVI.3.20
debt of nature, III.1.276
debuff, XXVII.3.3
debugging, VI.3.915
de Buisseret, Irène, XXVII.4.11–12
debuter, XIII.2.4
decacuminated, XXVI.3.22
decal, III.2.301
décalcomanie, XVI.3.8
decalog, XXVII.4.5
The Decameron (Bocaccio), XX.1.18
De Candolle, Alphonse, II.4.206
decapitate, X.2.3
“decath-a-lon,” VI.4.972
decease(d), III.1.277, XXX.1.21
deceive, XXVIII.2.16
deception, VIII.4.1
Deception (Roth), XIX.3.4
“The Deception” (Tritten), XXX.1.30
DeChant, M., IV.2.507
de Charrière, IV.4.576
decibel, XIV.3.10
deciliter, XIV.3.6
Decimus Ultimus, II.3.196
“Deciphering The Four-letter Word in a Medieval Manuscript’s Satire on Friars,” IV.1.429
décision de l’arbitre, III.1.282
deck, II.4.219
full, not playing with a, XXX.3.16
Decke, VI.1.821
declare, I.3.44
in denatured oaths, 25, XXVI.2.24
and pronounce, V.3.738
decline and fall, IV.4.571
decoction, XX.1.11
decod(ing), III.2.298, XXVIII.4.16
with automaticity, XXVIII.4.15
deconstruct, XXVI.1.8
decor (Catalan), XXX.2.13
decruitment, XIX.3.42
Ded Beet, VI.3.931
de, dem, dat (the, them, that), XIX.4.3
de-diddly-lighted, XXX.2.3
de drop, XXII.1.7
dedsmollay (Thai), XXI.1.5
dee, XXIX.3.9
dee (Thai), XXI.1.7
Deedesisms, XI.4.8
deedily, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9
deef, IV.3.531
DEE-fense (defense), XIX.1.9
deejay, VI.4.966
*Deejay (car), XXXI.4.12
deejay English, VIII.1.6
Deep Blue, XXXI.1.25
deep end, gone off the, XXX.3.16
Deeper Blue, XXXI.1.25
Deep Ford, XXII.1.10
DEE-po (depot), XIX.1.9
deep pockets, XXVII.3.12
Deep Purple, IV.2.476
deep six, XIV.3.10
Deep Space 9 (TV series), XXXI.1.25
“The Deep Structure of Breakfast Cereals” (Bonner), XIII.4.3
Deep Thought, XXXI.1.25
deer, III.1.263, IV.3.534, XXII.1.12
crossing, II.4.201
tick, XIX.3.44
Deerfield, XVI.1.17
Deer Isle, XVI.1.17
de-escalate, XX.4.18
de-eschatologizing, XX.4.19
def(a)ecate/-ion, V.4.782, VI.4.969. See also shit
de Felice, Emidio, XIX.2.2–3
defence, V.2.697, XXIV.1.13, XXVII.4.3
Defence of Poesie (Sidney), XII.4.9
“The Defence of the Epilogue, or, An Essay on the Dramatic Poetry of the Last Age,” XIX.4.18
Defenders of the Earth (TV animation series), XXX.2.29n.4
defenestrate/-ion, X.1.9, XIX.2.10, XXIII.3.15
defense, XIX.1.9
defense (Fr.), [II.2.114, II.4.232](/back-issues/v2-2/),[II.2.114, II.4.232](/back-issues/VOLNaN_4/)
Defense Atomic Support Agency Suggestion Award Certificate, IV.1.439
“The Defense of Fort McHenry” (Keyes), XXIX.4.8n.6
deferent, II.2.118
deffly, XXIII.1.27
deficit spending, XVI.3.3
defile, XXVI.2.31
“Defile Your Records!”, V.3.723, VI.1.829
definable, IV.1.464
“Definite Articles and Indefinite People” (Urdang), XVIII.4.23
definition(s), II.1.82, IX.1.11, V.1.619, XI.2.22
cynical, XX.3.1
definitive/define, XXIII.4.24
deflatulate, VI.3.923
deflower, 770, V.4.768
Defoe, Daniel, XXXI.1.5
DeFord, Ronald K., III.1.293
de Forest, John, “Noticing Nouns,” XIV.4.9–11
DeFrancis, John, XXIII.2.12
Defrees, Madeline, XXIX.4.15
defroster, XX.4.18
de Gaulle, Charles, XVI.4.11, XXI.3.22
degender, XX.4.19
degeneration, XXI.4.22
de gouden snaai (Dutch), XXVIII.4.24
degrade/-ation, III.2.297, IX.4.5, XXIV.3.10
degrees of murder, VI.3.930
“Degrees of Right and Wrong” (Urdang), IX.4.5–6
deh/dey (they), XXI.3.2
deheu (Welsh), XIV.2.2
dehired, XXIX.4.18
dehumidifier, XX.4.18
dehydrotestosterone, XV.1.15
dei, XXIV.1.11
de-ideologizing, XX.4.19
deified, XI.3.14
deifying/defying, XI.2.12
deign, XIV.1.21, XXVIII.4.29
deipnophobia, X.1.21
Deira, II.2.134
Deirdre, XXII.1.8
deism, X.2.21
de Jager, Jacob, XVI.2.8–9
dèjeuner, III.1.276
de-kerygmatization, XX.4.19
Dekker, Thomas, XXIV.1.5
dekstra (Esperanto), XIV.2.2
Delaney, Chester, “Onomatoplazia,” XV.1.11–12
de la Serna, Ramón Gómez, XXVII.3.6–7
Delaware (tribe name), XIX.2.22
delawyer, XX.4.19
Delenda est Carthago, XXVII.4.21n.30
deler, XXI.4.7
Delfen, XI.4.3
Delfonics (ensemble), IV.2.476
del (Fris.), XIX.3.13
Delft/delft, X.4.4
Delia Street, XIX.4.22
deliberate, III.3.366
delicate condition, in a, XXVII.2.5
delicate condition, to be in a (pregnancy), XIX.4.2
delicatessen, VI.1.807, VI.4.965
delicious, X.4.1
delight, XXVIII.3.18
Delight Diefenderfer, III.1.291
delightful, IV.4.566
Delilah, VIII.3.4
Delilah Trimmings, VI.2.881
delirium, IV.4.567
delivery destination, XXX.4.25
delivery systems, IX.3.23
delivery van, XXII.1.4
della Chiesa (surname), II.1.90
della Croce (surname), II.1.90
Della Mirandola, Pico, XXX.4.10
Dell, Edward T., Jr., XXIII.3.18, XXX.3.11
Delphi, II.4.234
delphine, IV.1.458
delphinine, IV.1.458
delphus, VI.4.961
Del Rio, Lupe, XX.3.5
delta, IV.3.534, VI.1.804, XXVIII.4.8
Delta Rhythm Boys, IV.2.476
delude, XXVIII.2.16
de luxe, IV.4.592
delve, III.1.289
Del Vikings (vocal group), IV.2.479
dem, XXI.3.1, XXI.3.2, XXVI.2.24
demagog, XXVII.4.5
de-man, XX.4.19
demand (Quebec English), XXIII.1.3
De Maria, Robert, Jr., XXII.1.2
démarreur, IX.1.4
De masticatione mortuorum (Rhor), XXXI.4.8n.2–3
demean, II.2.147
demeaned, IV.4.575
demeanor, IV.4.575
dementia, XXI.2.3–5
Dementia Praecox or the Group of Schizophrenias, V.4.789
Dementors, XXVI.2.6
Demerara sugar, I.2.23
Demerol, XXVI.3.21
demijohn, XXVI.1.25
demimondaine, VIII.3.1
demimondes, IV.2.479
De minimis non curat lex, XXVIII.4.18
demirep, VIII.3.2
dem(n), I.1.4
demo, IX.4.4, VI.3.913, XXX.1.5
democracies, IV.4.585
democracy, III.2.318, XII.2.19, XIX.3.5, XIX.3.6
Democrat
poxy, X.4.12
democrat, XXI.1.10
Democrat , II.2.110
democratic, IV.4.587
Democritus, III.4.404, XXIII.4.1
demonstration, VI.3.913
demophobia, X.1.21
Demopublican, II.2.110
DeMorgan, Augustus, II.4.207
“De Mortuis (Linguis) Nil Nisi Bonum” (Soibelman), XII.4.3–4
Demosthenes, III.4.404
demote maximally, VIII.1.21
Dempsey, Jack, XXIV.4.21, XXIV.4.26
Dempster Dumpster Company, XXX.4.5, XXX.4.6
demurely, XXVI.3.21
Demy, Nicholas G., “Go to the Dictionary, Thou Sluggard,” XIV.1.1–3
demythologizing, XX.4.19
Den (number), XIX.4.3
de nada/por nada, XXI.4.6
denari, III.1.265
denarius (Lat.), XV.4.7
“Denaturized Profanity in English” (Emerson), 32, XXIX.3.23n.19,,XXIX.3.23n.19, XXVI.2.22–25, XXVI.4.21n.11, XXVI.4.30
deneb, V.3.717
Deneb Adige, V.3.717
Deneb Algedi, V.3.717
Deneb Kaitos, V.3.717
Denebola, V.3.717
Déné (tribe name), XIX.2.21
denier, X.1.11
Denisov, P. N., XIX.3.15
Dennis, III.2.301
Dennis and Edna, XI.3.15
Dennis Krats, XI.3.14
Dennis Sinned, 15, XI.3.14
Dennis the Menace, XXVII.2.24
Denny, Alma, “Danger! Letter Loose!”, XI.2.12
de novo, XXVIII.3.5
dens, VI.3.927
density/dest, XVIII.4.3
dent, VI.3.927
dental clicks, II.3.181
dentang, XXVII.2.11
dentil, 8, XXVII.1.7
dentophobia, X.1.21
deoculate, XX.4.18
deodato, Eumir, V.1.656
deodorizer, III.2.332
deoxyribonuclease, XXXI.4.27
dépanneur, XXIII.1.3
depart, V.1.614
departed, XXX.1.21
departee, IV.4.576
Department of Homeland Security, U. S., XXX.4.13, XXX.4.14
Department of Plural Relations, XXIV.2.12
departure slot, XXVII.3.20
dependant vs. dependent, XX.3.22
Dependent, XXI.4.1
dephlogisticated air, XXIII.4.1
depilate/“depiliate,” VI.4.973
deplaning, XXIV.1.16
deplete, V.2.671
deplored, II.4.222
DEP-o (depot), XIX.1.9
deportee, I.2.119
deposes and says, XXX.2.26
“a deposit,” IV.3.529
depot, XIX.1.9
depot therapy, I.4.73
deprecate(s)/depreciate(s), XVI.3.29, XXVIII.2.21
Depressed Duck, IV.2.492
depression, XXI.4.23
Depression, Great, XXVI.1.12
depresyon (Turk.), XXXI.1.15
deprive, XX.1.10
De profundis clamavi, XXVIII.4.18
Deptford, XXII.1.10
DEPTMGR, XIV.4.2
De Quincey, Thomas, XIX.3.21, XXIV.1.46, XXIX.3.5
*der-, II.3.199
deracinate, X.2.21
“Deranged Diction” (Tius), XXIII.3.17–18
derbend, XXVI.3.22
Derby, Edward Stanley, 12th Earl of, IX.2.1
Derby, Edward Stanley, 14th Earl of, XXI.3.22
Derbyshire neck, XXII.1.14
derecho, [IV.1.445, IV.3.551](/back-issues/VOL4_1/),[IV.1.445, IV.3.551](/back-issues/VOLNaN_3/)
derecho (Sp.), XIV.2.2
deregulation, XVI.3.3
Derek, Bo, XXVII.2.9
Derek Paynton, V.2.670
deri, I.2.32
de rigeur, XXII.1.7
Deringer, Henry, IX.2.1
derivational morphemes, III.4.419
derivative, XX.4.15
derma, XVIII.4.15
“Derogatory Epithets for Foreigners in Chinese”(Zhu), XX.1.12–14
derogatory names
Jewish surnames, XXIX.4.21–25
Xhosa, personal, XXIX.4.5, XXIX.4.6
derrick, VI.2.856, XV.1.15, XVI.1.7, XXIII.3.9
Derrida, Jacques, XXVI.1.11
derring-do, XXIV.3.22
derringer, IX.2.1
*derrow, II.3.200
Derry and the Seniors, XXIII.1.24
*deru-, II.3.199
dervish with a kitchen, XXI.1.2
derw (Gaulish), X.2.15
*derwijes, II.2.133
*derwos, 200, II.2.134, II.3.199
derwydd (Welsh), X.2.15
Desani, C.V., V.4.748
Descartes, René, XXX.4.11, XXXI.1.8
describe, for “prescribe,” XXVI.3.8
Descriptionary: A Thematic Dictionary (McCutcheon), XX.3.15–16
Descript, Jack, X.3.15
Desde los teimpos de Adán, unos recogen el trigo y otros se comen el pan, XXIII.2.11
dese, XXI.3.1
dem and dose, V.2.686
“Deselecting debriefers” (Davidson), XX.4.18–19
deselecting (libr. sci.), XXXI.3.11
Deseret
alphabet, XXIII.2.8
territory, XXIII.2.8
town of, XXIII.2.7
Deseret Industries, XXIII.2.8
desert, IX.3.10
Desert Fox, VI.2.873
desert island risks, XIX.3.4
de Seversky, Alexander, II.3.175
desex, XX.4.19
de shi (Sino-Portuguese), XXIII.2.13
designated hitter, II.3.173, III.1.271, XII.4.3
design engineer, V.2.700
design, typographic, XXI.2.11
deşinen (Lith.), XIV.2.2
desirable, V.2.671
desire(s), II.2.128
and petitions, V.3.738
desirous, V.2.671
desk, XXXI.2.4
A Desk-Book of Errors in English, a (review), II.2.146
Desk Set (film), XXXI.1.24
de-smellify, XXVIII.2.3
desno (Serbo-Croatian), XIV.2.2
désodorisant, II.2.150
De Sola, Ralph, XII.2.7
de-sour, XXVIII.2.3
despair, name, XIII.1.10
despatch/dispatch, XXI.3.3
Desperanto, XIX.3.16
d’espoir, I.4.64
Des Prez, Josquin, XXVI.1.13n.2
dessert, III.2.301, XXVII.3.19
destabilization, VIII.1.21
destine, IV.4.575
destiny-free, XXIV.3.3, XXIV.4.2
destro (Esperanto), XIV.2.2
destro (It.), XIV.2.2
destroyed/degraded, XXVII.3.28
destructive lab, II.1.254
Destructiveness (in phrenology), XXX.4.10
de su zapato, XIX.1.20
Details magazine, XXIV.4.7
detartrated, XI.3.14
Detective-Inspector Purbright, V.2.669
detente, XV.1.4
deterrence, 13, XIII.3.12
detraditionalizing, XX.4.18
detriment, III.4.413
Detroit Emeralds, IV.2.477
Detroit-flavored, XXIX.4.13
dettor, XXVII.4.5
as oath, XXVI.2.22
DEUs, XXIV.2.27
deus/di, XXIV.1.14
Deus te ajude, XXVII.4.9
Deuteronomy, II.2.136
Deutsch, 5, XIII.4.1
Deutsche Mark (W.German currency), XIII.1.5
Die Deutschen Vogelnamen(Suolahti), XII.4.5
Deutscher Sprachatlas, V.4.759
Deutschland/, XX.1.9
Deutschlish, XIX.3.16
Deutsch-russisches Synonymwörterbuch (Rakhmanov), XIX.3.14
Deux Langues, Six Idiomes (de Buisseret), XXVIII.4.11–12
“Developing Dictionaries” (Balado-Lopez), XX.1.10–12
developmental lag, III.3.363
Devereux, Robert, 866, V.2.676, V.4.784, VI.2.853
“More Than Just Manitou,” X.3.5–6
“Southern Amerind Lexical Contributions,” IX.3.1–3
device, V.2.671
devil, III.1.263
avoidance of, in speech, XXX.1.21
and deep blue sea, between, XI.2.2, XXIII.3.14
in the details, see Teufel steckt im Detail
to pay, XII.1.9–10, XXI.3.14
devil-cult, XXIX.4.12
Devil Dog Ranch road, VI.4.958
devil-jee, VI.1.808
devilled egg, XIX.4.23
devil lived, III.2.301
devilry, VI.1.816
The Devil’s Book of Verse (Conniff), XIV.3.4–5
“Devil’s Coffin,” II.1.99
The Devil’s Dictionary (Bierce), 3, III.4.417, XVI.2.21, XX.3.1
devil’s thorn, VI.1.808
“deviltry,” VI.1.816
devius, IX.3.13
Devon(shire), II.2.134, II.3.200, VI.1.808
Devotion (in phrenology), XXX.4.11
devotions, IV.2.478
Devotions (Donne), XIX.3.4
devouring element, III.1.276
De Vries, Peter, VI.2.842, VI.4.965, X.1.9, XX.1.6, XXIII.1.6
dew, III.2.301
dewax, XX.4.18
Dew Drop Inn, XIII.4.18
Dewey, D. Bloom, III.3.376
Dewey Decimal Classification System, XXVII.4.1
Dewey, John, XVI.4.5, XXIX.3.12
Dewey, Melvin, XXVII.4.1
Dewey/Yewed, XVI.1.16
dewfall-hawk, XXX.2.19
dexios (Gk.), XIV.2.2
dexter, IV.1.445
dexteritas (Lat.), XIV.2.2
dexter (Lat.), XIV.2.2
dexterous, IV.1.445
dexterously, XIV.4.5
dextro-, XIV.2.1
dey (they), XXI.3.2
dghaisa, XXXI.4.27
-dh-, III.1.271
dhabdham-dishum, V.4.746
Dhaliwal, Amadeep, XXVI.1.17n.2
dhanab al-asad, V.3.717
Dhanab Al-Dajäjah, V.3.717
Dhanab gaytüs, V.3.717
dharma, V.4.747
Dharuk, XXIII.1.10, XXIII.3.6, XXIII.3.8, XXIII.3.20
“Dharuk Words in English” (Ramson), XXIII.1.10–11, XXIII.3.20
dheas (Ir.), XIV.2.2
*dher-, V.4.961
DHL, XXVII.3.21
dhobi, XXXI.4.27
Dhu al-Fiqar, XXXI.1.5
Dhur, V.3.717
dia-, XXVI.2.15n.11
diable. See also devil
as deeable, XXIII.2.18
tirer par queue, XXIII.3.21
Diabolus, Dick, XX.3.1
Diachronic, III.2.298
Diack, Hunter, XXVII.3.7
diacritical marks, XXIII.1.1–3
“(Dia)critic’s Corner” (Schindler), XXIII.1.1–3, XXIII.2.15
diaeresis, XXIII.1.1
“Diagnosis: Chronic Progressive Abstrusity” ( Hirschberg), XI.3.3–4
Diagnostic and Statistical Manual (DSM-III-R), on dementia, XXI.2.4
Diagon Alley, XXVI.2.6, XXVIII.4.24
diagraming, III.1.293
dial, XV.4.10
punch up/press, XII.4.14
The Dial, XIX.3.22
dialect, 20, IX.3.8, VI.1.806, VII.4.21, XII.1.19–21
dialectal (usage category), XXX.2.25
dialectal diversity, II.3.177
dialect areas, II.3.178
dialect geography, II.4.217
dialectism, VII.1.5
Dialect Notes, II.4.230
dialects
of English, pursuit of, XII.3.10–11
dial 8, XXIV.2.17
dialling codes, XIX.4.17, XX.2.17
dialogue, III.1.283
Diamond International, VI.4.977
Diamonds, IV.2.479
Diamonds are Forever* (Fleming), 7*XXXI.1.1
Diana, XXIV.2.20
Diana (shilling), XXIX.4.31
diantre, XXVII.2.18
to have a, XXX.1.8
diaphanous, X.2.21
diaphragm, II.1.92
diario, XIX.3.35
diarize, XXX.2.11
A Diary of America (Marryat), XXIV.1.5–6n.3
The Diary of Samuel Pepys (ed. Latham and Matthews), XVI.3.1–3
The Diary of Samuel Pepys (Pepys), I.1.13
diatomaceous earth, XXIII.4.3
Dibble, Brian, “Ormonyms/Junctures,” VII.3.9
Dibble’s First Law of Sociology, IV.3.550
DiCa, XXVII.1.12
Diccionario de anglicismos, III.1.293
Diccionario de la Real Academia Española (REA), XXX.2.17
Diccionario de Mejicanismos, [III.1.293, IV.2.512](/back-issues/v3-1/),[III.1.293, IV.2.512](/back-issues/VOLNaN_2/)
Diccionario etimológico de la lengua castellana, V.1.652
dice, XI.4.19
in the, XII.3.8
games, XIII.2.6
ice-day, XI.2.18
dicha/dicho (Sp.), II.3.167
dichotomy, VI.1.820
dick
spotted, XXIX.4.18
Dick (for “dictionary”), XII.1.4
dickcissel, XXVIII.1.1
dickens, XXVI.2.22
Dickens, Charles, I.2.29, VI.2.842, VI.3.929, XXIII.2.13, XXIV.1.25,,XXIV.1.25, XXIX.3.12, XXVI.2.4
Dickensian, XIX.3.47
dicker, XI.2.22
Dickey, James, IV.1.459
“Dickey Ticker” (Berlyne), XX.3.20
dickey ticker (heart disease), XIX.4.2
dickfer joke, XXX.3.30
Dickie, Robert M., XX.3.20
Dickinson, Emily, I.2.29, VI.4.929
Dick, Oliver Lawson, XXX.1.27
Dick, Philip K., XXXI.1.24
Dick’s hat band, tight as, XXIII.2.1
Dickson, Paul, XXIV.2.17–18, XXX.1.7, XXX.3.29
Dickson, Paul, Labels for Locals reviewed, XXXI.3.30–31
Dicks Out: The Unique Guide to British Football Songs ( Bulmer and Mills), XXIV.2.21n.8
Dick, Timothy Allen, XXIV.3.13
Dicky Devlin, XXX.2.20
Dicky Dirt, XX.4.21
DiCola, David, XXI.4.17
Dictaphone, XII.1.1
dictator, XXVIII.2.3
diction, XIX.3.19, XXVIII.2.20–21
Dictionarie of the French and English Tongues ( Cotgrave), XIX.4.8,,XIX.4.8, XXIII.2.18
dictionaries, II.3.179, IV.2.513, V.1.619, VI.2.885, XI.2.3, XII.1.4,,XII.1.4, XII.3.19
Abbott “Webster’s”, XXVII.3.16
English, XX.1.10–12
linguistic standards and, XXII.1.1–3
vs. grammars, XIX.3.14
Dictionaries of Hard Words Come Easy, I.1.1
Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography ( Landau), reviewed, XXVI.4.25–27
Dictionarium Anglo-Brittannicum, I.1.2
Dictionarium Etymologicum(Holyoke), XX.1.11
Dictionary Buying Guide (review), V.1.619, V.3.741
dictionary entries, XV.2.9
Dictionary for the Disenchanted (Rosenberg), XX.3.2
Dictionary in English and Welsh, X.2.15
Dictionary of Accepted Ideas (Flaubert), XX.3.1
Dictionary of American Biography, XIX.3.22
Dictionary of American English (DAE), II.4.230, ,II.4.230, VI.1.814, XXIV.1.1,,XXIV.1.1, XXX.4.1, XXX.4.4–5, XXX.4.7
Dictionary of American English on Historical Principles, III.3.342
Dictionary of American-English Usage, XXI.4.20
Dictionary of American Idioms (review), III.4.408
Dictionary of Americanisms(Mathews), XX.1.15
Dictionary of Americanisms on Historical Principles ( Mathews), II.4.209, IV.1.471, V.2.687, XX.4.11, XXIII.2.23, XXX.4.7
Dictionary of American Proverbs (Mieder), reviewed, XX.3.18
Dictionary of American Regional English (DARE), VI.2.849, XIX.1.10,,XIX.1.10, XXIII.2.23, XXIII.4.7–8, XXVI.1.28
fieldwork anecdotes, XXIII.4.8–10
Dictionary of American Sign Language, IV.1.466
Dictionary of American Slang (Wentworth and Flexner), 928, II.2.151,,II.2.151, III.4.419, VI.1.809, VI.3.925, XX.4.20
A Dictionary of Angels (Davidson), XXX.2.30n.10
Dictionary of Archaic Words, XXI.4.20
Dictionary of Australian Colloquialisms (Wilkes), VI.4.985, XX.1.15
Dictionary of Australian Underworld Slang (reviewed), XXI.1.14–15
Dictionary of Business and Management (review), VI.2.877
Dictionary of Canadian English, V.4.788
Dictionary of Catch Phrases (Partridge), X.2.17, X.2.18
reviewed, IV.3.543, IV.4.601, V.3.736
Dictionary of Clichés, IV.3.544
Dictionary of Color, VI.1.795
Dictionary of Contemporary Slang (Green), XXIII.2.6
Dictionary of Difficult Words, XXVII.3.18
Dictionary of Diseased English (Hudson), VIII.1.21
Dictionary of English and Folk Names of British Birds ( Swann), XXX.2.19
Dictionary of English Personal Names (Ryabkin), XVIII.3.18
Dictionary of English Style (Reum), XIX.3.15
Dictionary of English Place-Names (Mills), XIX.3.31, XIX.4.15
Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk, XXVII.3.28
Dictionary of Fictional Characters, V.2.670
Dictionary of Fly-Fishing (McCully), XXI.1.13
Dictionary of Great Britain (Room), XIX.3.14
Dictionary of Ideas, XXVII.3.18
dictionary of Idioms for the Deaf, III.4.406
Dictionary of Jewish Surnames from the Russian Empire(Beider), reviewed, XX.4.8
Dictionary of Latin Quotations(Riley), XXVIII.4.20n.9
A Dictionary of Modern Legal Usage, XXX.2.26
Dictionary of Modern Written Arabic (Wehr), XXIV.1.20
Dictionary of One-Letter Words (Conley), XXIX.4.15
Dictionary of Onomatopoeic Sounds in English and Spanish (review)
Dictionary of Phrase and Fable (Brewer), XI.2.21, XI.2.22, XVI.2.20,,XVI.2.20, XXIII.3.15–16
Century Edition, XIX.2.14
Dictionary of Psychological Medicine (Tike), XXI.2.3
Dictionary of Regional American English (DARE)
on bass nomenclature, XXXI.2.12–13
A Dictionary of Rhyming Slang (Franklyn), IX.1.1
Dictionary of Russian and English lexical intensifiers (Ubin), XIX.3.15
Dictionary of Science and Technology (ed. Morris), XX.1.16–17
Dictionary of Slang, V.2.687
Dictionary of Slang (Farmer and Henley, eds.), XXIV.3.33
Dictionary of Slang (Hotten), XIX.4.8, XIX.4.9
Dictionary of Slang and Colloquial English (1912), XII.1.4
Dictionary of Slang and Unconventional English ( Partridge), I.3.50,,I.3.50, III.3.344, III.3.355, V.3.736, XVI.2.5, XVI.4.10, XIX.4.8, XIX.4.16,,XIX.4.16, XXIII.2.3, XXIV.4.4
Dictionary of South African English (Branford, 1991), XIX.4.12–13
Dictionary of South African English on Historical Principles (1996), XXIV.2.11
Dictionary of Surnames (Hanks, Hodges), XIX.2.1
Dictionary of the English Language (Johnson), I.1.3, II.1.89,,II.1.89, VI.3.901, XXII.1.1–3, XXIII.3.13, XXIV.2.1, XXVII.4.1, XXXI.3.6,,XXXI.3.6, XXXI.3.7
McAdam and Milne’s Modern Selection from, XXIII.3.13
Dictionary of the Greek Language (Babiniotis), XXVIII.2.23
Dictionary of the Proverbs in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries, IV.2.506
Dictionary of the Underworld (Partridge), XXVI.3.17
Dictionary of the Underworld, British and American, I.3.50
Dictionary of True Etymologies (Room), XIX.4.9
Dictionary of Underworld Slang (Partridge), XXVII.2.21
Dictionnaire des Néologismes Officiels, XVI.4.11
Dictionnaire étymologique de la langue latine (Ernout and Meillet), XXIII.4.5n.10, XXIV.3.20n.4
“Diction Slips” (Galef), XXVIII.2.20–21
didapping, XXIII.2.1
Diddle Coefficient, IV.1.453
diddly/diddley/diddily, XXX.2.3
diddly-shit, XXX.2.3
diddly(-)squat, XXVI.4.24, XXX.2.3
diddlywhacker, XXX.2.3
diddy, to do the, XXIV.3.4
didelphine, IV.1.456
didinie, XI.2.22
Didja walk? Didja walk?, XXVIII.1.3
didn’t get my piece this morning, IV.2.512
Dido and Aeneas (Purcell), XXVIII.3.16n.2
die (v.)
kicking, III.4.389
three times, V.2.675
dieback, VI.4.986
die-cutting, XXXI.4.18
Diefenbaker, II.1.90
die for, to, XXVII.3.13
Diego, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.20
the die is cast, XII.3.8
Diemling, Kate, reviews They Have a Word for It, XXVI.2.28–29
dierenriem (Dutch), X.2.4
dierentuin (Dutch), X.2.4
Dierkes, IV.4.568
diesel, IX.2.1
Diesel-dike, III.2.320
Diesel, Rudolf, IX.2.1
Dieth, Eugen, V.4.759
Diet Rite, XXVIII.3.20
Die-well, II.3.196
Difda, V.3.717
diffarreation, XXVI.1.31, XXVI.2.29
difference, IV.4.574
differentiate/-tion, XXVIII.4.15
different tack, XI.2.2
difficult, XXI.3.7
diffident, V.2.695
diffusion, III.2.297
Di-Gel, I.4.71
digerati, XXVII.3.8
digest, IX.3.23
The Digest of Roman Law (tr. Kolbert), XXIV.4.17n.6
digger, XV.1.15, XVI.1.7, XXI.4.16
Diggs, Jo, XXIV.3.20n.5, XXX.1.22n.1
digibeet (Dutch), XXVIII.4.22
digital, XVI.4.9
digital computer, XVI.4.9
diglossia, XXVII.1.28
dign in the bake, XXX.3.6
digraphs, XXIII.1.1
dig rigeur, XXIII.4.24
digs, XXX.1.14
dii-chan hen khun (Thai), XXXI.4.3
dii-chan hen khun-ying (Thai), XXXI.4.3
dii-chan hen than (Thai), XXXI.4.3
dii-chan (Thai), XXXI.4.1
dik-dik, XXVI.4.20, XXVI.4.22n.27
vs. kid, XXVII.2.27
dike out, IX.4.4
diker, III.2.320
Dilate, XXVIII.4.27
dil-diddly-emma, XXX.2.3
Dildo, Newfoundland, XIII.1.8, XXX.2.12
a diligence of messengers, a, XXIII.1.11
diliterals, XIII.4.5
Dillard, J.C., IV.4.581
Dill, Dr. Holland, XX.3.4
Dilligan, Robert J., II.1.97
Dillon, Jay, IV.1.455, IV.3.538
Dillon, R. Kathleen, XXVIII.4.14
dilly(-)dally, X.4.11, X.4.15, XXIV.3.22, XXVI.4.20
dim bulb, XXX.3.17
dime, XIV.2.8
Dime-a-Stack, XXI.4.1
di-mestore, IV.2.511
diminuendo, XXVIII.3.14
diminutives, XIV.1.9–11
dimp, XXIII.2.19
dimpled chads, XXVI.2.17
Dimpson, J. A., XXIV.3.14
dims, XIX.2.15, XXVII.4.14
dinar (Middle Eastern currency unit), XV.4.7
Dinckly, III.2.315
dinde, II.3.163
din-din, XXVI.4.20, XXVI.4.22n.30
dine, XIX.2.15
dinero, XV.2.13
dinette, XXVI.2.15n.13
ding, XI.3.18
ding-a-ling, XXVI.4.21n.6
Dingbat, XXI.2.13
ding-busted, XXVI.2.24
dingclicker, XXIII.2.23
ding(-)dong, VI.4.947, XI.3.18, XXVI.4.19
Ding Dong (Texas place name), XVI.1.17
Ding Dongs, IV.2.476
Ding Dong School (TV series), XXXI.3.19, XXXI.3.21n.22
“ding-dong theory,” XXIII.3.1
“Ding Dong! The wicked witch is dead!”, XIX.3.27
dinge/Negro, X.1.6
Dingenskirchen (Gn.), XXIX.3.29
Ding (Gn.), XI.4.4
an sich, XXIX.3.29
dinghy, XIV.4.4, XXVIII.2.14
dingle-dangle, XXIX.4.14
dingo, XIX.3.24, XXIII.1.10, XXXI.1.8
Dingsda (Gn.), XXIX.3.29
dingus, XXIX.3.29
Ding Xiaoping, XX.1.13
dingy, X.1.11
al-Din, Imam Yahya Hamid, XXXI.1.4
dining-leaf, XXIV.4.31
dinin-groom, IV.2.511
Dinkling, III.2.315
Dinklum Oil, 898, VI.3.897
dinkum, XXIV.4.31
dinky-die, VI.2.875
pail, IV.1.440
dinner, crack for, XXXI.1.13
dinophobia, X.1.21
DinosoType, XXIV.2.32
dint, XI.3.18
Diodorus Siculus, XX.4.3, XXX.1.22n.3, XXX.2.29n.8
dio god, XIX.2.3
Diola, royal death euphemism of, XXIII.3.18
Dion, Mike, XXX.3.30
Dionysia Theatre, V.3.712
diorite, XXVI.2.15n.11
diorizein, XXVI.2.15n.11
Dioscorides, XXIV.1.35, XXIV.1.36
Dios te bendiga, XXVII.4.9
dip, XIII.1.5, XX.3.6, XXI.1.14
dipears, V.1.610
Diphda, V.3.717
diplomacy, II.2.110
Diplomat (car), XXXI.4.11
Diplomatic Baggage (Keenan), XXX.3.18
diplonomics, II.2.110
Diplophrasis, IV.4.571
diplopiaphobia, X.1.21
diplychiphobia, X.1.21
dipper, XXX.2.19
duck, XXII.1.12
Dippers, XXVIII.2.24
dip shit, XXXI.3.18
Dirah, V.3.717
Direccions for Speech and Style (Hoskyns), XI.3.19
directionals, IX.2.13
directly, XXIII.2.1
Director-General (Quebec English), XXIII.1.3
director (prison slang), XIX.2.15
director (Sp.), XIX.3.35
Directory of Special Libraries and Information Centers, II.1.96
direita, IV.3.551
direito (Pg.), IV.3.551, XIV.2.2
diriger, IX.1.4
Dirigo, XXVIII.4.17
Dirigo (Maine state motto), XXXI.1.9n.7
Diringer, Dr. David, XXIII.1.16
Dirks, Mary Douglas, XXIII.3.16–17
reviews A Shakespeare Thesaurus, XXII.1.17–18
Dirks, Rufolph, XXVI.4.21n.3
dirt, XXVI.1.11
nap, to take a, XXX.1.21
dirty, X.3.2, XV.1.15, XVI.1.7
“dirty words,” V.4.768
“Dirty Words” (Siriano), XXX.4.14
disaffection, IX.1.6
disa-fucking-greeable, XXIX.4.13
disaggregate, I.2.30
disappear, XIX.2.11
disaster, XXX.1.10
disastrophe, XXX.1.8
disburse(ment), IV.2.671, XXIV.4.15
disc, VI.3.910
discard, XIII.2.4
disc/disk, XXVI.2.27
Discharge Bible, VI.4.944
discharged, XI.4.17
discipline, see bondage and discipline
Dis, City of, XXVIII.1.15
disclose and admit, III.1.289
“Disclosure,” II.2.137
Disco Dave, XXIV.4.2
discombobulate, XIX.3.20
discomfit, V.1.631
discomfited, IV.4.575
discomfort(ing), IV.4.575, V.1.631
disconfect, XXIII.2.19
discontented consumers, II.4.203
discopathy, V.4.753
discotheque, VI.4.966
discount, XXVIII.4.25
of 25%, on free tickets, XXXI.4.9
“A Discouraging Word” (Horowitz), XXII.1.13–14
“A Discouraging Word” (orowitz), XXIII.3.22
discover, XXVIII.4.25
discreet, V.2.671
discrete, V.2.671
discrimination, XXI.4.22
Discursive Dictionary of Health Care, III.4.416
Discussion of English Poetrie (Webbe), XXXI.3.22
dis-ease, III.2.302
diseases
eponymous, XXVI.3.11–15
disease(s)
archaic names of, XX.1.14
of the virgins, XX.1.14
disembowelingest, XXX.2.1
disgruntled, IX.1.6, XXVI.1.23
disguise, II.3.174
a disguising of tailors, XXIII.1.11
of grass, II.4.228
it out, V.4.751
as non-plural, XXIX.4.10, XXIX.4.11
of tongues, a (scolding), XIX.4.3
dishearten, XIV.4.5
disheveled, IX.1.6
Dishonored Check Collector, III.1.284
dishwasher, XVI.2.16
dishwasher proof, II.2.114
a dishworship of Scots, XXIII.1.11
disillumining experience, XXIII.4.24
disimprove/, XX.2.12
disinformation(s), VIII.1.21, XXX.2.24
disingenuous, IX.1.6
disintegrator rays, XV.4.2
disintellectualization, XIX.3.39
disinterested, IX.1.6, VI.3.901, VIII.1.22, XXI.4.22, XXVIII.1.23,,XXVIII.1.23, XXX.4.31
disintermediation, II.1.81
disk jockey, II.3.178, VI.4.966, XIII.1.6
Disk Operating System, XVI.4.13
disk pack, II.3.175
dislocate, XIV.4.5
Dismal Desmond, XXVII.3.24
Dismal Jimmy, XXVII.3.24
dismay, XXVI.1.23
dis’n’dat (NYC English), XXX.1.18
*Disorder (proposed game), XXXI.3.28
La Disparition (Perec), XXIV.1.19
revisited, XXIX.3.29–31
dispersal (prison slang), XIX.3.43
disperse, V.2.671, XXVII.3.29
dispose and turn, V.3.738
disputed, II.1.98
disremembering, XIX.4.4
dissemble and cloke, V.3.738
Dissertations on the English Language (Webster), XII.2.9, XXVII.4.3
dissimulate, IX.1.6
dissonance, X.2.22
distancing, VIII.1.21
distemper, I.2.23
disteress, XVIII.3.17
distinguished kindness, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9
distraught, IV.4.567
distress/mistress, XIII.2.18
distrib(beries), XXX.1.5
distribution, XII.2.11
curve, VI.2.877
disturb the severed head, XXI.1.1
disturgle, XXIII.1.5
disva/diva, XXIII.2.18
diszkont, XXI.4.7
ditch, II.4.220, III.1.289, IV.4.571
the canal, IV.4.578
dit=says=seize, XIII.4.5
ditten, XXIII.1.27
ditzy, XXX.3.17
diurnal, XXVII.2.3
divan, XXXI.1.16
dive
bomber, XXIII.1.14
down, XIII.2.12
dived/dove, XXI.4.21
The Diversions of Purley (Tooke), XXVIII.4.4
diversity, XXXI.2.16
divide, I.2.30
divided highway, XXII.1.4
divil, III.2.301. See also devil
Divine Hinflatus, VI.2.881
divoon, III.4.395
divorce, II.1.92
divorced Catholic, XI.4.14
divorcee, II.2.119
diwan (Ar.), XXXI.1.1
DIW (deionized water), XXXI.4.15
Dixie Cups, XII.1.1
Dixie Flyers, IV.2.477
diyalog (Turk.), XXXI.1.15
dizajn, XXI.4.7
Dizengoff, XIX.3.30
Dizi, XIX.3.30
Dizionario dei Cognomi Italiani (de Felice), XIX.2.2
dizz, XXI.1.10
dizzy, XXX.3.17
dizzy Lizzy, V.3.730
d.j., X.3.17
Django, XXXI.1.7
djathtë (Alb.), XIV.2.2
djati, XXXI.4.27
*DJ (car), XXXI.4.12
djigga (African orig.), VIII.2.3
djigga (unspec. African), VIII.2.3
DJing, XXXI.4.28
Djo-ha’, XXVII.3.24
D-list, XXXI.4.27
D-minus, XXIX.4.13
DMZ zone, XXIX.3.10
DNA, VI.3.913, XXVI.3.12, XXVI.3.13n.10
odds, XXX.2.18
DNA(a)se, XXXI.4.27
D. nebro (for Edinburgh), XXVI.4.7
do, V.1.614, X.1.11, XIX.4.16, XXIV.1.9
an Adriane, XXX.1.8
a beer, XIX.4.16
a big job, XXX.1.8
the diddy, XXIV.3.4
drugs, XXIII.1.24
it like he does it, XXVI.1.1
a job, XIV.4.9
one (prison slang), XIX.3.43
part, V.1.614
squat, XV.4.10
their own thing, IV.4.586
up brown, VI.1.801
your own thing, VI.4.980
you see the green in my eye?, XIX.4.16
doable, XIX.4.16
Do adone! (Sussex), XIX.4.3
doan, IV.3.531
Dobbin’s law, IV.4.589
Dobby, XXVI.2.4
dob-dob, III.4.412
dobra (currency of São Tomé), XV.4.7
Dobrow, Dr. Stephen B., XXIV.1.39
Dobson, Roger, “No Nicknames in the Valleys,” XXI.4.10–11
doca/doce, III.1.299
dochukaku, XIX.3.42
dock cages, VI.2.869
docked, XXXI.3.16
dockyard, XXIII.1.9
“Do Conferees Photograph Well?”, II.2.119, II.3.197
Dr. Blood (physician), XXII.1.11
Dr. Coffin (physician), XXII.1.11
*Dr. Jekyll and Mr. Squat (Stevenson), XXXI.4.14
doctor-stop, XXIV.3.17
Doctor Who (BBC TV series), XXIV.3.15
computers in, XXXI.1.24
doc(u), XXX.1.3
dod, XXVI.2.23
Dod fetch it!, XXVI.2.24
Dodge (as first name), XXII.1.22
Dodge, Douglas S., XIX.2.17, XIX.4.21, XIX.4.23
Dodge/dug, XIII.1.3
Dodgson, Louisa, V.1.649
do-do, faire, [XXVI.4.20, XXVI.4.22n.28](/back-issues/VOL26_4/),[XXVI.4.20, XXVI.4.22n.28](/back-issues/VOLNaN_4/)
Dodson, Stephen, XXX.3.6, XXXI.1.11n.30
Doe, John James, XXIII.1.8
doelman, VI.3.912
doelverdediger, VI.3.912
doelwatcher, VI.3.912
“Does Accent Matter?” (Honey), XX.4.10, XXIII.3.16
doesn’t, XXX.2.25
doesn’t have a Buckley’s, VI.3.899
doest, XIV.1.7
does (v.)/hoes/shoes, XIII.2.18
doffer, X.4.11
dog, II.1.82, II.2.110, IV.3.540, XXX.2.12
call him Sir, XXI.1.2
and cat, X.4.18
collar, VI.3.916
days, XIX.1.10
in Dover, XX.2.21
and god, XXVII.2.26
grass, III.1.263
Latin, X.1.22, XXVIII.1.9
my cats!, XXVI.2.24
promise in, XXVI.4.32
Dog and Pup, XX.4.21
Dog & Bone (pub), XXVI.3.26
“Dog Breath: In the Year of the Plague” (Zappa), XXXI.1.10n.15
dogcart, VI.3.916
dog-ear, VI.3.916
dog-excrement-intensive, XXIX.4.13
dogger, XVIII.3.16
doggery, IV.3.531
doggess, XXIV.1.3
doggie, XIV.1.10
doggy(-)dog/dog-eat-dog world, XXIII.2.13, XXIV.2.30
Doggy Heaven, XXX.1.21
doghouse, IX.2.14
dog-lime, XXVII.2.29
“Dog Lime Days” (Betts), XXVII.2.29
doğru (Turk.), IX.1.10
dog’s back, thicker than hair on a, XXX.3.20
*dog shit, as nonsense, XXIX.3.22n.13
dog’s mercury, XX.3.11
“Dogspeak, So to Speak” (Arenofsky), XXXI.3.15–17
dog’s wife, XXIV.1.3
Dog Track Road, VI.4.957
d’oh, XXX.2.1. See also duh
Doherty, Phylllis C., XXI.2.2
Doina, Ana, XXIX.3.21n.4
doings, XXVII.1.10
dokes (Yd.), X.2.1
dolaman (Turk.), VIII.2.3
dolan (Turk.), VIII.2.3
Dolbyized, XV.1.15
doldrums, in the, XI.2.2
dole, VIII.2.3
it out, V.4.751
Dolgopolsky, Aharon, XXXI.3.5
dollar
non-U.S., XV.4.9
dollarize, XXX.2.11
dollar(s), V.4.761
as dollarz, XXI.3.3
dollar sign, I.3.47
dollar store, VI.2.851
doll/poll, XIII.2.18
Doll Tearsheet, VIII.3.4
dolly, XXI.4.4
Dolly Varden, III.3.374
Dolly Varden trout, XXXI.2.11
dolman, XX.2.21
dolphin, VI.4.961
dolŭ/dolinŭ (OCSlav.), XIX.3.13
Domesday Book, XIX.4.22
domestic, XX.2.12
domesticated, III.2.297
domicile, XIV.4.7
dominance and submission (D&S), XXIV.3.6
dominate, XI.4.17
domination of market, XXX.2.10
domineering the weather, XXIII.4.24
dominer, IX.1.4
Dominic, Saint, XXVI.2.14n.6
dominion/slavery, V.1.640
dominoes, IV.2.479
domino theory, XIII.2.4
“Do Mistake-Learn Better” (Hynes), XV.1.9–10
Domitian, emperor of Rome, XXIX.4.8n.6
domnio, XXIX.4.9n.15
doms, XXVII.4.14
*domunym, XXXI.3.30
Donadios, XIX.2.3
*Donald Davidson’s Philosophy of Language, An Introduction* (Ramberg),,Introduction* (Ramberg), reviewed, XXIII.1.18
donas, II.3.183
donate, III.1.277
the liver paté, XXX.1.21
Donati non sunt ora inspicienda caballi, XIX.2.8
donburger, XXVIII.3.4
done, IV.3.531
done deal, XXVII.3.13
döner kebab, XXVIII.3.4
dong, XXVI.4.21n.6
Dongan, Coll, XVIII.3.17
donjon, XXIX.4.9n.15
donjuna, VI.2.881
donkey, XXIV.1.1, XXIV.1.4, XXIV.4.13
vs. monkey, XIII.2.18
vs. ye knowed, XXVII.2.27
Donkey Girl, XXVIII.3.18
Donland, Fr. Thomas C., O.P., VI.3.933
Donne, John, V.3.720, VI.1.818, XIX.3.4, XX.3.20
Donnelly, Mabel C., 336, III.1.275, III.2.335
Donnybrook, X.4.3
Donohue’s disease, XXVI.3.11, XXVI.3.13n.8
Donohue, William L., XXVI.3.13n.8
donor/honor, XIII.2.18
donor-kebab, XXIX.4.13
Don Q., VI.2.870
Don Quijote, caballera de la triste figura/, XX.1.9
Don Quixote, XXVI.2.11
DonQuixote (Cervantes), XXVI.2.7
don’t, V.1.614
be after breaking your shin on a stool that is not in your way, XIX.3.45
bite the man that feeds you, XIX.3.3
count your chickens before they’re hatched, XIX.2.7, XIX.3.45, XIX.4.7
crap on my parade, XIX.3.2
go looking for trouble, XIX.4.6
rock the boat, XIX.4.6
want to go there, XXVII.3.13
wash dirty linen in public, XIX.4.7
you just hate it, XXVII.3.13
Don’t Call Me an “Adult”-I’m a Mature Human Being, V.2.673
don’t crap on my parade, XIX.3.2
“Don’t Get Your Titles In A Twist!” (Room), XVI.3.11–12
don’t have a cow, man, XXX.2.1
“Don’t Kid the Goldfish” (Haugaard), XXX.3.19–23
don’t-mention’ems, XXIV.1.6n.4
“Don’t Plotz, Vote Slots,” 2,Vote Slots,” 2, X.2.1
*Don’t Quote Me—TV Edition (proposed game), XXXI.3.27
Don’t Stand Too Close to a Naked Man (Allen), XXIV.3.13
don’t throw all your eggs into one basket, XIX.3.2
don’t y’know, XX.2.5
donut, see do(ugh)nut
Donze, Sister Mary Terese, II.4.221, III.1.288
doo-bah (blueberry), XXX.1.8
doodle, III.4.395, X.1.22, XXIV.1.3, XXVI.4.24
doodly squat, XXVI.4.24
“Doodoos like a lady,” XXIV.2.31
doofus, XXXI.4.13
doof(us), IX.4.2, XXIX.3.22n.7
dooh, XXX.2.1
doohickey, XXXI.4.13
dook, XV.1.3
doolish, XXX.3.17
Doolittle, F. W., Jr., II.1.100
doom, XXVII.3.1
Doomie, XXVI.3.30
doon, I.1.4
door, XIX.2.10
vs. poor, XIII.2.18
walking out of the, XX.1.20
The Doors (rock group), IV.2.479
fiend, XXIII.1.24
Dora (computer), XXXI.1.25
Dorff, Daniel, “The Meaning of Personal Names,” X.3.3–4
Dorian, XX.4.5
Doric columns, XXVII.1.6–9
doris, XX.2.12
Dorland’s Medical Dictionary, on dementia, XXI.2.3–4
Dorleac, Jean-Pierre, XXX.2.30n.15
dorm, IX.4.1
dormir, XXVI.4.22n.28
doroboo (Jp.), XXXI.1.16
Dorot, XIII.3.7
Dorris House Cola, XXX.4.3
dory, X.4.8
DOS, XVI.4.13
Dos, Don’ts & Maybes of English Usage (review), V.2.688
Dose, XI.4.19
dos TON-tos SON (Sp. bird call), XXVIII.1.3
dotaku (Jp. loanword), IX.1.9
dotard, XIX.4.11
dotch me, X.4.11
dot-com, XXVI.1.31
flop, XXVIII.4.22
dote, XI.4.19
“Do the Funky Lady,” XXIV.2.31
“Do the shockaleyley/rock-a lady,” XXIV.2.31
dot paintings, XXIII.3.8
Dotrice, Roy, XXVII.3.14
Dotty, Dotti, VIII.2.6
doty, XXVI.1.26
double bass, XXVIII.3.15
double carpet, XXXI.2.5
double dactyl, XXIX.3.22n.8
Doubleday Dictionary, [II.3.182, V.4.769, VI.3.928](/back-issues/v2-3/),[II.3.182, V.4.769, VI.3.928](/back-issues/VOLNaN_4/),[II.3.182, V.4.769, VI.3.928](/back-issues/VOLNaN_3/)
double-deckers, IV.4.571
double-dip, XXVIII.2.4
“Double, double, toil and trouble….”, XXX.2.30n.14
double Dutch, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.8
“Double Dutch Bus” (song), XXXI.2.8
doubled words, XIX.1.23, XVIII.2.30
double-edged meiosis, XXVII.3.10
double-entendre, 9, IV.4.600, X.1.5
double-entendre sentence completion, XXVII.1.26
Double fxxxing, XVI.2.6
double-gee, VI.1.808
double-gender nouns, French, XXX.2.22–23
double genitive, III.1.273
double-header, X.1.16
double indemnity, XXIX.3.22n.8
double-jugged, XXVII.2.22
double les coureurs sur les pistes, III.1.282
double-locked, XIX.2.14
Doublemint gum, XXIX.3.22n.8
double net, XXXI.2.5
double-(number), XIX.4.16–17
double or nothing, XXIX.3.22n.8
*double out, XXXI.2.23
double play, XXXI.2.23
double plurals, XIX.4.2
double possessive, III.1.273
double-quick, XXIX.3.22n.8
Double-speak Committee of the National Council of Teachers of English, VI.4.980
Doublespeak Dictionary (review), VI.4.979
double standard, XXVI.4.16
double(-)talk, XXIX.3.20, XXIX.3.22n.8, XXVIII.2.16
doublethink, XXIX.3.22n.8
double-tongued, XXIX.3.22n.8
Double-Tongued Dictionary (Barrett), XXXI.4.30
double trouble, XVI.3.18, XXIX.3.22n.8
“Double Trouble” (Fowkes), XI.4.15
doublets, IX.4.8
alliterative, XXIX.4.13, XXVI.4.19–22
Doubleturk, XXVIII.4.5
(dou)ble u, XXVI.3.1
doubleyoo, XXIX.3.9
*doubloonie, XXIII.1.27
doubt, VI.2.865
doubting Thomas, XI.1.13, XXVII.3.24
Douce, II.3.196
Doud, Laurel, XXIX.4.15
dough, IX.3.23
Dougherty, William H., XIX.4.2, XX.1.21, XXII.1.2, XXIII.1.24
on balagan, XXIII.3.22
“A Balance of Trade,” XXI.2.7–9
on British “U” phonology, XXII.1.20
“Bromides,” XXIV.1.23–25, XXIV.2.31, XXIV.3.8, XXX.1.23n.10
“Crossing,” XXI.4.5–7
“Foreign Correspondents,” XV.4.11–12
“Meanwhile, Back at the Ranch,” XVIII.4.8, XVIII.4.9
“The Past As Prologue,” XVI.3.1–3
“Prepositional Epiphany,” XXVI.3.29–30
replies to Finkel on “Bromides,” XXIV.3.28
on Russian proverbs, XXIII.2.17
do(ugh)nut-eating surrender monkey, XXX.2.3
do(ugh)nut(s), XXI.2.16, XXI.3.3, XXVI.3.24
“Doughnuts Make Your Brown Eyes Blue,” XXIV.2.31
do(ugh)nutting, XXIII.1.27
Douglas (surname), XXII.1.8
Douglas, Basil, XXIV.2.12
Douglas, Katherine, XIX.2.23
Douglas, Peter A., VI.3.891, XX.2.18
“Do unto others” variants, XIX.4.7
Dovalyne Mattingly, VI.1.817
dover (culinary), X.4.8
Dover (place-name), II.2.134
Dover sole véronique, XXI.1.14
dove(s), IX.3.10, XI.4.19, XIII.3.13, XXI.4.21, XXVIII.3.18
conjurers’, XXX.2.29n.3
dove, soiled, VIII.3.4
Dovey, Hugh, “Playing a Doublet Game,” IX.4.8–9
Dow (surname), II.4.228
Dowell, Saxie, XXVI.1.14n.9
Dow-Jones stock averages, II.4.228
Dowland, V.3.720
Dowler, Joyce Rosson, XXVI.3.28
Dowling, Dave, XXX.4.31
down, 17, I.1.4, I.2.31, II.2.133, V.2.679, XI.3.6, XVI.2.13, XXI.4.21,,XXI.4.21, XXIII.4.11–12
with, XXIV.3.2
across the ways, IV.2.504
the country, XIX.3.23
and crown, XIII.2.18
the hatch, XI.2.1
and out, IV.4.571
and outspoken, IV.4.590
printing, II.2.23
down (n.), XI.3.17
“Down in Alabam’” (Warner), XXVI.1.15n.13
Down, John Langdon H., XXVI.3.13n.7, XXVI.4.32
download, XXIV.4.31
downpin, XX.1.3
downright(s), I.1.4, I.2.31, III.4.412
down(s), XXIV.3.18
Downs, George R., IV.2.505
down-size (Québecois Fr.), XXIII.1.3
downsizing, XXX.2.9
downslide, XX.3.6
downslopes, XX.3.6
Down(’s) Syndrome, XXVI.3.11, XXVI.3.13n.7
downswing, XX.3.6
“Down to Earth in a Low Country” (Cohen), X.2.3–6
vs. uptown, XXIII.4.11
downward mobility, XII.3.6
Dow, Rev. Neal, XXVI.2.25
Dow Roof, II.2.154
Dow’s Law, IV.3.550
doxy/-ie, VIII.3.2
doyen, I.2.23
D’Oyly Carte, Richard, XXVI.4.21n.11
“Do you presume to criticize the Great Oz! You ungrateful creatures!”, XIX.3.28
Do You Speak American (MacNeil & Cran), reviewed, XXIX.3.27–28
Do You Speak Estuary (Coggle) reviewed, XX.4.9–10
“Do You Want to Make Something Out of It?”, V.1.612
dozen, XV.2.15
Dozier Gardner, VI.1.817
dozy wood, XXII.1.12
dozzy, XX.1.3
DP, IV.1.444
DPEI (Department for Productivity, Energy, and Industry, U.K.), XXX.2.16
dpg, XXVI.4.26
DPP4 (decapentaplegic homolog 4), XXXI.4.16
Dr., VI.4.985
*dra, XXIX.4.10
drab, VIII.3.2
drabhluinn (Scots Gael.), XI.3.12
drabs/draps, IX.4.8
Drachenblut (surname), XXIX.4.22
Drach (surname), XXIX.4.22
drachmē, XXIV.4.14
drackly (directly), XIX.4.3
draco, XXVI.2.4
Draco (Athenian lawgiver), XXIV.4.14, XXVI.2.4
Draco Malfoy, XXVI.2.4
Dracula (Stoker), XXIV.4.3, XXXI.4.6
dradnats, III.2.301
DRAFT, VI.1.821
draft beer, XVI.2.15
draft(sman)/draught(sman), XXVI.3.24
one’s ass, XXIV.2.6
drag (Serbo-Croatian), XXX.2.12
draggin' a fin, XXI.3.5
dragging, XIII.3.18
dragging wagon, XXIII.2.5
dragline, VI.3.913
dragma, XXIV.4.14
dragoman, III.1.266
dragon, I.4.74
dragoon, I.3.48
dragoumanos, III.1.266
drake/raked, XI.2.18
drama, IX.1.17
dramedy, XXX.1.3
dran, XXX.1.17
Drano, I.4.71
Dranreb Efeeko, III.2.302
drap, III.2.306
Draper, Peter, XXIII.2.6
drapes/drape, X.1.6
drastic distraction reduction, XXIV.4.1
you and your dog!, XIX.3.28
DR4A2TH, XIV.4.2
drauf und dr, XIX.1.3
drauf und dran, XIX.1.3
draught/draft, XXVII.4.3
a draught of butlers, XXIII.1.11
draw
blood, V.1.608
a bow at a venture, VI.3.894
the bow up to the ear, VI.3.894
the longbow, VI.3.894
by one string, VI.3.894
as prison slang, XIX.3.43
and quarter, IV.1.440
and quarterdeck, IV.4.590
stumps, IV.3.523
drawer, 302, III.2.301
of conclusions, XIX.3.3
not the sharpest knife/spoon in the, XXX.3.18
drawers, XV.3.1
drawgloves, V.1.611
drawl, XXXI.2.17, XXXI.2.18, XXXI.2.19
drawlatch, V.1.608
“Drawlery” (Hargreaves), XXXI.2.17–19
drawstop, V.1.611
Drayton, Michael, V.3.720
dreadfully nice, XIX.3.20
dreadnaught, V.1.611
dreadnought, V.1.611, XXIV.3.22
Dream of Celery Soup, IV.2.492
dreampt, XVI.3.26
dream team, XXIV.2.27
Dreamtime, XXIII.3.8
dreaptă (Rom.), XIV.2.2
DRECNET, XXIII.2.22
dreep, XX.1.3
Dreigroschen Roman Die, VI.2.876
drejtë (Alb.), XIV.2.2
drek, IV.1.472
drept (Rom.), XIV.2.2
for court, XXX.2.27
dressage (non-equestrian), XXIV.4.4
dressed
to death and killed her chldren, XXIII.3.6
to death like Sally Hatch, XXIII.3.5
to the nines, XIV.3.10, XXII.1.15
in Québecois French, XXIII.1.3
dressing, XX.3.12
dret (Cat.), XIV.2.2
dretching, IV.3.544
dreuwhy, XXIII.1.5
dreuzel (Dutch), XXVIII.4.24
Drewitt, V.2.670
Dreyfusard, XIX.4.12
Dreyfuss, Richard, XXIX.3.17
dribler (Fr.), XVI.4.11
driblets, XII.1.3
dribs/drips and drabs, I.2.17, IV.4.571
drier/trier, XIII.2.18
drift, III.2.298
Drifters, IV.2.478
drilos, VI.4.962
D-rings, XXVIII.4.7
drink, XXI.4.7, XXIV.1.16, XXVII.3.19
carbonated, in southern U. S., XXX.4.7
drink adda bah (NYC English), XXX.1.18
drinkative, I.4.54
Drink beer while the sun shines, XXVI.2.8
drinkino, X.3.17
“Drink it up/down!”, XXIII.4.11
drink-water, V.1.609
Drinkwater, Bill, XIX.4.22
Drinkwine, XIX.4.22
drink your tea, XXVIII.1.3
drip-dry hangers, V.1.650
drive, XVI.2.16, XXII.1.3, XXII.1.5
someone nuts/bananas, IX.3.23
drive-in funeral, VI.4.980
driven, III.2.323
drive:parkway::park:driveway, XXX.1.11
driving and taking away, XXIII.3.19
drizzle, XXVII.4.24
droit (Fr.), IIV.1.445, IV.3.551, XIV.2.2, XXIV.4.12
dromas, VI.4.961
dromedary, VI.4.961
dromophobia, X.1.21
drone, I.2.23, VI.4.961, XVI.4.11
Drooble’s Best Blowing Gum, XXVI.2.6
drop, XIX.3.35, XXVII.1.10
penny, could see the, XXX.3.18
that forge bar, X.4.12
drop(-)dead, III.4.410
good-looking, XXVII.3.12
drop-kick, XXVII.3.12
*Droplet (as first name), XXII.1.22
drop other shoe, XXXI.2.28
drop(ping), II.4.232, XX.3.6, XXVII.1.14
the ball, IV.1.442
off, XXVII.4.14
one’s bundle, VI.2.898, VI.3.899
drop-piss, V.1.610
drops, XXVII.4.14
dropseed, V.1.610
dropsy, XXVI.3.7
case, XIV.4.8
Dror, Malcah, XX.1.18
dross, II.4.223
“Drowned in Translation” (Betts), XXXI.2.31
drowned rat, XXVII.2.27
Dr. Paul Cutright, III.1.291
d'‘rt (Pharaonic Egyptian), XXIII.2.8
*dru-, II.3.199
drug(s), VVI.3.912, XVI.3.3, XXVI.1.11
firms/drogenfirmen, XVI.4.2
Serbian slang vocabulary of, XXII.1.16
withdrawal, XIX.1.11
Drugs and Behavior (Leavitt), XXIX.3.5
drugstore, XVI.4.11
druid(s), 200, II.2.134, II.3.199, VI.4.958, XXX.2.29n.8
as peacemakers, XXX.1.21, XXX.1.22n.3
drum, XI.3.17
drumbelo, X.1.22
drumble, XXII.1.17
DrummerDude, XXX.4.16
drummertje, VI.3.917
Drummond, V.3.720
Drums Along the Mohawk, VI.3.930
drumstick (poultry), XXIV.1.6n.3
drunke, VIII.1.22
grass, III.1.262
as a lord, XXVII.2.25
Texas prairie monkey, XXX.2.3
drunkard, XIX.4.11
drunken, I.4.54
Drunken Phyfe, IV.2.505
drunken wink, IV.3.526
a drunkshop of cobblers, XXIII.1.11
Drury, Donald
“Consider the Source,” XII.4.16
“Harvest of Heteronyms,” IX.3.10–11
“The Lofty and/or Assumptive We,” XII.3.11–13
“More Heteronyms: Addenda & Corrigenda,” X.1.11–12
Druses, IV.2.500
dru uid, VI.4.949
*dru-wid-, II.3.199
dryclean, X.3.20
Dry Creek, IV.2.486
Dryden, John, V.3.720, XIX.4.18–19, XX.1.1, XXIV.1.19
dry martini, III.1.286
Dry Rot (Chapman), XXX.4.26
dry sausage handler, III.2.332
Drysdale, Patrick, II.4.244, V.4.788, XXVI.4.25–26
dry spell, IV.4.563
D/S, XXIV.3.6
dso, XXXI.4.27
dtit gap (Thai), XXI.4.8
DTMF, XVI.4.8
(dto:n5)so:n4 chin’, XX.1.6
DTT (deoxythymidine triphosphate), XXXI.4.15
du, [I.3.50, XXIV.1.12](/back-issues/v1-3/),[I.3.50, XXIV.1.12](/back-issues/VOLNaN_1/)
*Du’aine (as first name), XXII.1.22
carriageway, XXII.1.4
logicians', XXIII.2.10
naming, II.4.234
dual-tone multi-frequency, XVI.4.8
al-Dubb al-Akbar, V.3.717
dubb (Ar.), XXXI.1.6
dubbeltje, VI.1.808
dubby, XXVI.3.1
Dubhe, V.3.717
dubious gender, nouns of, XXX.2.23
Dublin, III.2.323
dubnium, XXIII.4.4
*dubno-, II.3.200
DuBois, Barbara R., V.1.637, VI.2.845, XX.3.4, XXIII.3.23
Dubois, William, XXVI.1.15n.19
dubs, XIX.4.9
duc, XXIV.1.12
ducally gorged, III.4.413
dücan, VI.4.961
ducatoon, XXIV.3.19
duces tecum, XII.4.3
Duchamp’s urinal, XXII.1.6
Duchmoll, XXIX.4.7
Duchon, Paul, “Future Precedents and Nontoxic Poisons,” XIII.2.12
duci, XXIV.1.12
Duck Al Lorange, III.3.350
duckbill, XIX.3.24
Duckert, Audrey R., II.1.93
duck-fucker, XXVIII.3.18
ducking stool, XXVII.4.18
duckling, XIV.1.10, XXVIII.3.18
duck(s), 4, IX.2.14, VI.4.961, XXI.4.3, XXVI.4.24
dying,in a thunderstorm, XXIII.3.5
in a row, XXVII.3.13
soup, IX.3.23
toad a diamond in the eye of a, XXIII.3.6
duck-shaped, XXIX.4.13
Ducktail, XXIII.3.9
duck tape, XXIV.2.30
duck with dry fruits and jewels, XXXI.2.27
ducky, XXIV.2.15
Ducon, XVI.4.22
ductibility, XV.1.15
ductus, IX.3.13
dud, XIX.1.11
The Dud Avocado (Dundy), XXVI.3.17
dude, XIX.1.11
defined, XXX.4.18n.3
ranch, III.1.280
dude!, XXX.4.15–18
dudeen, X.2.15
“Dude, Katie! Your Dress is So Cute: Why Dude Became an Exclamation” (Siegel), XXX.4.15–18
“Dude Looks Like a Lady” (Aerosmith), XXIV.2.31
Duden dictionaries, XXII.1.1
duden-kop (Low Gn.), XIX.1.11
dudgeon, XXIX.4.7, XXIX.4.9n.9
Dudley Dursley, XXVI.2.3
Dudley nose, XXXI.3.15
Duds, XXVII.1.10
duds, XXXI.3.9
due, XI.4.19
and owing, XXX.2.26
duelli, XXIV.1.12
duemoeder (Dutch), XXVIII.4.23
duende, XV.1.3
“Duende: Gypsy Soul and Something More” (Bria), XV.1.3
duet, X.2.21
due to, V.2.671
due to/owing to, IX.4.5, VI.1.811
dufda, V.3.717
duff, XXVI.1.26
Duffel, X.4.3
duffer, XI.3.18
duffer, fat, XXI.1.5
Duffers, XXVIII.2.22
duffs, XIX.4.9
Dugan, Lawrence, “Rose Moles,” XI.2.17–18
duh-FENSE (defense), XIX.1.9
dui (Chin.), IX.1.10
Duisenberg, Wim, XXX.3.24
duke, XXIV.1.3
it out, IX.4.1
Duke of York (pub), XXVI.3.25
dulciole, XXIII.1.4
dull, X.3.2
dullard, XIX.4.11
Dulst du voksen ve a Purim koilisch (Yd.), XXVII.4.9
Dumbarton, II.2.135
dumb-ass, XXIV.2.6
Dumb cell, XXI.1.10
dumben, XXX.2.1
dumb glutton, XXVII.2.21
dumbledore, XXVI.2.4
Dumbledore (headmaster), XXVI.3.31
dumb( )waiter, X.3.20
dumb watch, XXVII.2.21
dum(-)dum, X.4.15, XXVI.4.20, XXVI.4.22n.25
and do-do, XII.4.8
dumdum fever, XX.1.14
dummies, ventriloquists', XXVI.4.4
dummock, X.4.12
dumm wie Bohnenstroh (Gn.), IX.1.1
dummy/pacifier, XII.4.7
dummy session, XXXI.2.3
Dumno-, II.3.200
dump, XXVII.4.15
clootie, XXIX.3.18
Dumpling Pond, V.3.729
dump-o-gram, XXIV.4.3
dumpster(-)diving, XXIX.4.13, XXX.4.5–7
dumpster/Dumpster, XXX.4.5–7
Dumpstown, XIX.2.17
dun, 135, II.2.133
dunaz, XXIV.3.18
Dunbar, William, II.2.135, IV.1.430, V.3.720
Duncan (character), XXX.1.28
Duncan, J. Russell, XXXI.1.8n.4
dunce, V.2.674, XXIV.1.12–13
dunce (fruit fly), XXXI.4.16
dunceman, V.2.674
Duncombe, II.2.135
Dundee, II.2.135
Dundee cake, XXII.1.14
dunderhead, XXIV.1.12–13
Dundy, Elaine, XXVI.3.17
dune, XXIV.3.18
buggies, XXII.1.4
Dune (Herbert), XXIII.1.4
The Dune Encyclopedia (McNelly), XXIII.1.6
dung, V.4.761, XIV.1.1–3, XXIX.4.9n.15. See also shit
dungarees, V.4.747
dungeon, IV.2.504, XXIX.4.7, XXIX.4.9n.15
Dungri, X.4.3
dúng (Viet.), XIV.2.2
Dunham, II.4.233
Dun, Joe, XXXI.2.15
Dunkley, III.2.315
Dunkling, Leslie, III.2.315, VI.4.983, XII.3.16, XIX.3.31, XXIII.3.9–10,,XXIII.3.9–10, XXIV.1.25
Dunk, Ola and Kari, XXVII.1.21
Dunlopillo, XXI.3.3
Dunmow Flitch (pub), XXVI.3.25
Dunn, Charles, XXIV.3.20n.6
Dunning, David
“Village People,” XXXI.2.5
dunno, XXI.3.2
dunnock, XXX.2.19
Dunroamin, XXVI.2.16
dun (v.), XXXI.2.15
duo, X.2.21
duodenas, XXIV.1.11
duodenum, VI.1.803
“Duo for Voice & Percussion,” III.2.302
duomi, XXIV.1.12
Dupa (surname), XXIX.4.22
du Plessis, Armand Jean, Cardinal Richelieu, VI.3.933
duplex, VI.2.855
duplicate, II.3.188
duplicate-sampled, III.1.264
duplicitous surrender monkey, XXX.2.3
Dupsky (surname), XXIX.4.22
duquende/duquendio, XV.1.3
dura mater, [V.4.753, VI.1.803](/back-issues/VOL5_4/),[V.4.753, VI.1.803](/back-issues/VOLNaN_1/)
Durandal, XXX.3.26
Durango, XXXI.1.7, XXXI.1.10n.21
Durante, Jimmy, XXIX.3.22n.14
durazno, X.1.1
D’Urfrey, Thomas, XXVI.1.13n.2
Durham, II.4.233
Durken, Dean, XX.3.17
Dürko (Chin.?), XXXI.2.15
Durmstrang, XXVI.2.6
durn, I.1.4, I.2.31, XXVI.2.24
duroc, V.2.677
Duroc-Jersey, V.2.677
Durovernum, II.2.134
Durst (surname), XXIX.4.22
durst/dare, X.1.6
Dushanbe, XIX.3.33
Dusk, IV.2.477
dusksc(h)rod, XXX.1.13
dust
buster, XII.3.4
like all our bodies, to be made, XXX.1.21
Dusty Miller, XXI.4.10
Dutch, II.2.151, II.3.164, IV.2.500, IX.1.7, XIII.3.5, XIV.4.18
double, XXIX.3.20
neologisms, XXVIII.4.21–24
nephew, XVI.3.26
Dutch East India Company, XXIV.2.11
Dutch Masters, III.2.316
Dutch Smous, XXVIII.2.22
du Tremblay, François Le Clerc, VI.3.933
Dutt, Michael Madhusudan, V.4.747
“Duty and the Beast,” XIX.3.3
duuuh, XXVII.3.13. See also d’oh; duh
duvet, I.2.23
duwweltjie, VI.1.808
dvandva, XXIII.1.14
dvandva, XXI.1.20
d.vi m, XVIII.3.16
Dvorak, Antonin, XXIII.4.23
dvornik, XXXI.4.27
dwag, XXVIII.4.4
Dwarf, III.2.301
dwarf/dwarfs/dwarves, XXXI.4.24nn.27–29
dwarfism, XXXI.4.22
Dwarf’s Money (ancient coins), XIX.4.5
DWD, II.4.239
dwell, XXVI.3.16
dwellers' names, XII.1.5–6
“dwell over the past,” VI.2.845
dweorh (Old Eng.), XXXI.4.24n.27
dwindle, XIV.4.5
peak, and pine, IV.4.573
DWYD, II.4.239
Dyche, Thomas, XX.1.11
Dye, Ellis, XXXI.1.28–29
Dyer, Frederick C., VI.2.883
Dyer’s Compendium, XXVII.3.30
Dyer, Wayne W., XXIII.1.6–8
dygen (Welsh), X.2.15
Dylan, Bob, XXIV.2.21, XXIV.2.31
Dylas Extranuator, XXIII.1.6
Dynamitard, XIX.4.12
dyphemisms, XIX.1.16–17
dys-, VI.2.861
dysac, XXIII.1.5
dysfunction, VI.2.862
dyslexia, VI.4.972
dyslogistic, X.3.2
dysmorphophobia, X.1.21
dysphemisms, XI.3.3
“dysplexis,” VI.4.972
dysprosium, XXIII.1.25
dy (Thai), XXI.1.6
dz(h)o, XXXI.4.27
dzöw (Mong.), IX.1.10
dzo/zho, XXXI.4.27
dzüün (Mong.), IX.1.10
-e, II.3.167
E, scarlet, for Erotomania, XXIX.4.16
E as in ewe, XII.1.5
‘e (he), XXI.3.2
each
tub must stand on its own bottom, XXIII.2.23
each other, X.3.21
vs. one another, XXVII.1.30
èage, VI.4.962
eager, V.2.671
vs. anxious, XXX.3.3
eagle, XIII.3.13
in Nostradamus, XXVI.4.8
Eagle (car manufacturer), XXXI.4.11
Eagle Mountain, VI.4.957
Eagles, IV.2.477
(e)alne weg, IX.3.13
ealu-scerwen, IV.1.461
e-anything, XXVI.1.31
earl, II.3.196
Earl of Sandwich, I.1.13, III.3.374
Earl/oil, XVI.2.19
Earl’s Court, VI.3.898
early, II.2.110
early eighteen-hundreds, XXVIII.2.20
Early Irish Myths and Sagas (tr. Gantz), XXX.1.22n.3
“Early loss of r,” II.2.33
Early Modern English, II.2.32
early to bed and early to rise, XIX.4.6, XX.3.18
earn, II.2.147
a fortune, XXVIII.4.25
(earned) compensation, III.2.366
Earned Run Averages, VI.4.954
ear ‘ole, XXXI.2.5
earring, XXIII.3.13
Ears pierced while you wait, V.3.739
earth is broken (Diola ephemism), XXIII.3.18
earthling, XXXI.3.31
earthman/-woman, XXXI.3.31
Earth Opera, IV.2.476
earth people, XXXI.3.31
earthquake, X.3.20
earth resources technology satellite data collection platform field installation, operation and maintenance manual, III.1.284
“Earth to [auditor in space]”, XXVII.3.13
Earth Wind and Fire (vocal group), IV.2.478
earwig, IX.3.14
earwitness, XXVIII.1.24
EAS (EAsily Shocked fruit fly), XXXI.4.16
easeful, X.4.11
East African Economic Community, II.3.175
east and west, IV.4.571
East Anglia, idioms of, XX.1.3–4
East Bumblefuck, XXVII.2.10
East Caribbean dollar, XV.4.9
Easter, II.1.92
eggs, XXVII.3.6
Eastern Grips, XX.4.14
Eastertoy, III.2.322
East Fork Tanners Creek, IV.2.490
East, George, XXVI.3.26
East Germany, Duden dictionaries in, 2, XXII.1.1
East Greenwich accordions, XXI.3.5
easting, X.4.11
East Pubnico, XIII.1.8
East Village Other, XXIII.4.18
easy, XXI.3.7
letters, in ventriloquism, XXVI.4.3
listening, X.3.17
mark, VI.3.893
as one, two, three, XI.2.14
The Easy Aces (radio show), III.2.335, XIX.3.1
“Easy as ABC?: A Brief Buide to the Italian Letter-Writing Tradition” (Kedzierski), XXVII.3.21
Easy Beats (ensemble), IV.2.476
“Easy Does It?” (Room), XIX.2.6, XIX.2.7, XIX.2.8
easy-to-launder, II.2.122
easy-to-wear, II.2.122
eat, IV.3.526
the camel, XXI.1.1
crow, IX.3.23
drink, and be merry, IV.4.573
humble pie, IX.3.23
my shorts, XXX.2.1
one’s words, IX.3.23
the Sultan’s raisins, XXI.1.2
widda fawk (NYC English), XXX.1.18
eating, XXXI.4.29
eating and drinking, IV.3.532
verbs of, XX.1.9
eating for two, XXVII.2.6
eating rubber, XX.1.22
Eaton, Fred, XXIV.1.28
l’eau, XIX.4.8
‘eavy (heavy), XIX.4.3
ebb and flow, IV.4.571
eben (Catalan), XXX.2.13
Ebert, Robert, XXXI.4.8
éblouissant (Fr.), XXXI.1.18
ebola, XXVI.3.14n.13
ebon/bone, XI.2.18
Ebonics, XXIII.3.14, XXIII.4.16, XXIV.1.13, XXIV.4.28. See also Black English
Ebony (magazine), XXI.3.10
E-bu-a Ga-do-na/Ava Gardner, XXVII.1.12
Ebu Gongo (Homo florensis), XXXI.4.25n.31
ebullient, XXX.1.10
eccentric, XXX.3.17
“Eccentricity in English Lexicography” (Suderman), XII.1.3–4
Eccles cakes, XXII.1.14
Ecclesine, Joe, II.1.264, III.1.433
echar una cana al aire, XIX.1.21
echinus, 7, 8, XXVII.1.6
echoism, XII.2.9
echolalia, XXVI.3.14n.20
Echols, Edward C., “Alpha Privative = A-Negative,” XIV.3.14–15
Echsen (Gn.), XII.4.6
Eckert, J. Presper, XXVI.1.20–21
Eckler, A. Ross, III.1.284, III.2.332, XXIII.4.22, XXIII.4.23
Eckler, Faith, XXX.3.29
ecky becky/, XX.2.12
éclabousser, III.1.254
eclectic, XVI.4.7
Eclipse (car), XXXI.4.11
eclipses
lunar, XXIV.2.21n.5
solar, XXIV.2.18, XXIV.2.21n.4
ecnalubma, XXIII.2.19
école, XXIV.1.12
ecological architecture, II.12.110
ecology, IV.2.671
ecologie, VI.3.915
econodations, II.2.111
economics, II.2.110
vernacular terms in, XX.3.5–8
economy, IV.4.587, XX.3.2, XXIV.4.14, XXVIII.1.14
economywise, III.4.405
ecophobia, X.1.21
ecotecture, II.2.110
Ecott, Martyn, XX.3.11–12, XXI.2.7
ecstasy, IV.4.567
écu, XXIX.4.9n.10
Ecuador, XIX.1.20
Ecuatoriano, XIII.3.3
eczema, XXVI.3.8
eczemas/, XX.2.12
ed, XXIV.1.11
-ed, IV.2.483
eddicated, XII.3.10
Eddie (computer), XXXI.1.25
Eddis, William, XVIII.3.18
Eddy, Mary Baker, XXVI.2.14n.6
edel/-weiss, VI.4.960
cerebral, XXVI.3.8
vs. oedema, XXIII.1.1
Eden, XXIV.1.26
Eden’s Children, IV.2.479
edent-, VI.3.927
“Eden, Time and Life” (Busic), XIV.2.8–9
edera edesana, ederagaha edesana, marmu edesana, emui edesana, degejana edesana, degebana edesana, XIX.1.1
edere, VI.3.926
Edgar v. McCutchen, XXVII.4.11
Edge girl, XXIV.4.2
edgeplay, XXIV.3.8n.5
edging, XXI.3.7
Edgworth, Professor, XIX.4.1
edh, IX.4.16
edify, XII.3.2
Edinburgh, XIX.3.31
encoded, XXVI.4.7
èdin (Navajo), XXX.1.22–23n.7
Edison Lighthouse, IV.2.476
Edison, Thomas Alva, XXVI.1.20
éditeur, IX.1.4
editor, IX.1.4
editorial we, 19, II.4.224, XII.3.12–13
Edley, Joe, XXIV.1.11, XXIV.1.12
Edmands, Eva, VI.1.822
Edman, Erwin, V.3.735
E.D.R. (prison slang), XIX.3.43
Edsels, IV.2.477
educate, II.4.204
education, III.2.311, X.2.20, X.3.1, XII.2.19
“educationists,” II.3.170
The Education of an Illustrator (Heller), XXIX.4.15
edulcoration, II.2.130
edumacation, XXX.2.3
edutainment, XXIX.4.17
EDVAC, XXXI.1.24
Edward and Re-Edward, VI.1.817
Edward L. Wiwi, III.2.325
Edwards, A. W., XXIII.3.23
Edwards, John, “Freud and the Gentiles,” VIII.3.17
Edwards, Julia P., XXIV.3.17
Edwards, Leslie, XXX.2.30n.13, XXX.4.23n.3, XXXI.3.19n.2, XXXI.3.20n.11
Edwards, Raymond W., XXVI.1.15n.16
Edwards Station-Bodsford Road, III.2.322
Edwards, W.R., V.3.719
Edward VII, lines on the illness of, XX.1.1
Edwin Newman Syndrome, V.1.651
Edwin/Ruth/Vera, XVI.1.16
-ee, 120, II.2.119, II.3.198, XIV.1.10
‘ee, XXI.3.2
éé (Cajun for il), 7, XI.3.6
ee(e)u(e)w!, XXI.2.15
eek, XXI.2.15
Eekäkttken (Gn.), XII.4.5
eel, XXVI.3.21
eena meena mina mo(na), XIX.1.2
eendagsvlieg (Dutch), X.2.4
EETALY, XIV.4.1
EE-wee (ewe), XIX.1.9
eezee, XXI.3.3
efemeride (Dutch), X.2.4
ef(f), XXIX.3.9, XXVI.2.10, XXX.2.4
effacinate, XI.2.22
effect, V.2.671
effectif, IX.1.4
efficiency, II.2.298
Effingham, V.2.670
effodient, XXVI.3.22
effusion, X.2.21
Efik, III.2.306
Efron, David, IV.3.518
e.g., XXIV.4.27
e.g./, XX.2.5
egad, XXVI.2.22
égalité, III.2.319
Egan, Gary, XX.4.1–3, XXII.1.5–7, XXIV.3.25
egészégedire, XXIX.3.15
egg, XI.3.17
all over one’s face, to have, XXI.3.15
and dart, XXVII.1.8
Egg Foo Jung, IV.2.492
egg-implanter, XXIX.4.13
Eggo, XXXI.1.7, XXXI.1.8–9n.6
E.G.G.O., XXXI.1.9n.6
Egg Omalit, III.3.350
eggs
on me, XXVI.3.8
into one basket, all your, XIX.3.2
eggy peggy, XXVIII.1.9
Eglamour, XXX.1.28
*egnorant, XXVI.3.4
ego, XXI.4.23, XXXI.1.8, XXXI.1.9n.7
egocentric, XXX.3.29
ego-destroying, XXIX.4.13
egregious, XXIV.4.17n.3, XXX.1.13
Egyptian finger grass, III.1.263
The Egyptologists (Amis & Conquest), XXX.1.27
eh, XXXI.4.26
eh (Canadian interjection), XXIV.1.39
‘eh (her), XXI.3.2
eh bien/, XX.2.5
ehlite, XXXI.4.26
ehrenbergite, XXXI.4.26
Ehrlichman, John, II.1.90, II.3.193
Ehrlich, Miles D., XVI.4.10
Eichhörnchen (Gn.), XII.4.6
eichi, XXVII.4.8
Eidahl, Sue, XXIX.4.16
Eidechse, XII.4.6
Eidechse (Gn.), XII.4.6
eiderdown, XIV.1.21
Ei des Kolumbus, XXIII.1.14
eidos, IV.3.539
Eier, XXX.2.30n.19
Eierschliefer, II.2.151
“Eier von Satan, die” (song by Tool), XXX.2.28
eiffelites, XXIII.2.19
Eigenbrötler, XXIII.1.14
The Eiger Sanction (Trevanian), VIII.1.21
Eighner, Lars, XXX.4.6
eight, XIV.1.21, XXVIII.3.22, XXVIII.4.28, XXVIII.4.29
as numeral 8, XVI.2.18
eight-ball, XII.3.9
1812 Overture (Tchaikovsky), XXXI.2.3
8th Day, IV.2.477
800-pound gorilla, XXVII.3.12
eight-track, II.3.174
88, XXIX.3.21n.7
86, XXX.1.21, XXX.1.23–24n.18
Eine Kleine Nachtmusik (Mozart), XXXI.2.3
Einstein, Albert, XXIII.4.4
surname as “genius” epithet, XIX.3.47
Einsteinian, VIII.2.5
einsteinium, XXIII.4.4
eirenicon, X.3.2
eiron, VI.2.841
eironnach (Scots Gael.), XI.3.12
Eisenhower,Dwight D., XXX.1.12
Eisenhower, Dwight D., XXXI.1.9n.8
Eisiminger, Sterling, 853, 935, III.1.281, III.2.306, III.4.428,,III.4.428, V.4.781, VI.1.795, VI.2.852, VI.3.931
“Language Etiquette,” X.1.4–6
eisteddfod, II.3.189
eisteddfodau, II.4.240
eistoddfod
either, XIV.1.21
either/ether, IX.4.16
Eiuno!, XXIV.3.18
eiwit (Dutch), X.2.6
ejaculations. See also exclamations
and slips of the tongue, XXX.3.12
ekaCanzibe, XXVI.4.14
Ekaterinburg, XIX.3.33, XIX.3.34
ek cetera, XXIII.1.27
eke out, V.4.751
Ekim Navillus, III.2.302
ekonomik (Turk.), XXXI.1.14
ekonomi (Turk.), XXXI.1.14
EL, XXVII.4.16
*el-, VI.4.960
-el, XIV.1.9
El (elevated railway), XIX.1.8
elaboration coding, XVI.3.5
Elahi shokr, XXVII.4.9
el alcalde, II.2.112
Elamite, II.4.237
élan, XXII.1.7
Elantra (car), XXXI.4.10
elapse, XXVI.3.16
elbonics, XXIII.2.19
elbow, not to know ass from, XXIV.2.8
the El Capitan, II.2.112
Elcock, W.D., I.4.73
ELD, 16, XXVIII.4.15
elder, XIX.1.17
elderly, XXX.3.3
Elders, Mormon, XXIII.2.9
eldest, XIX.1.19
the Eldorado, II.2.112
El Dorados, IV.2.477
elecel[l]eration, XXIII.2.19
elective surgery, XVI.2.21
electric-cars, XXII.1.3
Electric Flag (rock group), IV.2.476
electricity, V.2.671
shock, XII.3.5
Electrick Light Orchestra (rock group), IV.2.476
Electric Prunes (rock group), IV.2.476
electrocute, XXIV.2.25
electrohydraulics, XV.1.15
electronics, V.2.671
élégance, XXII.1.7
elegant house, X.1.6
Elegant Jobbers, III.3.376
Elegants (ensemble), IV.2.479
elektronica, VI.3.915
elektrophobia, X.1.21
elementary, XXIII.4.5n.10
“Elementary, My Dear Mendeleev” (Schindler), XXIII.1.25
Element (car), XXXI.4.11
elements
chemical, names of, III.2.298, XXIII.4.1–5, XXIV.1.30–31, XXIV.1.41
of semantic change, I.3.37
“The Elements” (Lehrer and Sullivan), XXIII.4.1
The Elements of Poesie (James I), XII.4.9
The Elements of Style (Strunk and White), XX.1.7
The Elements of Style (Strunk & White), XXIV.1.20n.10, XXIX.3.11,,XXIX.3.11, XXIX.3.12, XXIX.3.25, XXVIII.2.21
elephancie, XI.2.22
elephant, III.1.263, III.4.417, XX.1.11
to have seen the, X.4.11
as hunnanoony (family idiogloss), XXX.1.8
Elephant (surname), XXIX.4.22
Elephant and Castle, III.2.312
elephantine, 376, III.3.375
slowness, XXIV.3.14
The Elephant Man and Other Reminiscences (Treves), XXVI.3.14n.23
The Elephant Man: A Study in Human Dignity (Montagu), XXVI.3.14n.23
The Elephant Man (film), XXVI.3.14n.23
Elephant Man’s disease, XXVI.3.12
Elephant’s Memory (ensemble), IV.2.477
The Elephants of Style (Walsh), reviewed, XXIX.3.25–26
elephas, XXIII.4.5n.10
Eleva (WI), XVI.1.18
elevated railway, XIX.1.8. See also El, L
elevation, III.2.297
elevator(s), XX.3.8
riding the, XX.1.23
eleven, XXIII.1.9
elf, XI.3.18
elf (Gn., Yiddish, Afrikaans), XXX.2.13
elf-pipe, XXIII.1.4
elfseptemberexcuus (Dutch), XXVIII.4.22
Elgar, Edward, XX.1.1
Eli, Dr. Elissa, XXIII.3.18
eliehs* (Gk.), 7*XXXI.1.1
eligug, XIII.4.8
eliminate, VIII.1.21
Eliot, T.S., XIV.3.1, XX.4.18, XXVII.4.23
ELISA (enzyme-linked immunosorbent assay), XXXI.4.16
elisor, XVIII.3.16
Eliza, X.3.4
Elizabeth, 6, X.3.4
Elizabethan Email Hoax, XXIX.3.27
Elizabethan English, II.3.177, IV.4.601
Elizabeth II, queen of England, XXIX.4.6
Elizabeth I, queen of England, and the brassiere, IX.2.1
Elizabeth Road, XIX.4.22
Eliza Doolittle, II.4.217
Elkin, Susan, XXIX.3.29, XXIX.3.30
“A Bestiary of Adjectives,” XXIV.3.14–15
“English Place Names,” XXVI.1.18–20
“Epithets: The Great, the Good, the Golden-tongued, and the Terrible,” XXVII.2.22–24
“Going But Not Quite Gone,” XXVIII.2.10–11
“Out of the Mouths of…Twins,” XXVI.2.25–26
Elk Run Heights, XVI.1.17
ell (letter), XXIX.3.9
ell (measure), XXIII.1.9
E(L)L (English (Language) Learner), XXVIII.4.16
“ell-a-bow,” VI.4.972
Ellaville, III.2.322
Elle, V.2.686
Ellie, X.3.4
Elliott (surname), XXIV.1.29
Elliott, Estelle, XXIX.3.21n.3
ellipsis, XII.1.15
“Ellipsis….Faulty and Otherwise,” III.1.259, III.3.383
elliptical adverb clause of comparison, XVI.4.5
Ellis, A. J., V.4.758
Ellis, Bret Easton, XXIII.4.22
Ellison, Harlan, XXXI.1.24
Ellis, Robinson, XX.4.18
Ellis, Stanley, V.4.760, XII.3.10–11
Ellman, Edward Boys, XIX.4.3
Ellner, Harold J., XXIII.3.2, XXVI.1.24
“Pleonasties,” VII.4.6
“Revolting Arabs, Injured Livers, and Streaking Indians,” VIII.2.4,Indians,” VIII.2.4
‘ello, XXI.3.1
Ell’s Foot (pub), XXVI.3.26
elm, VI.4.960
Elmer, II.3.196
Elmers (prison slang), XIX.2.15
the El Morroco, II.2.112
El Nath, V.3.717
Elohim, XXVIII.4.5
an eloquence of lawyers, XXIII.1.11
elote, X.1.1
ELP, XIV.4.1–3
Elsberry, Richard B., “Few Words (235 To Be Exact) About the 1980s,” XVI.3.3
elsewhereian, XXXI.3.30
Elseworlds (DC Comics), XXX.2.14
Elster, Charles, XXVI.2.23
Elster, Charles Harrington
“How to Tawk Like a New Yawker,” XXX.1.18
Test of Time, XXX.1.18
eluctate, XX.3.20
Elul, XXIV.2.19
elves, XXXI.4.20–21
elve, to, XXIII.1.6
elving-platform, XXIII.1.5–6
Elvis, XXII.1.22
has left the building, XXVII.3.13
Elworthy, Fred, XXIV.2.3
Elyot, Sir Thomas, X.3.1
Elysian Fields, XXVIII.1.14
dash, XXVII.4.8
space, XXVIII.4.8
‘em, XXI.3.2
“Email and Good Writing” (Isaacson), XXIX.3.11–14
e-mail, bogus subject lines in, XXVI.4.18
email (Sp.), XXX.2.18
“Emails to an Etymologist” (Quinion), XXX.1.14–15
emakimono (Jp. loanword), IX.1.9
e-man (prison slang), XIX.3.43
embargo, XXXI.1.11n.31
embarras de richesse, XXVI.3.20
embarrassment, XIX.1.16
embassy, II.4.242
embattled, III.4.413
Grady, III.4.413
The Embedding, [II.2.124, II.2.141, III.2.298](/back-issues/v2-2/),[II.2.124, II.2.141, III.2.298](/back-issues/VOLNaN_2/),[II.2.124, II.2.141, III.2.298](/back-issues/VOLNaN_2/)
ember(goose), XI.3.17
embiggen, XXX.2.4
Embla, XXXI.2.9
Emblen, D. L., XXVI.1.29
emboss, XXX.3.29
Embraceable Zoo, XXIII.3.9
embryo Joe, IX.4.2
emcee, VI.4.966
emendeks, VI.1.833
EMERAC (“Emmy”), XXXI.1.24
Emereyville (CA), XXIV.1.28–29
emergence, IV.4.574
*emergentia?, IV.4.574
emergo, IV.4.574
Emerson, Ralph H., XXII.1.3–5, XXIII.3.19, XXIX.3.23n.19
“B is for Body,” XXVII.2.7–11
“Denaturized Profanity in English,” XXVI.2.22–25, XXVI.4.21n.11,,XXVI.4.21n.11, XXVI.4.30
Emerson, Ralph Waldo, XXII.1.13, XXIII.1.8
Emerson, William, XXIV.1.46
emetophobia, X.1.21
Emil, III.2.301
Emil asleep peels a lime, XI.3.15
eminence, VI.3.932
Eminence Grise, VI.1.801, VI.3.933
eminent hazard, XII.4.6
Emond, Michael, XIX.1.11
Emori (Amorite), XXVI.2.12
emoticons, XXIII.1.12, XXIX.3.12
emotional roller coaster, XXVII.3.13
empathy, XXVII.2.12–13
vs. sympathy, XXI.4.22
emperor moths, XIX.3.46
Empey, A.G., XX.4.18
emphasize, III.3.366
emphatic consonants, 3, XXVII.1.1
“Emphatype Edition,” V.1.624
emphysema, XXVI.3.9
empiric victory, XIX.3.1
employé, III.1.276
“an employee for the company,” VI.2.846
employee(s), II.2.119, XXX.2.17
employment, III.3.366
empower, XXIX.3.19
Empson, William, VI.2.841, XIX.3.3
emptins, XVIII.3.16, XVIII.3.18
empty, III.2.298
emulsible, XV.1.15
en, XXIX.3.9
dash, XXVII.4.8
space, XXVIII.4.8
-en, IV.1.458, IV.2.483, V.4.763, VI.3.915, XIV.1.9
*enanation, XXXI.3.7
enantiosis, XXVII.2.14
enation, XXXI.3.7
Encarta World English Dictionary (Soukhanov and Rooney, eds.), XXIV.4.8, XXX.4.6
reviewed, XXIV.4.30–31
enceinte (Fr.), IX.1.2, XXVII.2.5
enchanted, XXX.1.10
enchanter(s), IV.2.478, V.4.772
enchilada, XV.2.13
the whole, XV.2.13
enchilatkes (Sp.-Yd.), X.2.1
enchiridion, X.2.20
enclosed here-with, 8, XXI.3.7
encoding, III.2.298
encomium, XXX.1.13
encontrarse con la horma de su zapato, XIX.1.20, ,XIX.1.20, XIX.1.21
encyclopedia/encyclopædia, XXIII.1.1
Encyclopedia and Illustrated Compendium (Garrison and Garrison), reviewed, XXVII.3.30
Encyclopedia of Civil War Usage (Garrison and Garrison), reviewed, 31, XXVII.3.30
Encyclopedia of Word and Phrase Origins (Hendrickson), XXIX.3.27
encyclopedic, XVIII.3.21
end
of the day, XXVII.3.13
deep, gone off the, XXX.3.16
of the horn, to come out of, XIX.1.10
of the road, XII.2.5
Endangered English Dictionary, (Grambs) (reviewed), XXI.1.22–23
“Endearment Elucidation, or Love By Any Other Name” ( Major), XXI.4.3–4
endgame, XIII.2.4
endless, X.2.21
enemies of society, V.4.746
enemy, XV.2.15
Energetic Particle Team, III.1.285
energize/enervate, XXVIII.2.21
Energy Management System, XII.2.12
energywise, III.4.405
ene tene mone mei, XIX.1.2
en ètre, VI.3.932
enfant, IX.1.4
en bas âge, IX.1.4
terrible, XXII.1.7
enfields, III.4.413
enfin, XXIV.1.12
enflasyion (Turk.), XXXI.1.14
Engalog, XIX.3.16
Engels, Friedrich, XXXI.3.3, XXXI.3.4
engerhon (Thai), XXI.1.6
engine, XIX.3.6
engineered, XXVI.2.28
wood, XXVI.2.28
English, 135, 199, II.2.110, II.3.169, III.2.302, IV.1.463, IV.3.549
in America, II.4.232
American, see American English
Appalachian, XXVI.1.25–27
atmosphere of, in Japanese, XIX.3.17, XXIV.3.15–17
Australian, XXVI.3.28
“bad”/“good” a false dichotomy, XXIV.3.34–35
Black, XI.3.6, XXIII.4.16–17, XXIX.3.28 (See also Ebonics; elbonics)
borrowed into Dutch, VI.3.911
British, V.3.734, V.4.756, VI.1.818, VI.2.861, VI.3.900, VI.4.963
British vs. American English, XIV.3.5–6
Canadian, XI.4.21
“Cinema Primitive,” XXIX.4.26–27
corporate, XXIV.1.15–17
Early Modern, II.2.32
“good” vs. “bad,” XXVI.1.1–11
grammar, III.1.260
idioms, VI.2.886
in Japan, VIII.3.15
Latinisms in, XXVII.2.1–4
letter frequency distribution, XXIX.3.30n.1
like a lava lamp, XXIV.4.28
oral, New York City, XXX.1.18
pronunciation, XXIV.4.7–9
pursuit of dialect words in, XII.3.10–11
Quebecois, XXIII.1.3–4
received, XIX.4.1
received pronunciation, XXIII.3.16
as a Second Language (ESL), XXIV.4.8
spelling, II.4.232, XXIII.3.15
“Standard,” XXXI.2.17
standard dialects of, XXI.2.18
standard written, XXX.4.31
teen slang in Buffy the Vampire Slayer, XXIV.3.1–4, ,XXIV.3.1–4, XXIV.4.1–7
Ulster, XXX.3.5–6
words in other languages, XII.1.22
English Accents and Dialects (Hughes and Trudghill), reviewed, XXIII.3.16–17
English Adjectives in -able (Hall), XIX.3.21
English Adverbial Collocations (Kozlowska), XIX.3.15, XIX.3.35
“English Arrivals in Hungary” (Bencze), XXI.4.7
English as She Is Spoke (Fonseca), XX.3.3
English as She Is Spoke (Fonseca), reviewed, VII.4.1–3
“English as she is spoke” (Gorman), VII.4.1–3
English blue grass, III.1.263
English Dialect Dictionary, [I.1.4, I.2.31, V.4.773](/back-issues/v1-1/),[I.1.4, I.2.31, V.4.773](/back-issues/VOLNaN_2/),[I.1.4, I.2.31, V.4.773](/back-issues/VOLNaN_4/)
English Dictionarie (Cockeram), I.1.2, X.2.20, XII.1.4, XIX.2.10
The English Dictionary from Cawdrey to Johnson ( Starnes), XX.1.11
English disease, XXI.1.7
Englished, II.2.114
*Englisher, XIII.3.4
English Expositor, I.1.2
An English Expositor (Bullokar), XX.1.11
“English file,” II.3.163
English/French “false friends,” IX.1.4
English - Frenglish - franglais - français, XIX.3.16
English horn, XXXI.2.4
English Immersion, XXVIII.4.16
“English in Italy” (Gani), XXVII.3.19–20
“English Is a Crazy Language” (Lederer), XV.4.9–11
English Language Development (ELD), XXVIII.4.16
English Language Learners (ELL), XXVIII.4.16
English Learner (EL), XXVIII.4.16
English Leather, V.2.700
English Literature in the Sixteenth Century, V.3.738
English major’s crack, XXXI.1.13
English muffin, XV.4.10, XXII.1.14
English Only (EO) classroom, XXVIII.4.16
English on the Serbian Front (Constantine), XXII.1.16–17
English Past and Present (Trench), XX.3.20
English place names, VI.4.983, XXVI.1.18–20
“English Place Names” (Elkin), XXVI.1.18–20
English Place-Name Society, IV.2.489
English Poesie (Puttenham), XII.4.9
English-Russian Synonym Dictionary (Rozenman, Apresyan), XIX.3.14
The English Schoole-Maister (Coote), XX.1.10, XX.1.11
The English Secretorie (Day), XX.4.12
“English Sentences Without Overt Grammatical Subject” ( McCawley), XXIII.4.19, XXIX.3.22n.12
English - Spanglish - englañol - español, XIX.3.16
English sweat, XX.1.14
English - Taglish - Engalog - Tagalog, XIX.3.16
“English: The Lagoon of Nations” (Lederer), IX.1.6–7
“English Words in Italian: A Cast of Thousands” (Sodi), X.3.17–18
“English Words in Italian: A Cast of Thou” (Sodi), X.3.17–18
English-Yiddish Yiddish-English Dictionary, II.2.152
Engorgio!, XXVI.2.5
ENIAC, XXXI.1.24
“ENIAC, HAL, and Deep Thought: Computer Names” ( Randall), XXXI.1.24–26
enigma, as figure of speech, XI.3.19
The Enigmatic Eggplant, [II.4.205, III.2.337, ](/back-issues/v2-4/),[II.4.205, III.2.337, ](/back-issues/VOLNaN_2/),[II.4.205, III.2.337, ](/back-issues/VOLNaN_undefined/) III.4.422, IV.2.508
en ki-su-al-lu-ki…ki-ku-al-lu…ki na…gi-na-al-qi ( Akkadian), XIX.1.1
enlarge, XVIII.3.16
en menos de lo que canta un gallo (Sp.), XIX.1.20
Ennecus, XXXI.1.10n.19
ennuyé(e) (Fr.), XXIV.1.12
Enon/None, XVI.1.16
enoptromancy, VI.2.866
“enormity,” I.3.45
enormity/immensity, XXVI.1.3
Enough Rope (Parker), XXIX.3.7
enquire/inquire, XXI.4.21
enquiry/inquiry, XX.3.22
enraptured, II.4.222
en rester bleu (Fr.), VI.3.932
Enright, D.J., XII.3.14
en route, III.1.276
Ense petit placidam sub libertate quietem, XXVIII.4.17, XXX.3.27n.7
ensifer (Lat.), XXX.3.27n.6
ensiger (Lat.), XXX.3.27n.6
ensis (Lat.), XXX.3.25, XXX.3.27n.6
ensqualm, XXIII.1.5
-ent, I.3.41
entablature, XXVII.1.8
entgegen (Gn.), V.3.719
enthusiastic, XXX.1.10
“A Entire Alphabet of Scarlet Letters” (Conley), XXIX.4.15–17
entitle versus title, XIX.1.19
entitle vs. title, XIX.1.19
entity, IX.1.6
entomology, XVI.4.6
entophobia, X.1.21
entraining, XXIV.1.16
door, XXVII.2.15
entrance/hypnotize, XXVII.2.15
entrecours, XV.2.17
entre (Fr.), XXVIII.4.3
entre nous (Fr.), III.1.276
and me, XXIII.4.24
entreporneur (Fr.), XX.1.20
entrer (dans), IX.4.16
entretenir, IX.1.4
entry, XXI.1.18
Enuma Elish, [XXX.1.23n.12, XXX.2.27, XXX.2.29n.6](/back-issues/VOL30_1/),[XXX.1.23n.12, XXX.2.27, XXX.2.29n.6](/back-issues/VOLNaN_2/),[XXX.1.23n.12, XXX.2.27, XXX.2.29n.6](/back-issues/VOLNaN_2/)
l’envers (Fr.), XXVIII.3.17
enviable/envious, XXIII.3.18
Envious Ones, X.2.18
environment, III.2.297
Environmental License Plates (CA), XXII.1.21
environmentalwise, III.4.405
envoy, IX.3.13
envy, VI.4.956
enzyme (Fr.), XXX.2.23
eoan, XXVII.2.3
eolithic, XXXI.4.26
eon, XXIX.4.7
vs. aeon, XXIX.4.8n.5
“Eons and -eons” (Humez), XXIX.4.7–9
-eon words, XXIX.4.7–9
EO, see English Only
eosophobia, X.1.21
EPA (bseball), XXXI.2.23
épée (Fr.), XXX.3.26
epenthesis, VI.1.816, VI.4.972
“Epenthetical Followup,” VI.4.972
“Epenthetically Speaking,” VI.1.816
ephi, XI.2.22
Ephraimites, XXXI.1.10n.20
Ephraim, Utah, XXIII.2.7
Epialtus, XI.1.12
“EPICAC” (Vonnegut), XXXI.1.24
epicanthic folds, XXIV.2.10
epicene, III.2.297
Epicureanism, XXVI.2.12
Epicurus, XXVI.2.14n.6
epiglottis, X.4.7
epigrammatism, XXVIII.4.8, XXVIII.4.9
épigramme (Fr.), XXX.2.23
epigram(s), IV.4.566, XVI.2.21–22, XXVIII.3.18
and epigraph, XXIV.4.9
and epitaph, XXIV.4.9, XXVIII.2.20
and epithet, XXIV.4.9
epigraph, XXIV.4.9
epilogue, X.2.20
“An Epilogue to ‘Apostrophes’”, III.1.273
Epimetheus, XXX.4.23n.6
épine (Fr.), XXX.2.23n.3
Episcopal(ian), V.2.671
“Epistle to a Young Friend” (Burns), XIX.2.8
“Epitaph for Gertrude Stein” (Phillips), XXXI.3.24
epithets, XXI.3.16, XXIV.4.9, XXVII.2.22–24
“Epithets: The Great, the Good, the Golden-tongued, and the Terrible” (Elkin), XXVII.2.22–24
epithitos, XXVII.2.24
e pluribus unum, XXVIII.4.17
e pluribus unus, XXVIII.4.19n.2
Epoca, I.4.66
epoch, XIII.4.3
“Eponymous Ailments” (Humez), XXVI.3.11–15, XXVI.4.32
“Eponymous Anonymous” (Chapman), IX.2.1–2
eponyms, IV.2.501, IX.2.1, XII.1.1–2, XVI.3.23, XXI.4.20, XXIII.4.13
medical, XI.3.4
Eponyms Dictionary Index (review), IV.2.501
eppes Essen (Yd.), X.2.2
Eprouvette mortar, XXVI.1.26
epsilon, c’est, XXIX.4.7
Epstein-Barr virus, XXVI.3.11, XXVI.3.14n.15
Epstein, Brett Jocelyn, “Thanks, But I Think I’ll Pass on the Smashed Balls,” XXXI.2.27
Epstein, Jacob, XX.2.16
Epstein, Jason, I.3.52
Epstein, Joseph, X.3.9
Epstein, Michael, XXVI.3.14n.15
equable, V.2.671
*Equador, XIX.1.20
equality, III.2.318, III.2.319
equally, 14, XIII.2.13
equal opportunity/affirmative action, III.3.365
Equal Pay Act of 1963, VI.2.877
equation, II.4.227
kidneys, III.4.412
equerry/écurie (Fr.), IX.4.8
equine, III.3.375, III.3.376, V.2.695
activities, XXIV.3.14
Equinox (car), XXXI.4.11
equivocate, XXVIII.2.15
vs. equate, XXIII.3.17
equivocation, vs. hippoglossy, XXX.1.22n.1
er, XX.2.4
er, XXIX.4.9n.16
‘er, XXI.3.2
-er, II.2.121, II.4.232, III.4.400, V.1.656, VI.3.916, XIII.3.4
ERA, XVI.3.3
era, II.1.88
erased, IV.3.548
Erawit (Presley) (Thai), XXI.1.6
erba (It.), IX.1.1
erbium, X.4.3, XXIII.1.25, XXIII.4.4
-ercize/-icize, 20, XVI.1.19
erebeita, XXVII.1.12
erect, X.2.21
erekutoronikkusu, XIX.3.17
eremia, XXVI.2.12
eremite, XXVI.2.12
Erewhon, III.2.301
ergasophobia, X.1.21
ergastulum, III.4.412
ergo, XXXI.1.8
ergonomic voices, XXIX.3.28
Erica, XXIV.1.36
ericius, XXIX.4.9n.16
erinaceous, XXVII.2.31
Erinnyes, XXVIII.1.14
Erk, H., XIX.3.15
Erlichman, John, VI.4.964
Erlichman, John, and Robert Haldeman, VI.4.964
Erlkönig (Gn.), XXXI.4.25n.28
ermine, III.3.375
eros, XII.4.14
erotic aneurism, XXVI.3.8
erotic toes, XXVI.3.9
erotophobia, X.1.21
err, XXVIII.1.23
erred and strayed, V.3.738
erreur, XXX.2.23
erring sister, VIII.3.2
error creeps up, XIX.3.1
errors, typographical, XVIII.4.3
ersatz full-stops, XXVII.4.27
ersatz languages, XXVIII.3.12
“Ersatz Languages” (Jones), XXVII.3.12, XXVIII.3.12
er-tchiouert-chiou, XXVII.4.8
Ertegun, Ahmet, XXVI.4.21n.9
*erthō, XXVI.3.1
eruptie (Dutch), X.2.4
erythrophobia, X.1.21
ES, XXI.3.7
‘es, XXI.3.2
es- (Sp.), XXX.2.17
Esbjörn, II.1.90
Esbyorn, II.1.90
escalation, XXX.4.13
escalator, XII.1.2
vs. moving stairway, XXI.4.23
Escandinavia, XXX.2.17
escáner, XXX.2.17
escape, VI.3.939
escapee, II.2.119
eschatalogy, X.1.10
escobarring, XXI.3.20, XXI.3.21
“Escobarring” (Chandran), XXI.3.20–21
escoch, XXX.2.17
Escocia, XXX.2.17
Escoffier, as generic for “great chef,” XIX.3.47
Escotch, II.3.184
escuadrón, XXX.2.17
escudo, XXIX.4.9n.10
escudo (Portuguese currency), XV.4.9
*esculation, XXIII.1.26
escutcheon, XXIX.4.7, XXIX.4.9n.10
Eselkaupt, XXIX.4.23
Eselkopf/-kaupt (surname), XXIX.4.22
esforzado, XXI.4.7
Esk, II.2.134
Es kann sein, XVI.4.2
Eskenazi, Gerald, XX.1.22–23, XX.4.14
“Sportswriting,” XXXI.2.24–25
“Unexpected Surprises,” XXVII.1.5–6
Eskimo-Aleut, XVIII.4.2
Eskimo kinship, XXVII.3.23
Eskimo Pie, XXI.1.7
eskort (Turk.), XXXI.1.15
eslagan, I.3.38
ESL (English as a Second Language), XXVIII.4.16
ESL, see English as a Second Language, XXIV.4.8
esnaf (Turk.), IX.1.2
esnob, XXX.2.17
eso-, VI.3.926
Eso es pan para hoy y hambre para mañana, XXIII.2.12
esophagus, VI.1.803, VI.3.926, X.2.4
esophagus/oesophagus, XXIII.1.1
espace extra-atmosphérique/outer space, XVI.4.11
espada, XXX.3.26
Es pan comido, XXIII.2.12
Esperantist, II.2.151
Esperanto, XVIII.4.21, XXVI.2.11
esperar, XIX.3.35
esperar/, XX.1.9
Espero (car), XXXI.4.10
espín, XXX.2.17
Esposito, XIX.2.3
Esposity, II.1.90
esposto, XIX.2.3
espressivo, XXVIII.3.15, XXVIII.3.16
esprit de l’escalier, XXX.3.29
Espy, Louise M., XXIV.3.26
Espy, Willard R., II.3.197, III.4.408, IV.2.510, IV.4.576, V.1.646,,V.1.646, V.2.701, XXIV.3.26–27
esquerda/esquerdo, IV.3.551
esquerda/esquerdo (Pg.), XIV.2.2
esquerre (Catalan), XIV.2.2
esquí, XXX.2.17
esquierda, [IV.1.445, IV.3.551](/back-issues/VOL4_1/),[IV.1.445, IV.3.551](/back-issues/VOLNaN_3/)
Esquimau Gervais, XXI.1.8
Esquire, I.3.52
Esrever Hsilgne, 423, 427, III.2.300, III.3.357, III.4.421, IV.3.549
Essay concerning the Nature of Ailments (Arbuthnot), XXXI.3.8
essayer de noyer le poisson, XXIII.1.13
Essays (Montaigne, tr. Florio), XIX.4.8
essential, XI.3.3
essere al verde, [VI.1.800, VI.2.853, VI.3.932](/back-issues/VOL6_1/),[VI.1.800, VI.2.853, VI.3.932](/back-issues/VOLNaN_2/),[VI.1.800, VI.2.853, VI.3.932](/back-issues/VOLNaN_3/)
esser Fra Fazio, XIX.2.4
essorant, XXVI.3.22
esszet (ß), XXIII.1.1–2
-est, II.2.121
establishment, VI.3.913
estación, XXX.2.17
estándar, XXX.2.17
Estate, XVI.1.18
estate, XI.4.19
Estatoah, III.2.322
Estatoah Falls Creek, III.2.322
estigma, XXX.2.17
esto, XXX.2.31n.22
estornado, IV.2.506
estourgeon, XXIX.4.8–9n.8
estrogen/oestrogen, XXIII.1.1
estrus/oestrus, XXIII.1.1
Estuardo, Maria, XIX.3.25. See also Mary, Queen of Scots
Estuary English, XX.4.9–10
estupido (Sp.), IV.1.444
Es un pedazo de pan (Sp.), XXIII.2.12
E.T., XVI.3.3
ETA (estimated time of arrival), XXX.2.9
etaoin shrdlu, XXIX.3.30n.1, XXVIII.4.7–8
et/ate, XXIV.1.11
etc., V.3.726
Etc.: A Review of General Semantics, II.3.160
etch, VI.3.910
Etchemin (tribe name), XIX.2.21
ethelorhetoroi, IV.1.461
Ethelred the Unready, XXVII.2.23
Etheridge, Sir George, XXIV.2.6
ether/there, XI.2.18
Ethiopia, Christian, III.3.196
Ethiopian, XXXI.3.30
ethmoid, VI.1.805
ethnic, XXIV.3.9, XXIV.4.10, XXVII.3.22
ethnic Britons, XXVII.3.22
Ethniclashistan, XXXI.3.31
The Ethnography of Communication (Saville-Troike), reviewed, XXIII.1.19
-ethon, XVI.1.20
Etiemble, René, XVI.4.11
Etna, III.3.374
etnik (Turk.), XXXI.1.15
eto/, XX.2.5
être
après + inf. (Cajun), XI.3.6
Être et le néant, l’ (Sartre), XXVI.4.24
être (Fr.), XXIII.1.1
au vert, IV.1.461
noir, XXVII.2.25
Etruscan
linked to Asian languages by Marr, XXXI.3.4
linked to Basque by Marr, XXXI.3.1
ETSYBAY, XIV.4.3
-etta, XIV.1.9
-ette, V.2.673, V.4.752, XIV.1.9, XXVI.3.31
-et(te), XXVI.2.15n.13
étterem, XXI.4.7
Et tu, Brute? (Lat.), XXVIII.4.21n.28
“Et tu, Brutus, old chap!” (Millar), XXII.1.22
Etymological Dictionary of Modern English (Weekley), XIX.4.8,,XIX.4.8, XXVIII.2.22–23
Etymological Dictionary of the Scottish Language ( Jamieson), XXIV.2.3
“Etymological Overlap: Analogous Derivati” (Garner), X.2.20–21
“Etymologica Obscura,” I.1.14, I.2.19, I.3.47, I.4.64, II.1.80,,II.1.80, II.2.133, II.3.182, II.4.205, II.4.211, III.2.320, IV.3.574, IV.4.596,,IV.4.596, V.2.682, V.2.687, V.3.727, V.4.752, VI.1.809, VI.1.814
“Etymologica Obscura” (Cutler), XVIII.4.4, XVIII.4.5
“Etymologica Obscura” (Sykes), VIII.1.15, VIII.1.18
etymologie, XI.2.22
etymologized, XX.1.6
etymology, 6, 16, V.1.619, X.2.15, X.4.3, XII.4.16, XIII.4.1,,XIII.4.1, XIX.1.10–11, XIX.3.40, XVI.4.6
dialectal and folkloric, XXIX.3.26
do-it-yourself, XXX.3.12–13
folk, XXX.1.14–15
“Etymology as Educated Guess” (Carver), XIX.1.10, XIX.1.11
etymonum, XXIII.4.13
eu, VI.2.861
eu-, XXVI.2.12
euchre, XII.3.9
eucrasy, V.4.753
euh/, XX.2.5
Eule, XXIII.3.2
eun-Fràngach, II.3.164
eunoia, III.2.332
Euonyme, XXIV.1.36
Euonymus, XXIV.1.36
euphemism
of politically correctness, see political correctness, and euphemism
euphemisms, 57, I.1.4, I.4.56, II.3.156, IX.3.22, V.1.652, V.2.698,,V.2.698, X.1.6, XI.3.2, XI.3.3, XIV.2.8, XIX.1.16–17, XIX.3.45, XIX.4.1,,XIX.4.1, XXIII.3.19, XXIV.1.1, XXIX.4.18, XXVIII.2.16, XXVIII.3.28–31
broadcasters’, XXVI.1.25
for death, XXIII.3.18, XXIV.3.8
in espionage, VIII.1.21–22
medical, XXIV.2.32
for persons of African descent, XXIV.4.10
sexual, XXIV.4.17n.1
euphroes, III.4.412
EURALEX (European Association for Lexicography), XXVI.4.27
Eurasianism, Soviet, XXXI.3.4–5
Euripides, X.2.6
Euro, XXIX.4.9n.10
Euro-bumf, XVIII.4.5
Eurolish, XIX.3.16
European Association for Lexicography (EURALEX), XXVI.4.27
“European research method,” II.4.235
European (South Africa), XXIV.2.13
European War, XXVIII.1.6
Euro-penguin, XXIX.4.14
L’Europeo, I.4.66
Eurospeak, XIX.3.16
Eurostar, XXII.1.5
eurotophobia, X.1.21
Eurovision Song Contest, XXVI.3.15
eúscaro (Basque), XIX.1.20
Eusden, Laurence, XX.1.1
eusuchian, XXVII.2.4
euthanaseren (Dutch), XXVIII.4.22
euthanasia, XX.1.6
euthanasiecriteria (Dutch), XXVIII.4.21
euthan(at)ize, XX.1.6
Eu-topia, VI.2.861
Eva/Dale, XVI.1.16
EVA (extra-vehicular activity), XXX.2.9
evanesco, XXX.2.29
evangelize, XXVI.2.11
Evans, army nicknames for, VIII.3.14
Evans, Jim, III.2.302
Evans, Linda, XXI.2.24
Evans, Nicholas, XXIX.4.17
Evans, Sir Arthur, XXIII.1.16
Evans Above, XXI.4.10
Evans Absolutely, XXI.4.10
evaporates, III.2.301
evaporator man, III.2.332
*evasive therapies, XXX.2.16
Eva Sreknoy, III.2.301
evection, IX.3.14
even, I.3.38
evening grosbeak (Hesperiphona vespertina), XIX.3.44
evens
as even money, XXXI.2.5
even Stephen/even-Steven, VI.3.920, X.4.15
“Even-Steven and Fair and Square” (Freeman), XX.3.16–17
eventful, XIV.4.5
eventual, IX.1.4
eventually, XXVIII.4.11–12
éventuel, IX.1.4
eventuellement, XXVIII.4.12
évèque, V.4.752
Everage, Dame Edna (Barry Humphries), XXIII.3.19
ever and ever, IV.4.571
Evercrack (Everquest), XXXI.1.13
ever/every, XVI.2.19
evergreen(s), VI.3.910, VI.4.960
Everitt’s form of the second law of thermodynamics, IV.4.589
everlasting and infinite, V.3.738
EverQuest, XXVII.3.1
eversion, X.2.21
Evers-Williams, Myrlie, XXIII.3.23
Everton mint, XXII.1.14
Every cloud has a silver lining, XIX.4.6
everyday/every day, XXVI.1.8
Every man’s back is shapit for his ain burden (Shetland proverb), XIX.3.29
Every minute was more exciting than the next, XXII.1.24
Every Mother’s Son, IV.2.477
everyone, XXXI.3.10
everyone to his taste, XIX.3.45
“Everything You Always Wanted To Know About Pig Latin But Were Afraid…” (Falcon), XXVIII.1.9–10
Eve’s Custom House, XXVIII.2.24
Eviction (Xhosa personal name), XXIX.4.4
“evidence to,” VI.2.846
evil, III.2.301
spirit, IX.3.3
vs. vile, 19, XI.2.18
*evitable, XXXI.2.14
“The Evolution of boggart” (Timson), XX.3.10–11
evviva, III.3.355
ewe, XIX.1.9
vs. wee, XI.2.18
Ewoks, XVI.3.3
ex, XXVI.2.10
exacerbate, X.3.2
exact-a-tickaly-tackly, XXX.2.3
Exactly Like You, I.2.28
exactly wrong, XIV.2.4
exaltation of larks, V.2.695
An Exaltation of Larks, XXX.1.13
Examples of “trinomials,” V.4.753
exanthemus, XII.2.9
*exasterbated, XXIII.1.27
Excalibur, XXX.3.26
Ex Cathedra, III.1.269, III.3.377
Ex Cathedra (McKean)
on VERBATIM’s 30th volume, XXX.1.31
Excel (car), XXXI.4.11
excellency, XXI.1.12
excellent (dogs), XXXI.3.17
excepting, VI.4.950
exceptional, IV.4.566
exceptionally severe, XXI.3.7
Exceptions to the Rule, IV.1.452, IV.3.548
Exception That Proves the Rule, VI.4.949
exceptio probat regulam (in casibus non exceptis), VI.4.950
exchequer, VI.4.967
exclaim, II.1.93
exclamations, X.2.6, XXX.4.15–18
exclusive, IX.2.12
exclusivist we, XII.3.12
excrement, X.2.20
excrescence, X.2.21
excruciating, XXVI.2.5
excusado, XV.4.25
“Excuse me while I kiss this guy,” XXIV.2.30–31
excuuuuse me, XXVII.3.13
Exe, II.2.134
exec/exex, XXX.1.4
execu-penguin, XXIX.4.14
execution
by beheading, XXX.3.28n.12
of officers, an, XXIII.1.11
executive action, VIII.1.21
Executive (car), XXXI.4.11
executive privilege, XXVII.4.11
exemple, XXX.2.23
“The Exequy” (King), XI.2.18
Exercices de Style (Queneau), XXIV.1.19
exercise, XXI.2.8
Exester, II.4.233
Exeter, II.4.233
exfiltration, VIII.4.1, XXVII.3.28
exhib (film), XXX.1.5
existential presuppositions, XXIV.2.23–24
existing, XXVI.3.15
exists, IV.3.547
“Exit access is that part of a means of egress that leads to an entrance to an exit,” XIX.1.4
ex (letter), XXIX.3.9
Ex nihilo nil fit, XXVI.4.24
exocentric, III.2.298
Exocus burrows, VI.1.817
exonerate, X.2.21
Expanded Modifier, II.2.121
“The Expanding Lexicon of One-Letter Words” (Bauerle), XV.1.4
Expansionists, V.1.645
expatriation, X.2.21
expectant father, XXVII.2.5
expecting, XXVII.2.5
expecting (pregnant), XIX.4.2
expeller, III.2.332
expellere, XXVI.2.5
expeller operator, III.2.332
expell(i)armus, [XXVI.2.5, XXX.2.29](/back-issues/VOL26_2/),[XXVI.2.5, XXX.2.29](/back-issues/VOLNaN_2/)
experience-based learning, VI.3.902
experiment, V.2.481, VI.2.877, XIII.3.1
experimentation, IV.2.481
expiring, XXIV.1.24
explanation, II.3.179
Explanatory Dictionary of the Georgian Language, XXXI.3.5
explication, X.2.21
Explication de cricket, IV.3.522
exploit, XXVII.3.3
exploratory data analysis, XX.4.17
“Exploring the Le